Workflow-Automatisierung
Arbeite intelligenter, nicht härter, indem du sich wiederholende manuelle
Abläufe automatisierst und den Kommunikationsaufwand bei der Übersetzung
und in Lokalisierungsprojekte verringerst.
Optimiere deinen Workflow
Manuelle Übersetzungs-Workflows bremsen selbst die besten Teams aus. Mit steigender Content-Geschwindigkeit benötigen Businesses automatisierte Übersetzungs-Workflows, um in verschiedenen Märkten zu skalieren.

Den Übersetzungsfortschritt im Blick
Verfolge deine Projekte in Echtzeit. Greife auf alle Informationen zu, die du benötigst, um Projekte effektiv zu verwalten und Probleme zu vermeiden.

Automatisiere bislang manuell ausgeführte Aufgaben
Konzentriere dich auf wichtigere Aufgaben, indem du mühselige Prozesse wie das Versenden von E-Mails zu deinen Projekten und die Aktualisierung von Übersichtstabellen automatisierst.
Nutze zugeschnittene Workflows
Erstelle deinen optimalen Workflow für Projekte, die automatisch durchlaufen werden, damit du Übersetzungen schneller liefern kannst.
Wie Phrase deinen Übersetzungs-Workflow automatisiert
Fertige Integrationen
Stelle nahtlos eine Verbindung zu über 50 Tools her, darunter Salesforce, GitHub, Figma, Contentful, WordPress und mehr.

API und Webhooks
Geh über die Phrase Platform hinaus mit API und Webhooks: Verbinde dich mit jeder benutzerdefinierten oder Drittanbieter-Anwendung für maximale Flexibilität.

Automatisierte Projekterstellung
Sobald neuer Content Phrase erreicht, startet die Übersetzung automatisch anhand einer vordefinierten Projektvorlage. Translation Memory, Termbank und maschinelle Übersetzung werden ohne manuelle Eingabe angewendet.

Null Kommunikationsaufwand
Brauchst du menschliche Eingaben? Phrase benachrichtigt automatisch deine ausgewählten Linguisten oder Dienstleister, die in deiner Projektvorlage definiert sind. Content durchläuft alle Arbeitsschritte (z. B. Übersetzung, Überprüfung, LQA) ohne manuelle Koordination.

Anpassbare Workflow-Automatisierung
Erstelle benutzerdefinierte Lokalisierungs-Workflows mit der intuitiven Drag-and-Drop-Oberfläche von Phrase Orchestrator.

Hochwertige automatisierte Übersetzungen
Unsere KI-Übersetzungslösungen bieten hochwertige Übersetzungen, die die Lücke zwischen MT und MTPE überbrücken und es dir ermöglichen, den Anteil der Übersetzungs-Workflows ohne menschliches Eingreifen zu erhöhen.

Personalisierung in großem Maßstab
Geh über die Übersetzung hinaus und passe deinen Text automatisiert an spezifische Zielgruppen an, ohne dass du manuelle Anstrengungen aufbringen musst. Verwende benutzerdefinierte Prompts in der Auto Adapt-Funktion von Phrase, um Texte in großem Maßstab zu personalisieren.

Sieh dir Phrase in Aktion an
Phrase in Zahlen
50 %
schnellerer Lokalisierungszyklus.
Beschleunige Veröffentlichungen mit automatisierter Projekterstellung, Zuweisung und Inhaltsweiterleitung.
45 %
Reduzierung menschlicher Fehler.
Eliminiere manuelle Übergaben und sich wiederholende Aufgaben mit einer End-to-End-Workflow-Automatisierung.
40 %
Steigerung der Produktivität zwischen Teams.
Halte alle mit integrierten Tools, Live-Statusverfolgung und Echtzeitbenachrichtigungen auf dem Laufenden.
Was unsere Kunden denken
„Die führende End-to-End-Lokalisierungslösung die – in großem Umfang – ein beispielloses Maß an Anpassung, Automatisierung und Analysefunktionen bietet und so hilft, neue Zielgruppen anzusprechen und globales Wachstum zu fördern.“
Studie „The Total Economic Impact of Using Phrase (TEI)“ (Forrester Consulting)


HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Deine Fragen zur Automatisierung von Übersetzungs-Workflows beantwortet
Was ist Workflow-Automatisierung und wie funktioniert sie?
Workflow-Automatisierung umfasst die Verwendung von Software-Tools zur Ausführung routinemäßiger Aufgaben und Prozesse im Business ohne manuelles Eingreifen. Das funktioniert, indem du Regeln, Auslöser und Abläufe festlegst, die automatisch Daten verschieben, Aufgaben zuweisen oder Stakeholder benachrichtigen. So werden Prozesse optimiert und menschliche Fehler reduziert.
Was sind die Vorteile der Automatisierung von Workflows?
Zu den Vorteilen gehören höhere Effizienz, geringere Betriebskosten, bessere Genauigkeit, schnellere Aufgabenabschlüsse und bessere Compliance. Automatisierung gibt den Mitarbeitenden außerdem die Möglichkeit, sich auf wertvollere Arbeit zu konzentrieren, indem sie wiederholende manuelle Aufgaben eliminiert.
Welche Geschäftsprozesse können automatisiert werden?
Typische Kandidaten für die Automatisierung sind die Rechnungsstellung, das Mitarbeiter-Onboarding, die Dateneingabe, Genehmigungs-Workflows, das Routing von Kundenanfragen und das Management von Marketingkampagnen. Jede regelbasierte, sich wiederholende Aufgabe kann in der Regel automatisiert werden, um Zeit zu sparen und Fehler zu reduzieren.
Kann ich Workflows nach Content-Typ oder Geschäftseinheit festlegen?
Ja. Mit Phrase kannst du benutzerdefinierte Übersetzungs-Workflows basierend auf Content-Quelle, Geschäftseinheit, Produktlinie oder jeder beliebigen benutzerdefinierten Regel erstellen. Du kannst Content je nach Zielgruppe, regulatorischen Anforderungen oder Übersetzungspriorität durch verschiedene Schritte leiten, um den richtigen Prozess für jedes Szenario sicherzustellen.
Wie geht Phrase mit Content aus mehreren Branches um?
Phrase unterstützt vollständig branch-basierte Workflows über Content-Repositories und Codebasen. Du kannst neue oder geänderte Content aus bestimmten Branches automatisch erkennen und den passenden Übersetzungs-Workflow auslösen – ideal für agile Teams, die Features parallel ausliefern.
Kann ich Übersetzungen automatisch von Git auslösen?
Definitiv. Phrase integriert sich mit GitHub, GitLab und Bitbucket. Du kannst Webhooks oder APIs verwenden, um Übersetzungs-Workflows automatisch auszulösen, wenn neuer Content gepusht wird. So stellst du sicher, dass die Lokalisierung mit der Entwicklung Schritt hält.
Was passiert, wenn sich der Inhalt mitten im Projekt ändert?
Phrase erkennt automatisch Content-Änderungen und kann Aufgaben nach Bedarf neu zuweisen oder neu einreihen, abhängig von deinen Regeln. Dies stellt sicher, dass dein Übersetzungsworkflow mit deinem Ausgangsinhalt in Einklang bleibt, selbst bei häufigen Aktualisierungen.
Wie überwache ich den Fortschritt über automatisierte Workflows?
Phrase bietet Echtzeit-Dashboards, Job-Status-Updates und Prüfprotokolle für jeden Schritt deines automatisierten Lokalisierungs-Workflows. Du weißt immer, wer woran arbeitet, was abgeschlossen ist und was Aufmerksamkeit braucht – ganz ohne dem Status hinterherzulaufen.

Case Study
Wie KuCoin den globalen Content vervierfachte und über 500.000 $ einsparte
In nur vier Jahren hat KuCoin die mehrsprachige Inhaltsausgabe um 400 % erhöht, von 16 auf 23 Sprachen erweitert und die Übersetzungskosten um über 500.000 $ jährlich gesenkt. Die pünktliche Lieferung verbesserte sich um 111 %, die Bearbeitungszeit für dringende Inhalte fiel auf unter eine Stunde, und die Benutzerzufriedenheit mit lokalisierten Inhalten stieg von 72 % auf 86 %. Diese Transformation wurde erreicht, indem Automatisierung, KI und Analytics über die Phrase-Plattform kombiniert wurden, ohne die Mitarbeiterzahl zu erhöhen.

Webinar
Phrase Bootcamp: Job Sync meistern – für eine intelligentere und schnellere Lokalisierung
Mit Phrase Job Sync lassen sich Phrase Strings und Phrase TMS nahtlos miteinander verbinden, um mehrsprachige Softwarekopien in einem einzigen, optimierten Workflow zu verwalten. Zentralisiere deine Ressourcen, verbessere die Übersetzungsqualität und schöpfe das volle Potenzial der Phrase Localization Platform aus – und das alles, während deine Teams koordiniert und effizient arbeiten.
Automatisiere deinen Übersetzungsworkflow von Tag eins
Entdecke, wie Phrase dir hilft, schneller zu arbeiten, manuelle Arbeit zu reduzieren und in großem Maßstab zu lokalisieren, ohne deine bestehenden Tools oder Prozesse zu stören.
























