Mobile App-Lokalisierung leicht gemacht
Lokalisier deine mobilen Anwendungen schnell und in großem Maßstab mit Phrase – einer Plattform zur App-Lokalisierung, die für kontinuierliche Übersetzungs-Workflows, Entwickler-Integrationen und kontextbezogene Vorschauen entwickelt wurde.
Warum herkömmliche Lokalisierung die Entwicklung von mobilen Apps verlangsamt
Die Lokalisierung von mobilen Apps verlangsamt häufig die Entwicklungszyklen und beeinträchtigt die Qualität. Manuelle Dateiverwaltung, aus dem Zusammenhang gerissene Zeichenfolgen und Designprobleme erschweren die effiziente Lokalisierung von Apps. Ohne eine speziell entwickelte Lokalisierungsplattform riskieren Teams Verzögerungen, uneinheitliche Übersetzungen von mobilen Apps und schlechte Nutzererlebnisse. Skalierung erfordert entwicklerfreundliche Tools, optimierte Workflows und nativen Output in jeder Sprache.

Nachgewiesene Auswirkungen: Schnellere Veröffentlichungen, intelligentere Lokalisierung
95%
schnellere Bearbeitungszeit im Vergleich zu traditionellen Übersetzungs-Workflows für mobile Apps
48 Stunden
pro Veröffentlichung eingespart im Durchschnitt durch optimierte Automatisierung und OTA-Updates
50%
Reduzierung des Bereitstellungsaufwands Dank integrierter Lokalisierungstools und kontinuierlicher Auslieferungsunterstützung

Reliable and secure
The Phrase Localization Platform follows best practices in security, stability and performance. This means we comply with the Principles and Security Statements of ISO 27001, PCI DSS, AWS, CCPA and GDPR. Our infrastructure is one of the most resilient and robust available (zero downtime deployments and a 99.9% uptime), and we work hard to ensure it stays that way.
INTEGRATIONEN
Ein nahtloses Lokalisierungserlebnis für mobile Anwendungen
Phrase lässt sich ganz nach Wunsch in individuelle Workflows integrieren.
GitHub
Sende Branches und Repositorys automatisch an Phrase, um passende Übersetzungen zu erhalten
GitLab
Optimiere deine Arbeitsabläufe und vermeide Engpässe, indem du automatisch Projekte erstellst und Content importierst.
Bitbucket
Behalte den Überblick über deine Projekte: Erstelle Jobs, die automatisch an das Übersetzungsteam gesendet werden, sobald deine Branches und Repositorys in Bitbucket aktualisiert werden.
Figma
Für ein globales Publikum entwickelt.
Schau dir eine Vorschau deiner mehrsprachigen Designs an, ohne Figma zu verlassen.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Antworten auf deine Fragen zu unserem String-Übersetzungseditor
Welche Plattformen werden unterstützt?
Phrase Over the Air unterstützt aktuell die Bereitstellung von Übersetzungen für iOS, Android, React Native und Flutter. Weitere Einzelheiten findest du in unserer Dokumentation.
Werden Nutzungskennzahlen erfasst?
Wir erheben bestimmte Statistiken, um die Nutzung des Features zu berechnen.
Gibt es eine Grenze für die Anzahl der Releases, die ich erstellen kann?
Nein, die einzige Begrenzung in Bezug auf OTA ist – je nach gewähltem Phrase-Plan – die Anzahl der monatlich aktiven User (MAU).
Wer zählt als „monthly active user“ (MAU)?
Wenn User eine Anwendung, in der unser iOS-, Android-, React Native- oder Flutter-SDK implementiert ist, zum ersten Mal auf einem Endgerät starten, generieren wir eine eindeutige, zufällige Gerätekennung. Diese Kennung wird ausschließlich zum Tracking des aktiven Users über einen bestimmten Zeitraum verwendet. Sie wird nicht für andere Tracking-Zwecke verwendet und umfasst keine Informationen zu User oder Endgerät. Wenn die MAU-Quote einmal überschritten wird, sperren wir nicht deine Organisation oder die OTA-Funktionalität, sondern setzen uns mit dir in Verbindung, um das weitere Vorgehen zu besprechen.
Wie funktioniert die OTA (Over-the-Air) Lokalisierung in Phrase?
Mit Over the Air (OTA) Lokalisierung kannst du den Text und die Übersetzungen deiner App aktualisieren, ohne auf eine vollständige Veröffentlichung im App Store warten zu müssen. Mit Phrase Strings kannst du neue oder aktualisierte Übersetzungen sofort an mobile Apps auf iOS, Android, Flutter und React Native pushen – sogar während deine User die App aktiv verwenden. OTA funktioniert nahtlos mit deiner bestehenden Entwicklungspipeline, verkürzt Release-Zyklen und verbessert die Nutzererfahrung in allen Sprachen.
Kann ich Phrase für die Lokalisierung von mobilen Apps verwenden, ohne Entwickler einzubeziehen?<2>
Ja. Während Phrase Strings entwicklerfreundlich ist, wurde es auch für die Zusammenarbeit mit nicht-technischen Stakeholdern entwickelt. Produktmanager, Lokalisierungsteams und Übersetzer können Content direkt über die Weboberfläche verwalten, indem sie Tools wie den In-Context Editor, Styleguides und Glossarverwaltung verwenden. Entwickler können Workflows einmalig mit CLI, API oder Integrationen mit Bitbucket, GitHub oder GitLab konfigurieren und dann die täglichen Lokalisierungsaufgaben ohne fortlaufende Programmierarbeit übergeben.
Welche Funktionen bietet Phrase für die Lokalisierung von mobilen Apps?
Phrase Strings ist eine voll ausgestattete Lokalisierungsplattform, die entwickelt wurde, um jede Phase des mobilen App-Lokalisierungsprozesses zu unterstützen. Wesentliche Funktionen umfassen:
- Over-the-Air (OTA) Lokalisierung Schiebe Übersetzungs-Updates sofort in deine App, ohne eine neue Version zu veröffentlichen.
- Plattformspezifische Dateiformat-Unterstützung Verarbeite Dateitypen wie XLIFF, XML, JSON und Zeichenfolgen-Dateien für iOS, Android, React Native, Flutter und mehr.
- CLI- & API-Zugriff Automatisiere Lokalisierungs-Workflows, verbinde dich mit CI/CD-Pipelines und richte Webhooks mit unserer entwicklerfreundlichen API und Befehlszeilenschnittstelle ein.
- Bitbucket-, GitHub- und GitLab-Integration Synchronisiere Übersetzungsdateien direkt aus deinem Code-Repository, um Updates zu vereinfachen.
- Screenshot-basierter Kontext Gib Übersetzern visuelle Vorschauen, damit sie genaue, kontextbezogene Übersetzungen erstellen können.
- Glossar- und Styleguide-Verwaltung Halte in allen Sprachen und Teams eine einheitliche Terminologie und Tonalität aufrecht.
- Branch-basierte Übersetzungs-Workflows Verwalte die Lokalisierung über Entwicklungs-, Staging- und Release-Branches (ideal für agile Teams).
Diese Funktionen helfen mobilen Teams, Apps schneller zu lokalisieren, manuelle Arbeit zu reduzieren und bessere mehrsprachige Nutzererlebnisse zu liefern.
Mach deine App in jeder Sprache so, dass sie sich nativ anfühlt
Starte mit Phrase Strings und skaliere deine mobile Lokalisierung.






























