{"id":109695,"date":"2022-08-01T06:06:00","date_gmt":"2022-08-01T04:06:00","guid":{"rendered":"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/was-ist-ubersetzung-ein-leitfaden-zur-ubertragung-von-bedeutungen-zwischen-sprachen\/"},"modified":"2026-01-27T16:44:29","modified_gmt":"2026-01-27T15:44:29","slug":"translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/","title":{"rendered":"Was ist \u00dcbersetzen? Ein Leitfaden zur \u00dcbertragung von Bedeutungen zwischen verschiedenen Sprachen"},"content":{"rendered":"\n<p>Im st\u00e4ndigen Bestreben, mehr Leads zu generieren und den Umsatz zu steigern, schauen Unternehmen \u00fcber den heimischen Markt hinaus expandieren ihre Produkte und Dienstleistungen in neue L\u00e4nder.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00dcbersetzung ist ein wichtiger Schritt in diesem Prozess, und es ist entscheidend, von Anfang an alles richtig zu machen, um den Erfolg einer globalen Expansionsstrategie sicherzustellen. Denn wenn die Zielgruppe nicht versteht, was gesagt wird, oder die richtige Botschaft nicht vermittelt wird, ist es unwahrscheinlich, dass Gesch\u00e4fte gemacht werden.<\/p>\n\n\n\n<p>In diesem Leitfaden wird untersucht, was \u00dcbersetzung ist, welche verschiedenen Arten von \u00dcbersetzungstools es gibt, welche Herausforderungen und Chancen damit verbunden sind \u2013 und wie Technologie Unternehmen helfen kann, die Feinheiten dieses komplexen Prozesses zu meistern.<\/p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_81 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Overview<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#was-ist-uebersetzung\" >Was ist \u00dcbersetzung?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#was-sind-die-wichtigsten-ansaetze-fuer-uebersetzungen\" >Was sind die wichtigsten Ans\u00e4tze f\u00fcr \u00dcbersetzungen?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#humanuebersetzung\" >Human\u00fcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#maschinelle-uebersetzung\" >Maschinelle \u00dcbersetzung<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#welche-gaengigen-uebersetzungstechniken-oder-methoden-gibt-es\" >Welche g\u00e4ngigen \u00dcbersetzungstechniken oder -methoden gibt es?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#direkte-uebersetzungstechniken\" >Direkte \u00dcbersetzungstechniken<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#schraege-uebersetzungstechniken\" >Schr\u00e4ge \u00dcbersetzungstechniken<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#und-was-ist-mit-transkreation\" >Und was ist mit Transkreation?<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#welche-arten-von-uebersetzungen-gibt-es\" >Welche Arten von \u00dcbersetzungen gibt es?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#business-uebersetzung\" >Business-\u00dcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#dokumentuebersetzung\" >Dokument\u00fcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#juristische-uebersetzung\" >Juristische \u00dcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#literarische-uebersetzung\" >Literarische \u00dcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#technische-uebersetzung\" >Technische \u00dcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#finanzuebersetzung\" >Finanz\u00fcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#ecommerce-uebersetzung\" >Ecommerce-\u00dcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-17\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#marketing-uebersetzung\" >Marketing-\u00dcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-18\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#medizinische-uebersetzung\" >Medizinische \u00dcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-19\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#life-science-uebersetzungen\" >Life-Science-\u00dcbersetzungen<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-20\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#uebersetzung-fuer-ngos\" >\u00dcbersetzung f\u00fcr NGOs<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-21\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#software-uebersetzung\" >Software-\u00dcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-22\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#app-uebersetzung\" >App-\u00dcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-23\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#website-uebersetzung\" >Website-\u00dcbersetzung<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-24\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#uebersetzungstechnologie\" >\u00dcbersetzungstechnologie<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-25\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#cat-tools\" >CAT-Tools<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-26\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#uebersetzungsmanagementsysteme-tms\" >\u00dcbersetzungsmanagementsysteme (TMS)<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-27\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#beurteilung-der-uebersetzungsqualitaet\" >Beurteilung der \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-28\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#uebersetzungsdienste-die-verbindung-zwischen-unternehmen-und-dem-globalen-markt\" >\u00dcbersetzungsdienste: Die Verbindung zwischen Unternehmen und dem globalen Markt<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-29\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#die-rolle-der-uebersetzer\" >Die Rolle der \u00dcbersetzer<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-30\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/#uebersetzung-ist-das-sprungbrett-fuer-globalen-erfolg\" >\u00dcbersetzung ist das Sprungbrett f\u00fcr globalen Erfolg<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-was-ist-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-ist-uebersetzung\"><\/span>Was ist \u00dcbersetzung?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>\u00dcbersetzung ist der Prozess, die Bedeutung einer schriftlichen Nachricht (Text) von einer Sprache in eine andere zu \u00fcbertragen.<\/p>\n\n\n\n<p>Es ist eine feine Balance, die \u00dcbersetzer finden m\u00fcssen, zwischen der Treue zur urspr\u00fcnglichen Bedeutung und dem nat\u00fcrlichen Klang des Textes in der Zielsprache \u2013 um sicherzustellen, dass der endg\u00fcltige Text die gleiche Botschaft, das gleiche Gef\u00fchl und den gleichen Ton wie das Original vermittelt.<\/p>\n\n\n\n<p>F\u00fcr Unternehmen, die ihre Produkte und Dienstleistungen weltweit anbieten m\u00f6chten, ist die \u00dcbersetzung ein unverzichtbares Tool. Damit lassen sich Sprachbarrieren \u00fcberwinden und es kann in der Muttersprache der Kunden kommuniziert werden. Das kann zu mehr Aufmerksamkeit, einer gr\u00f6\u00dferen Kundenbasis und folglich zu einem Anstieg der Verk\u00e4ufe und Einnahmen f\u00fchren. Genauso kann schlechte \u00dcbersetzung den Ruf eines Unternehmens sch\u00e4digen und zu kostspieligen Fehlern f\u00fchren.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-was-sind-die-wichtigsten-ansatze-fur-ubersetzungen\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-sind-die-wichtigsten-ansaetze-fuer-uebersetzungen\"><\/span>Was sind die wichtigsten Ans\u00e4tze f\u00fcr \u00dcbersetzungen?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Im Gro\u00dfen und Ganzen gibt es zwei Hauptans\u00e4tze zur \u00dcbersetzung: menschliche und automatische \u00dcbersetzung. Abh\u00e4ngig von der Art des Textes, dem Kontext, der Zielgruppe und anderen Faktoren, wird entweder der eine oder der andere Ansatz gew\u00e4hlt, oder eine Kombination aus beiden. Schauen wir uns jeden Ansatz genauer an.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-humanubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"humanuebersetzung\"><\/span>Human\u00fcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Die Human\u00fcbersetzung ist der herk\u00f6mmliche Weg f\u00fcr \u00dcbersetzungen. In der Human\u00fcbersetzung wird der Text von einem oder mehreren \u00dcbersetzern von der Ausgangssprache in die Zielsprache umgewandelt. Mit digitalen Hilfsmitteln wie <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/cat-tools\/\">CAT-Tools<\/a> oder Online-Ressourcen kann unterst\u00fctzt werden, aber letztendlich wird auf das eigene Verst\u00e4ndnis des Ausgangstextes, der Zielsprache und des kulturellen Kontexts vertraut, um eine genaue \u00dcbersetzung zu erstellen.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Human\u00fcbersetzung ist im Allgemeinen teurer als die automatische \u00dcbersetzung und kann l\u00e4nger dauern, bietet jedoch mehrere Vorteile:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Zun\u00e4chst k\u00f6nnen Human\u00fcbersetzer subtile Nuancen wie Sarkasmus, Humor oder Doppeldeutigkeiten erfassen, die Maschinen m\u00f6glicherweise schwer verstehen. Das macht die Human\u00fcbersetzung perfekt f\u00fcr Marketing oder andere Textarten, wo diese Nuancen und <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-quality\/\"><span style=\"font-weight: 400\">\u00dcbersetzungsqualit\u00e4t<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> unerl\u00e4sslich sind.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Zweitens k\u00f6nnen Human\u00fcbersetzer, die sich auf eine bestimmte Branche oder ein bestimmtes Gebiet spezialisieren, ihr spezifisches Wissen in die \u00dcbersetzung einbringen. Das ist essenziell f\u00fcr hochtechnische Texte, bei denen ernsthafte Konsequenzen aus einer Fehl\u00fcbersetzung entstehen k\u00f6nnten, wie bei medizinischen oder rechtlichen Dokumenten.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Drittens, spezielle Anforderungen, wie das Einhalten einer bestimmten Zeichenzahl \u2013 entscheidend f\u00fcr Elemente der Benutzeroberfl\u00e4che oder Social-Media-Beitr\u00e4ge, zum Beispiel \u2013 oder das Einf\u00fcgen spezifischer Schl\u00fcsselw\u00f6rter f\u00fcr Suchmaschinenoptimierung (SEO) Zwecke, k\u00f6nnen von Human\u00fcbersetzern ber\u00fccksichtigt werden.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Zuletzt k\u00f6nnen Human\u00fcbersetzer von w\u00f6rtlichen \u00dcbersetzungen absehen, die in der Zielsprache komisch oder gestelzt klingen k\u00f6nnten, und stattdessen eine ansprechendere, nat\u00fcrlicher klingende \u00dcbersetzung w\u00e4hlen. Das ist besonders wichtig f\u00fcr Marketingtexte, bei denen die Gesamtwirkung wichtiger ist als eine wortw\u00f6rtliche \u00dcbersetzung.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-maschinelle-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"maschinelle-uebersetzung\"><\/span>Maschinelle \u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/machine-translation\/\">Maschinelle \u00dcbersetzung<\/a> (MT) bedeutet, Software zu verwenden, um Text automatisch von der Ausgangssprache in die Zielsprache zu \u00fcbersetzen, ohne menschliches Zutun. Die meisten modernen \u00dcbersetzungstools f\u00fcr maschinelle \u00dcbersetzung nutzen <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/generative-ai-localization\/\">K\u00fcnstliche Intelligenz<\/a> (KI), um den Quelltext zu analysieren und eine <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/automated-automatic-translation\/\">automatische \u00dcbersetzung<\/a> zu erstellen, die die urspr\u00fcngliche Bedeutung bewahrt.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Zuerst, es ist viel schneller als die Human\u00fcbersetzung, was es ideal f\u00fcr gro\u00dfe Projekte macht, bei denen die Zeit dr\u00e4ngt \u2013 zum Beispiel f\u00fcr E-Commerce-Unternehmen, die Produktbeschreibungen en masse \u00fcbersetzen.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Dann, es ist g\u00fcnstiger als Human\u00fcbersetzung, was es zu einer guten Option f\u00fcr Unternehmen macht, die mit kleineren Budgets arbeiten und <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/reduce-translation-costs\/\"><span style=\"font-weight: 400\">\u00dcbersetzungskosten reduzieren<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> m\u00fcssen, wo der Inhalt weniger sichtbar ist, weniger Reichweite hat und weniger ROI bringt.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Drittens erm\u00f6glicht die maschinelle \u00dcbersetzung eine automatisierte Integration mit anderen Softwareplattformen und Workflows, was es m\u00f6glich macht, den gesamten \u00dcbersetzungsprozess ohne menschliche Beteiligung durchzuf\u00fchren. Das kann ein gro\u00dfer Vorteil f\u00fcr nicht markenorientierte Inhalte sein \u2013 wie interne Dokumentation \u2013 bei denen das Ziel einfach darin besteht, die Inhalte so vielen Menschen wie m\u00f6glich mit minimalem Aufwand zug\u00e4nglich zu machen.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Manche Unternehmen entscheiden sich f\u00fcr einen hybriden Ansatz, der die maschinelle \u00dcbersetzung mit menschlicher Nachbearbeitung kombiniert, um das Beste aus beiden Bereichen zu nutzen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-welche-gangigen-ubersetzungstechniken-oder-methoden-gibt-es\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"welche-gaengigen-uebersetzungstechniken-oder-methoden-gibt-es\"><\/span>Welche g\u00e4ngigen \u00dcbersetzungstechniken oder -methoden gibt es?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Es gibt eine Reihe von Techniken oder Methoden, die \u00dcbersetzer nutzen, um den Ausgangstext in die Zielsprache zu \u00fcbertragen. Einige sind besser f\u00fcr bestimmte Textarten geeignet als andere, und einige k\u00f6nnten je nach den Anforderungen der Kunden oder den Vorlieben der \u00dcbersetzer passender sein.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-direkte-ubersetzungstechniken\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"direkte-uebersetzungstechniken\"><\/span>Direkte \u00dcbersetzungstechniken<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Bei der Anwendung einer direkten \u00dcbersetzungstechnik wird ein Zielsprachentext angestrebt, der in Bedeutung, Stil und Struktur dem Ausgangstext stark \u00e4hnelt. Dieser Ansatz wird oft f\u00fcr technische oder wissenschaftliche Texte verwendet, bei denen es wichtig ist, die urspr\u00fcngliche Bedeutung so genau wie m\u00f6glich beizubehalten.<\/p>\n\n\n\n<p>Einige Methoden, die h\u00e4ufig bei der direkten \u00dcbersetzung angewendet werden, sind:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Ausleihen:<\/strong><span style=\"font-weight: 400\"> Dabei wird ein Wort oder eine Phrase aus der Ausgangssprache entnommen und im Text der Zielsprache verwendet. Dies geschieht oft, wenn es kein direktes \u00c4quivalent in der Zielsprache gibt (zumindest noch nicht), oder wenn die Verwendung des Begriffs aus der Ausgangssprache Pr\u00e4zision oder Klarheit hinzuf\u00fcgt. Zum Beispiel werden kulinarische Begriffe wie \u201eTapas\u201c oft ins Englische \u00fcbernommen.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Kalque oder Lehn\u00fcbersetzung:<\/strong><span style=\"font-weight: 400\"> Hierbei handelt es sich um eine Art von Lehnwort, bei der jedes Element des Quelltextwortes oder -phrasen w\u00f6rtlich \u00fcbersetzt und dann die Ergebnisse zu einer neuen Wortphrase in der Zielsprache zusammengef\u00fcgt werden. Zum Beispiel ist der englische Begriff \u201eAdam&#8217;s apple\u201c eine Lehn\u00fcbersetzung des franz\u00f6sischen \u201epomme d&#8217;Adam\u201c.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><strong>W\u00f6rtliche \u00dcbersetzung:<\/strong><span style=\"font-weight: 400\"> Dies ist eine Art der \u00dcbersetzung, die f\u00fcr Sprachpaare mit hoher \u00c4hnlichkeit geeignet ist. Der Versuch wird unternommen, einen Zieltext zu erstellen, der dem Quelltext in Bezug auf Wortstellung, Satzstruktur, Bedeutung und Stil \u00e4hnelt, wobei f\u00fcr jedes Wort oder jede Phrase ein direktes \u00c4quivalent vorhanden ist. Zum Beispiel w\u00fcrde der portugiesische Satz \u201eO gato bebe \u00e1gua\u201c (die Katze trinkt Wasser) w\u00f6rtlich ins Spanische als \u201eEl gato bebe agua\u201c \u00fcbersetzt.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-schrage-ubersetzungstechniken\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"schraege-uebersetzungstechniken\"><\/span>Schr\u00e4ge \u00dcbersetzungstechniken<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Bei der Anwendung einer schr\u00e4gen \u00dcbersetzungstechnik geht man kreativer vor, um einen Zieltext zu erstellen, der die gleiche Bedeutung wie der Quelltext vermittelt, aber nicht unbedingt ein direktes \u00c4quivalent ist. Dieser Ansatz wird h\u00e4ufig bei literarischen oder Marketingtexten angewendet, bei denen es wichtiger ist, den urspr\u00fcnglichen Stil zu bewahren, als die genaue Bedeutung beizubehalten.<\/p>\n\n\n\n<p>Einige h\u00e4ufig angewendete Methoden in der schr\u00e4gen \u00dcbersetzung sind:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Transposition:<\/strong><span style=\"font-weight: 400\"> Hierbei wird die Wortklasse eines Elements im Quelltext ge\u00e4ndert. Ein Verb im Quelltext k\u00f6nnte zum Beispiel in ein Substantiv im Zieltext umgewandelt werden.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Modulation:<\/strong><span style=\"font-weight: 400\"> Mit dieser Methode wird die Perspektive im Zieltext ge\u00e4ndert. Beschreibt der Ausgangstext, wie etwas \u201eschwierig\u201c ist, k\u00f6nnte im Zieltext vielleicht besser \u201ees ist nicht einfach\u201c stehen.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Reformulierung oder \u00c4quivalenz:<\/strong><span style=\"font-weight: 400\"> Wenn idiomatische Ausdr\u00fccke, Sprichw\u00f6rter oder kulturell spezifische Referenzen sich nicht f\u00fcr eine w\u00f6rtliche \u00dcbersetzung eignen, kann diese Methode verwendet werden, um sie durch einen Ausdruck zu ersetzen, der eine \u00e4hnliche Bedeutung in der Zielkultur hat. Zum Beispiel k\u00f6nnte der englische Ausdruck \u201ees regnet Katzen und Hunde\u201c im Franz\u00f6sischen zu \u201eil pleut des cordes\u201c werden.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Anpassung oder kulturelle Substitution:<\/strong><span style=\"font-weight: 400\"> Hierbei handelt es sich um eine Art der Umformulierung, bei der eine kulturelle Referenz im Ausgangstext durch eine ersetzt wird, die der Zielgruppe gel\u00e4ufiger ist. Zum Beispiel, wenn ein Text einen lokalen Feiertag erw\u00e4hnt, der in der Zielkultur nicht gefeiert wird, k\u00f6nnte ein allgemein anerkannter Feiertag als Ersatz dienen. Die <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/localization-isnt-just-about-translation\/\"><span style=\"font-weight: 400\">Anpassung<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> ist das Herzst\u00fcck bei der <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/localization-isnt-just-about-translation\/\"><span style=\"font-weight: 400\">Unterscheidung zwischen Lokalisierung und \u00dcbersetzung<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> f\u00fcr globale Produkte.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-und-was-ist-mit-transkreation\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"und-was-ist-mit-transkreation\"><\/span>Und was ist mit Transkreation?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Der Ausdruck \u201e<a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/transcreation-marketing-across-cultures\/\">Transkreation<\/a>\u201c bezeichnet eine Mischung aus indirekten \u00dcbersetzungstechniken und kreativem Schreiben, um einen Zieltext zu erzeugen, der nicht nur kulturell angemessen, sondern auch fesselnd und wirksam ist. Dieser Ansatz wird oft f\u00fcr Marketing- oder Werbetexte verwendet, bei denen es darum geht, eine emotional ansprechende Botschaft zu kreieren, die zur Zielgruppe in ihrer eigenen Sprache spricht.<\/p>\n\n\n\n<p>Obwohl Transkreation manchmal als separate Disziplin von der \u00dcbersetzung gesehen wird, zielt sie eigentlich darauf ab, die Botschaft, Absicht und den Stil des Ausgangstextes zu bewahren, w\u00e4hrend sie f\u00fcr die Zielgruppe angepasst wird. Das macht es eher zu einer Spezialit\u00e4t im Bereich der \u00dcbersetzung als zu einer eigenen Disziplin.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-welche-arten-von-ubersetzungen-gibt-es\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"welche-arten-von-uebersetzungen-gibt-es\"><\/span>Welche Arten von \u00dcbersetzungen gibt es?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Es gibt verschiedene Arten der \u00dcbersetzung, jede mit eigenen Herausforderungen und bew\u00e4hrten Methoden. Zu den h\u00e4ufigsten Arten der \u00dcbersetzung geh\u00f6ren:<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-business-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"business-uebersetzung\"><\/span>Business-\u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Bei der <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/business-translation\/\">Business-\u00dcbersetzung<\/a> handelt es sich um einen \u00dcberbegriff, wenn die \u00dcbertragung von Bedeutungen zwischen zwei Sprachen dazu dient, globale Gesch\u00e4ftsaktivit\u00e4ten zu unterst\u00fctzen. Dies k\u00f6nnte die unterschiedlichsten Arten von Dokumenten, Marketingmaterialien und digitalen Assets umfassen.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-dokumentubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"dokumentuebersetzung\"><\/span>Dokument\u00fcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/solutions\/document-translation\/\">Dokument\u00fcbersetzung<\/a> ist eine Art der Business-\u00dcbersetzung, die sich speziell mit der \u00dcbersetzung von Gesch\u00e4ftskorrespondenz, internen Memos, Handb\u00fcchern, rechtlichen Vertr\u00e4gen, technischen Spezifikationen und anderen wichtigen Dokumenten besch\u00e4ftigt. Komplexit\u00e4t kann durch die gro\u00dfen Mengen und die fragmentierte Natur von Gesch\u00e4ftsdokumenten entstehen sowie durch die Notwendigkeit, eine einheitliche Terminologie im gesamten Dokumentenkorpus beizubehalten.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-juristische-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"juristische-uebersetzung\"><\/span>Juristische \u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Ein weiterer Teilbereich der Gesch\u00e4fts\u00fcbersetzung ist die \u00dcbersetzung von rechtlichen, gerichtlichen und juristischen Dokumenten. Vollmachten, Registrierungen, Zertifikate, Erkl\u00e4rungen, eidesstattliche Erkl\u00e4rungen, Patente, Marken, Verfahren, Prozesse, Verordnungen, Vertr\u00e4ge und Versicherungspolicen sind nur einige Beispiele f\u00fcr rechtliche Dokumente, die eine \u00dcbersetzung ben\u00f6tigen k\u00f6nnten. Bei der Rechts\u00fcbersetzung ist Genauigkeit von gr\u00f6\u00dfter Bedeutung, da selbst ein kleiner Fehler erhebliche Auswirkungen haben k\u00f6nnte.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-literarische-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"literarische-uebersetzung\"><\/span>Literarische \u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Diese Art der kreativen \u00dcbersetzung zielt darauf ab, die Bedeutung, den Stil und die Sch\u00f6nheit literarischer Werke von einer Sprache in die andere zu \u00fcbertragen. Von Poesie und Drama bis hin zu Romanen und Kurzgeschichten \u2013 literarisches \u00dcbersetzen ist eine wahre Kunstform, die oft vom \u00dcbersetzer verlangt, viel kreative Freiheit auszu\u00fcben, um dem Originaltext gerecht zu werden.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-technische-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"technische-uebersetzung\"><\/span>Technische \u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Technische \u00dcbersetzung umfasst eine breite Palette wissenschaftlicher und technischer Texte, die von Benutzerhandb\u00fcchern, Serviceanleitungen und Installationsanweisungen bis hin zu Software-Strings und Datenbl\u00e4ttern reichen. Diese Art der \u00dcbersetzung ist oft komplex, da die Terminologie im gesamten Text konsistent gehalten werden muss und das Risiko besteht, dass Ungenauigkeiten die Sicherheit oder Wirksamkeit von Produkten oder Dienstleistungen beeintr\u00e4chtigen. F\u00fcr technische \u00dcbersetzungen sind relevante Fachkenntnisse und die Unterst\u00fctzung von Terminologiemanagement-Tools unerl\u00e4sslich.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-finanzubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"finanzuebersetzung\"><\/span>Finanz\u00fcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Der Bedarf an Finanzdienstleistungen ist weltweit konstant, was bedeutet, dass es eine kontinuierliche Nachfrage nach der \u00dcbersetzung von Finanzdokumenten gibt. Diese Art der \u00dcbersetzung kann von Bilanzen und Gewinn- und Verlustrechnungen bis hin zu Pr\u00fcfberichten und Marktanalysen alles umfassen. Das Aufkommen von Fintech hat auch die Nachfrage nach \u00dcbersetzungen von Software, Apps und <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/website-translation\/\">Websites<\/a> in diesem Bereich erh\u00f6ht.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-ecommerce-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"ecommerce-uebersetzung\"><\/span>Ecommerce-\u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Im Zeitalter des globalen E-Commerce ist es f\u00fcr Unternehmen notwendig, Konsumenten auf mehreren M\u00e4rkten erreichen zu k\u00f6nnen. Das bedeutet, dass Inhalte wie Landing Pages, Produktbeschreibungen, Bewertungen und Blogbeitr\u00e4ge in die Sprache des Zielmarktes \u00fcbersetzt werden m\u00fcssen. Bei Ecommerce-\u00dcbersetzungen geht es oft darum, Genauigkeit und SEO-Freundlichkeit in Einklang zu bringen und dabei an lokale Br\u00e4uche und kulturelle Normen anzupassen.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-marketing-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"marketing-uebersetzung\"><\/span>Marketing-\u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Bei Marketing-\u00dcbersetzungen werden textbasierte Inhalte so angepasst, dass sie kulturell relevant und sprachlich korrekt f\u00fcr lokale M\u00e4rkte sind. Gleichzeitig sollte eine Marketing-\u00dcbersetzung den Spagat zwischen lokaler Relevanz und globaler Markenkonsistenz schaffen: Dabei muss nicht nur Genauigkeit und Treue zur urspr\u00fcnglichen Botschaft gewahrt bleiben, sondern auch auf lokale Empfindlichkeiten eingegangen werden.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-medizinische-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"medizinische-uebersetzung\"><\/span>Medizinische \u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Der medizinische Sektor ist eine stark regulierte Branche mit spezifischen Anforderungen an die \u00dcbersetzung von klinischen Studienprotokollen, Patienteninformationsbl\u00e4ttern, regulatorischen Dokumenten und anderen wichtigen Texten. Ungenauigkeiten in medizinischen \u00dcbersetzungen k\u00f6nnen lebensbedrohliche Folgen haben, deshalb erfordert diese Art von \u00dcbersetzung Fachkenntnisse sowie ein hohes Ma\u00df an Genauigkeit und Aufmerksamkeit f\u00fcr Details.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-life-science-ubersetzungen\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"life-science-uebersetzungen\"><\/span>Life-Science-\u00dcbersetzungen<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Life Sciences ist ein umfassender Begriff, der die Bereiche Medizin, Gesundheitswesen, Pharmazie und Biotechnologie abdeckt. Es verfolgt denselben Zweck wie medizinische \u00dcbersetzungen: Die Verbreitung von Wissen und Informationen, die Leben retten und die Lebensqualit\u00e4t von Menschen weltweit verbessern k\u00f6nnen. Es teilt die methodischen Herausforderungen der technischen \u00dcbersetzung sowie die gleichen hohen Anforderungen an Genauigkeit und Liebe zum Detail.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-ubersetzung-fur-ngos\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"uebersetzung-fuer-ngos\"><\/span>\u00dcbersetzung f\u00fcr NGOs<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>\u00dcbersetzungen f\u00fcr NGOs und gemeinn\u00fctzige Organisationen behandeln oft sensible Themen wie Menschenrechte, Armut, Krisensituationen und Krankheiten. Mit NGO-\u00dcbersetzungen werden Sprachbarrieren abgebaut und das Verst\u00e4ndnis und die Kommunikation zwischen Menschen verschiedener Kulturen erleichtert.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-software-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"software-uebersetzung\"><\/span>Software-\u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Globale Softwareprodukte werden an die Br\u00e4uche, Konventionen und Vorlieben des Zielmarktes angepasst. Dieser Prozess wird als Software-Lokalisierung bezeichnet, und Software-\u00dcbersetzung ist ein Teil davon \u2013 die \u00dcbersetzung von Textstrings innerhalb der Benutzeroberfl\u00e4che sowie aller begleitenden Dokumentation. Die Anpassung von visuellen Elementen, UX, Funktionalit\u00e4t und anderen nicht-textuellen Elementen sind weitere Aspekte der Software-Lokalisierung, die au\u00dferhalb des \u00dcbersetzungsbereichs liegen.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-app-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"app-uebersetzung\"><\/span>App-\u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Innerhalb der Software-Lokalisierung ist die App-\u00dcbersetzung der Prozess, der den Textinhalt von mobilen Apps \u00fcbersetzt. Normalerweise beinhaltet es die \u00dcbersetzung von Elementen der Benutzeroberfl\u00e4che wie Schaltfl\u00e4chen, Men\u00fcs und Fehlermeldungen, sowie In-App-Inhalte wie Produktbeschreibungen, Hilfeseiten und Marketingtexte.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-website-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"website-uebersetzung\"><\/span>Website-\u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Die Webseiten\u00fcbersetzung ist ein Teilbereich der<a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/9-steps-to-get-your-website-localization-started\/\"> Webseitenlokalisierung<\/a>, der sich mit der \u00dcbersetzung des Textinhalts von Webseiten in mehrere Sprachen befasst \u2013 visuelle oder funktionale Elemente geh\u00f6ren nicht zum Umfang der Webseiten\u00fcbersetzung. Von Blogposts und Artikeln bis hin zu Landingpages und Produktbeschreibungen hilft die \u00dcbersetzung von Webseiten, ein globales Publikum zu erreichen. Webseiteninhalte ben\u00f6tigen eine pr\u00e4zise, SEO-freundliche, ansprechende und nat\u00fcrlich klingende \u00dcbersetzung, die an die Br\u00e4uche und Vorlieben des Zielmarktes angepasst ist.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-phrase-green-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-7fc3d43a wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-top is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-not-rounded\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"791\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Localization_Best_Practices_Ebook_Cover-791x1024.png\" alt=\"Localization best practice ebook cover | Phrase\" class=\"wp-image-42095\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Localization_Best_Practices_Ebook_Cover-791x1024.png 791w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Localization_Best_Practices_Ebook_Cover-232x300.png 232w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Localization_Best_Practices_Ebook_Cover-768x994.png 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Localization_Best_Practices_Ebook_Cover-1187x1536.png 1187w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Localization_Best_Practices_Ebook_Cover-1583x2048.png 1583w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Localization_Best_Practices_Ebook_Cover.png 1700w\" sizes=\"auto, (max-width: 791px) 100vw, 791px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-center is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n\n\n<p class=\"subhead has-blue-color has-text-color has-link-color wp-elements-cc3c430b6c231527f3d119280d5fdc3c\" style=\"text-transform:uppercase\">Free download<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-larger-font-size\"><strong>Best practices for developing effective localization strategies<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Explore how to tackle localization management efficiently and engage customers across the globe in their native languages and local experiences.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-grey-filled\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/resources\/localization-best-practices\/\">Download ebook<\/a>\n<\/div><\/div>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-ubersetzungstechnologie\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"uebersetzungstechnologie\"><\/span>\u00dcbersetzungstechnologie<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Da technologische Fortschritte neue Werkzeuge zur Automatisierung und Optimierung von Gesch\u00e4ftsprozessen bereitstellen, bildet die \u00dcbersetzungsfunktion keine Ausnahme. Von \u00dcbersetzungs-Apps und Plugins bis hin zur Neuronalen maschinellen \u00dcbersetzung, \u00dcbersetzungssoftware wird immer ausgefeilter und einfacher zu bedienen, was sie zu einem wertvollen Asset f\u00fcr Unternehmen macht, die in verschiedenen Sprachen kommunizieren m\u00fcssen.<\/p>\n\n\n\n<p>Ein effektiver \u00dcbersetzungsprozess kann aufgesetzt werden, egal ob mit einem internen \u00dcbersetzerteam oder durch Auslagern an einen \u00dcbersetzungsanbieter. Dies ist entscheidend, um das Meiste aus dem \u00dcbersetzungsbudget herauszuholen. Mit der richtigen Technologie lassen sich Prozesse optimieren, Zeit und Geld sparen und bessere Ergebnisse erzielen.<\/p>\n\n\n\n<p>Es wird ein Blick auf einige der beliebtesten \u00dcbersetzungssoftware-Tools auf dem heutigen Markt geworfen.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-cat-tools\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"cat-tools\"><\/span>CAT-Tools<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>CAT (computerunterst\u00fctzte \u00dcbersetzung)-Tools sind Softwareprogramme, die \u00dcbersetzern dabei unterst\u00fctzen, die \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t zu verbessern und effizienter zu arbeiten, indem sie repetitive Aufgaben automatisieren. Um ein \u00dcbersetzungstool zu bewerten und zu pr\u00fcfen, ob es den eigenen Bed\u00fcrfnissen entspricht, ist es wesentlich, die Funktionen und Funktionalit\u00e4ten sowie die Kompatibilit\u00e4t mit den bestehenden Systemen zu betrachten.<\/p>\n\n\n\n<p>Die meisten CAT-Tools bieten eine Reihe von Funktionen, die bei der Konsistenz, Produktivit\u00e4t und Qualit\u00e4tssicherung (QA) helfen k\u00f6nnen, wie:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Translation Memory <span style=\"font-weight: 400\">Es werden zuvor \u00fcbersetzte Textsegmente (genannt \u201e\u00dcbersetzungseinheiten\u201c oder \u201eSegmente\u201c) in einer Datenbank gespeichert. Wenn ein neues Segment, das einem gespeicherten Segment \u00e4hnlich ist, auftaucht, bietet das CAT-Tool eine \u00dcbersetzungs-\u201e\u00dcbereinstimmung\u201c an, die angenommen oder ge\u00e4ndert werden kann. Das hilft, Konsistenz bei wiederholtem Inhalt sicherzustellen und kann den \u00dcbersetzungsprozess beschleunigen, indem die Notwendigkeit verringert wird, dasselbe Segment mehrfach zu \u00fcbersetzen.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li>Termbanken oder \u00dcbersetzungsglossare: <span style=\"font-weight: 400\">Diese Funktion erm\u00f6glicht das Erstellen und Verwalten von Termbanken, also Listen freigegebener Begriffe und deren \u00dcbersetzungen. W\u00e4hrend der Arbeit an einem \u00dcbersetzungsprojekt kann auf die Termbank zur\u00fcckgegriffen werden, um sicherzustellen, dass die richtige Terminologie verwendet wird.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/solutions\/translation-quality-assurance\/\">Qualit\u00e4tssicherungspr\u00fcfungen<\/a>:<span style=\"font-weight: 400\"> Automatisierte Pr\u00fcfungen, die bei \u00dcbersetzungen durchgef\u00fchrt werden k\u00f6nnen, um m\u00f6gliche Fehler zu finden. Mit Qualit\u00e4tssicherung lassen sich Rechtschreib- und Grammatikfehler, Formatierungsprobleme, terminologische Inkonsistenzen und mehr aufdecken. Sp\u00e4ter in diesem Artikel wird noch genauer auf die \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t eingegangen.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-ubersetzungsmanagementsysteme-tms\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"uebersetzungsmanagementsysteme-tms\"><\/span>\u00dcbersetzungsmanagementsysteme (TMS)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>A<a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-management-system-how-it-works\/\"> \u00dcbersetzungsmanagementsystem<\/a> (TMS) ist eine Softwareplattform, die bei der Bew\u00e4ltigung des gesamten \u00dcbersetzungsprozesses hilft, von der Projekterstellung und Aufgabenverteilung bis zur Lieferung und \u00dcberpr\u00fcfung. TMS-Plattformen bieten in der Regel Funktionen \u00e4hnlich wie CAT-Tools, sowie zus\u00e4tzliche Funktionen f\u00fcr Projektmanagement, Workflow-Automatisierung, Berichterstattung und mehr.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Hauptunterschied zwischen einem CAT-Tool und einem TMS besteht darin, dass ein CAT-Tool sich auf den \u00dcbersetzungsprozess selbst konzentriert, w\u00e4hrend ein TMS, wie der Name schon sagt, dazu da ist, <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/solutions\/translation-management\/\">den \u00dcbersetzungsprozess<\/a> von Anfang bis Ende zu erleichtern. Das macht TMS-Plattformen zu einem wertvollen Asset f\u00fcr Unternehmen, die mehrere \u00dcbersetzungsprojekte mit verschiedenen Teams oder Anbietern koordinieren, da die Zeit- und Arbeitsersparnis durch Automatisierung und optimierte Kommunikation erheblich sein kann.<\/p>\n\n\n\n<p>TMS k\u00f6nnen mit einer Vielzahl anderer Softwareplattformen, wie zum Beispiel Content-Management-Systeme (CMS), Customer-Relationship-Management (CRM)-Systeme, E-Commerce-Plattformen und Instant-Messaging (IM)-Anwendungen, integriert werden. Mit einem \u00dcbersetzungsmanagementsystem k\u00f6nnen \u00dcbersetzungen zusammen mit anderen Gesch\u00e4ftsprozessen verwaltet werden, was die Effizienz weiter steigert.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-phrase-green-background-color has-background has-yellow-background-color has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-7fc3d43a wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-top is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-not-rounded\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"942\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/TMS_Hero-e1678895852531-1024x942.png\" alt=\"Phrase TMS | Phrase\" class=\"wp-image-7479\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/TMS_Hero-e1678895852531-1024x942.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/TMS_Hero-e1678895852531-300x276.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/TMS_Hero-e1678895852531-768x706.png 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/TMS_Hero-e1678895852531.png 1260w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-center is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p class=\"subhead has-blue-color has-text-color has-link-color wp-elements-4c829ccfdba73a5c3a6b996df749dd95\" style=\"text-transform:uppercase\">Phrase TMS<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-larger-font-size\"><strong>The enterprise-ready translation management system<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Work with the <a href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/tms\/\">leading TMS<\/a> to <a href=\"https:\/\/phrase.com\/solutions\/workflow-automation\/\">automate translation workflows<\/a> with cost control and quality checks.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-default\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/tms\/\">Explore Phrase TMS<\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-beurteilung-der-ubersetzungsqualitat\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"beurteilung-der-uebersetzungsqualitaet\"><\/span>Beurteilung der \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Wird ein professioneller \u00dcbersetzer gefragt <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/\">wie Dokumente \u00fcbersetzt werden<\/a> oder <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-translate-web-page\/\">wie eine Webseite \u00fcbersetzt wird<\/a>, so ist wahrscheinlich die Antwort, dass die Sicherstellung der \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t einer der wichtigsten Aspekte des Jobs ist, unabh\u00e4ngig von der Branche.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Prozess der Bewertung der \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t beurteilt die Qualit\u00e4t einer \u00dcbersetzung anhand spezifischer Kriterien. Der erste Schritt zur Sicherstellung, dass die endg\u00fcltige \u00dcbersetzung den Standards entspricht, besteht darin, diese Kriterien von Anfang an festzulegen. Sobald festgelegt wurde, was \u201egut\u201c f\u00fcr das Projekt bedeutet, ist der n\u00e4chste Schritt, dem \u00dcbersetzer (oder dem \u00dcbersetzungsteam) klare und pr\u00e4gnante Anweisungen und Referenzmaterialien zur Verf\u00fcgung zu stellen. So wird sichergestellt, dass alle notwendigen Informationen vorhanden sind, um eine \u00dcbersetzung von hoher Qualit\u00e4t zu erstellen.<\/p>\n\n\n\n<p>Allerdings kann keine noch so gr\u00fcndliche Planung im Voraus die M\u00f6glichkeit menschlicher Fehler vollst\u00e4ndig ausschlie\u00dfen. Deshalb ist es wichtig, einen Prozess zur Beurteilung der \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t zu haben, um \u00dcbersetzungen auf Fehler zu pr\u00fcfen, bevor sie ver\u00f6ffentlicht oder an Kunden weitergegeben werden. Je nach Gr\u00f6\u00dfe und Komplexit\u00e4t des Projekts kann dieser Prozess manuell von Korrekturlesern oder Linguisten durchgef\u00fchrt oder automatisiert mit QA-Pr\u00fcfungen erledigt werden.<\/p>\n\n\n\n<p>Aspekte, die ein Prozess zur Beurteilung der \u00dcbersetzungsqualit\u00e4t in der Regel abdeckt, sind:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Rechtschreib- und Grammatikfehler<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Terminologie und Konsistenz<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Exakte Bedeutung<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Stilgetreue<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Fl\u00fcssigkeit und Verst\u00e4ndlichkeit<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Layout und Formatierung<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Kulturspezifische Feinheiten<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Richtlinien und Vorgaben<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-ubersetzungsdienste-die-verbindung-zwischen-unternehmen-und-dem-globalen-markt\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"uebersetzungsdienste-die-verbindung-zwischen-unternehmen-und-dem-globalen-markt\"><\/span>\u00dcbersetzungsdienste: Die Verbindung zwischen Unternehmen und dem globalen Markt<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>F\u00fcr das Vertrauen und den Respekt von Kunden in verschiedenen Kulturen, muss ein Produkt oder eine Dienstleistung genau und kulturell passend sein. Die Anpassung von Produkten und Dienstleistungen f\u00fcr globale M\u00e4rkte war noch nie so wichtig \u2013 oder so komplex. Der globale Markt ver\u00e4ndert sich st\u00e4ndig, und wir leben in der \u00c4ra des Kunden, in der die Ber\u00fccksichtigung des Einzelnen der Schl\u00fcssel zum Erfolg ist.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/solutions\/pro-translation-services\/\">Professionelle \u00dcbersetzungsdienste<\/a> beschreiben das Teamwork von verschiedenen Experten, die Unternehmen dabei helfen, effektiv mit internationalem Publikum zu kommunizieren. Zu diesen kompetenten Fachleuten geh\u00f6ren:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><b>Linguisten (\u00dcbersetzer, Redakteure, Korrekturleser usw.)<\/b><span style=\"font-weight: 400\">, die daf\u00fcr sorgen, dass Inhalte nat\u00fcrlich klingen und kulturellen Vorlieben entsprechen.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Entwickler und Ingenieure f\u00fcr Software-Lokalisierung,<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> die das Produkt auf Code-Ebene vorbereiten, um es f\u00fcr die Lokalisierung zu optimieren, und dann den \u00fcbersetzten Inhalt wieder in den Quellcode integrieren.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>UX- und UI-Designer,<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> die lokalisierungsfreundliche Designs erstellen, Layouts und Elemente der Benutzeroberfl\u00e4che an die Besonderheiten jedes Marktes anpassen und sicherstellen, dass die visuellen Elemente bei der Zielgruppe ankommen, ohne den durchg\u00e4ngigen Look und das Gef\u00fchl \u00fcber verschiedene Kulturen hinweg zu beeintr\u00e4chtigen.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Projektmanager f\u00fcr Lokalisierungs- oder \u00dcbersetzungsprojekte,<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> die den Lokalisierungsprozess von Anfang bis Ende f\u00fcr jede Iteration leiten, zentralisieren alle projektbezogenen Informationen und managen die Kommunikation zwischen allen Beteiligten.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Lokale Marketingexperten,<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> die dabei helfen, den Zielmarkt zu verstehen, die relevantesten Kan\u00e4le und Plattformen f\u00fcr das Produkt oder die Dienstleistung auszuw\u00e4hlen und die Botschaft anzupassen, um einen bleibenden Eindruck zu hinterlassen.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Wenn nach \u00dcbersetzungsdiensten f\u00fcr Websites gesucht wird, sollte sichergestellt werden, dass alle Beteiligten Experten in ihrem Bereich sind, um den Inhalt der Website bestm\u00f6glich zwischen den Sprachen zu \u00fcbertragen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-die-rolle-der-ubersetzer\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"die-rolle-der-uebersetzer\"><\/span>Die Rolle der \u00dcbersetzer<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>\u00dcbersetzer spielen eine entscheidende Rolle im Lokalisierungsprozess. Sie sind die Sprachexperten, die Bedeutungen von einer Sprache in eine andere \u00fcbertragen, unter Ber\u00fccksichtigung kultureller Feinheiten und Vorlieben. Die Aufgabe eines \u00dcbersetzers ist es, eine pr\u00e4zise und nat\u00fcrlich klingende \u00dcbersetzung zu erstellen, die so wirkt, als w\u00e4re sie urspr\u00fcnglich in der Zielsprache verfasst worden.<\/p>\n\n\n\n<p>Um dies zu erreichen und um eine erfolgreiche \u00dcbersetzungskarriere sicherzustellen, sind eine Reihe von F\u00e4higkeiten und Wissen erforderlich:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Umfassendes Verst\u00e4ndnis der Ausgangs- und Zielsprache, einschlie\u00dflich Grammatik, Wortschatz, Syntax, Redewendungen usw.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Vertrautheit mit dem Thema des zu \u00fcbersetzenden Inhalts und Fachkenntnisse, wenn in einem spezialisierten Bereich \u00fcbersetzt wird<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Kenntnisse verschiedener Schreibstile und Register sowie hervorragende Schreibf\u00e4higkeiten in der Zielsprache<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Kulturelles Bewusstsein und Sensibilit\u00e4t, um sicherzustellen, dass die \u00dcbersetzung f\u00fcr die Zielgruppe passend ist<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">F\u00e4higkeit, CAT-Tools (computerunterst\u00fctzte \u00dcbersetzung) und andere Technologien zu nutzen<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Au\u00dfergew\u00f6hnliche Aufmerksamkeit f\u00fcrs Detail<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Engagement f\u00fcr lebenslanges Lernen, um mit Ver\u00e4nderungen in Sprache, Kultur und Technologie Schritt zu halten \u2013 zum Beispiel durch den Besuch von Konferenzen, das Absolvieren von Kursen und das Verfolgen der <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/19-blogs-every-translator-needs-to-read\/\"><span style=\"font-weight: 400\">besten \u00dcbersetzungsblogs<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> und Branchenpublikationen<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Ein Tag im Leben eines \u00dcbersetzers kann ziemlich abwechslungsreich sein. Einige \u00dcbersetzer arbeiten freiberuflich, w\u00e4hrend andere bei \u00dcbersetzungsagenturen oder in internen Lokalisierungsabteilungen besch\u00e4ftigt sind. Die Art der Arbeit kann auch stark variieren, von der \u00dcbersetzung von Dokumenten und Websites bis hin zum Untertiteln von Videos oder dem Dolmetschen auf Konferenzen.<\/p>\n\n\n\n<p>Egal, welche Art von Arbeit \u00dcbersetzer machen, sie alle teilen eine Leidenschaft f\u00fcr Sprache, den Willen zur Zusammenarbeit, eine unstillbare Neugier und ein unersch\u00fctterliches Engagement f\u00fcr Qualit\u00e4t.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-ubersetzung-ist-das-sprungbrett-fur-globalen-erfolg\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"uebersetzung-ist-das-sprungbrett-fuer-globalen-erfolg\"><\/span>\u00dcbersetzung ist das Sprungbrett f\u00fcr globalen Erfolg<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>In einer zunehmend globalisierten Welt ist die F\u00e4higkeit, \u00fcber Kulturen hinweg zu kommunizieren, wichtiger denn je. Es gibt Dutzende von Ans\u00e4tzen, Techniken und Methoden zur \u00dcbersetzung von Inhalten \u2013 aber letztendlich ist es am wichtigsten, dass die Bedeutung genau, nat\u00fcrlich und auf eine Weise \u00fcbertragen wird, die bei der Zielgruppe ankommt.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00dcbersetzung ist kein einmaliges Ereignis, sondern ein fortlaufender Prozess, der in die gesamte Lokalisierungsstrategie integriert werden sollte. Technologie fungiert in diesem Prozess als gro\u00dfer Erm\u00f6glicher, automatisiert repetitive Aufgaben und erleichtert die Zusammenarbeit aller Beteiligten.<\/p>\n\n\n\n<p>Mit den richtigen Tools und Prozessen lassen sich der <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/translation-management-software-localization-and-translation-workflow\/\">\u00dcbersetzungs-Workflow<\/a> optimieren, die Qualit\u00e4t der \u00dcbersetzungen verbessern und Inhalte schneller auf den Markt bringen \u2013 um das Business auf die n\u00e4chste Stufe im globalen Markt zu heben.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-7fc3d43a wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-top is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-not-rounded\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"937\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite-1024x937.png\" alt=\"Phrase localization platform key visual | Phrase\" class=\"wp-image-44308\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite-1024x937.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite-300x275.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite-768x703.png 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite-1536x1406.png 1536w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite.png 1890w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-center is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n\n\n<p class=\"has-larger-font-size\"><strong>Unlock global business with the Phrase Localization Platform<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Expand into new markets with all the tools you need in one technology suite for high-quality, fast, and scalable localization.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-grey-filled\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/\">Explore Phrase Platform<\/a>\n<\/div><\/div>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die \u00dcbersetzung ist ein wesentlicher Schritt auf dem Weg zur Globalisierung, und der Schl\u00fcssel zum Erfolg jeder globalen Expansionsstrategie liegt darin, sie von Anfang an richtig zu machen.<\/p>\n","protected":false},"author":50,"featured_media":2617,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"post-refresh-updated","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_stopmodifiedupdate":false,"_modified_date":"","_searchwp_excluded":"","episode_type":"","audio_file":"","podmotor_file_id":"","podmotor_episode_id":"","cover_image":"","cover_image_id":"","duration":"","filesize":"","filesize_raw":"","date_recorded":"","explicit":"","block":"","itunes_episode_number":"","itunes_title":"","itunes_season_number":"","itunes_episode_type":"","footnotes":""},"categories":[48],"class_list":["post-109695","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uebersetzungsmanagement"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109695","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/50"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=109695"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109695\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":133241,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109695\/revisions\/133241"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2617"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=109695"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=109695"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}