{"id":133270,"date":"2023-07-14T09:30:00","date_gmt":"2023-07-14T07:30:00","guid":{"rendered":"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/ubersetzungstechnologie-ein-blick-auf-vergangenheit-gegenwart-und-zukunft\/"},"modified":"2026-04-13T17:25:56","modified_gmt":"2026-04-13T15:25:56","slug":"translation-technology","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/","title":{"rendered":"\u00dcbersetzungstechnologie: ein Blick auf Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft"},"content":{"rendered":"\n<p>\u00dcbersetzungstechnologie gibt es seit mehr als f\u00fcnf Jahrzehnten, aber da unsere Welt zunehmend vernetzt ist, ist sie immer wichtiger geworden.<\/p>\n\n\n\n<p>Ein <a href=\"https:\/\/www.nimdzi.com\/language-technology-atlas\">Bericht von Nimdzi Insights<\/a> hat ergeben, dass die aktuelle Landschaft der \u00dcbersetzungstools mehr als 700 L\u00f6sungen umfasst. Angesichts dieser Vielfalt: Wie findest du ein \u00dcbersetzungsprogramm, das am besten zu deinen Gesch\u00e4ftsbed\u00fcrfnissen passt?<\/p>\n\n\n\n<p>Der erste Schritt besteht darin, ein solides Verst\u00e4ndnis daf\u00fcr zu gewinnen, was \u00dcbersetzungstechnologie ist und wie man sie f\u00fcr internationale Gesch\u00e4fte nutzt. Im Folgenden kannst du es herausfinden.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-7fc3d43a wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-top is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-not-rounded\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"937\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite-1024x937.png\" alt=\"Phrase localization platform key visual | Phrase\" class=\"wp-image-44308\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite-1024x937.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite-300x275.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite-768x703.png 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite-1536x1406.png 1536w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/phrase-localization-suite.png 1890w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-center is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n\n\n<p class=\"has-larger-font-size\"><strong>Unlock global business with the Phrase Localization Platform<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Expand into new markets with all the tools you need in one technology suite for high-quality, fast, and scalable localization.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-grey-filled\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/\">Explore Phrase Platform<\/a>\n<\/div><\/div>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_81 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Overview<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/#was-ist-uebersetzungstechnologie\" >Was ist \u00dcbersetzungstechnologie?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/#die-geschichte-der-uebersetzungstechnologie\" >Die Geschichte der \u00dcbersetzungstechnologie<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/#warum-ist-uebersetzungstechnologie-in-der-heutigen-globalisierten-welt-wichtig\" >Warum ist \u00dcbersetzungstechnologie in der heutigen globalisierten Welt wichtig?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/#wie-hilft-uebersetzungstechnologie-deinem-unternehmen\" >Wie hilft \u00dcbersetzungstechnologie deinem Unternehmen?<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/#hauptarten-der-uebersetzungstechnologie\" >Hauptarten der \u00dcbersetzungstechnologie<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/#computerunterstuetzte-uebersetzungs-tools\" >Computerunterst\u00fctzte \u00dcbersetzungs-Tools<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/#software-fuer-maschinelle-uebersetzung\" >Software f\u00fcr maschinelle \u00dcbersetzung<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/#uebersetzungsmanagementsysteme\" >\u00dcbersetzungsmanagementsysteme<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/#so-waehlst-du-den-richtigen-anbieter-fuer-uebersetzungstechnologie-aus\" >So w\u00e4hlst du den richtigen Anbieter f\u00fcr \u00dcbersetzungstechnologie aus<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/#hier-findest-du-alles-was-du-fuer-uebersetzungstechnologie-brauchst-%e2%80%93-alles-an-einem-ort\" >Hier findest du alles, was du f\u00fcr \u00dcbersetzungstechnologie brauchst \u2013 alles an einem Ort.<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation-technology\/#die-zukunft-der-uebersetzungstechnologie\" >Die Zukunft der \u00dcbersetzungstechnologie<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-was-ist-ubersetzungstechnologie\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-ist-uebersetzungstechnologie\"><\/span>Was ist \u00dcbersetzungstechnologie?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><strong>\u00dcbersetzungstechnologie ist die Verwendung von Softwaretools, um die Umwandlung von Text von einer Sprache in eine andere zu erleichtern.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>\u00dcbersetzungstechnologie umfasst:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/cat-tools\/\"><span style=\"font-weight: 400\">CAT-Tools<\/span><\/a><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Software f\u00fcr <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/machine-translation\/\">maschinelle \u00dcbersetzung (MT)<\/a><\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\"><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/platform\/tms\/\">\u00dcbersetzungsmanagementsystem (TMS)<\/a><\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Wie bei den meisten Arbeiten, die durch Technologie unterst\u00fctzt werden, <strong>k\u00f6nnen \u00dcbersetzungstools die Produktivit\u00e4t, Effizienz und Wirksamkeit<\/strong> bei der Verwaltung mehrsprachiger Inhalte f\u00fcr verschiedene Zielm\u00e4rkte steigern.<\/p>\n\n\n\n<p>Vor dem Aufkommen der \u00dcbersetzungsprogramme wurde die \u00dcbersetzung manuell durchgef\u00fchrt, wobei \u00dcbersetzende Papierw\u00f6rterb\u00fccher konsultierten und nach bestem Wissen und Gewissen arbeiteten.<\/p>\n\n\n\n<p>Die negativen Auswirkungen auf das Gesch\u00e4ft waren erheblich, da es zu Verz\u00f6gerungen bei der Markteinf\u00fchrung, einem allgemeinen Verlust an Konsistenz bei Inhalten, hohen Kosten ineffizienter Abl\u00e4ufe und einer geringeren Output-Qualit\u00e4t kam, die durch manuelle Fehler\u00fcberpr\u00fcfungen verursacht wurden.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Geburt der \u00dcbersetzungstechnologie hat alles ver\u00e4ndert.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-die-geschichte-der-ubersetzungstechnologie\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"die-geschichte-der-uebersetzungstechnologie\"><\/span>Die Geschichte der \u00dcbersetzungstechnologie<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Einige der Techniken, die in der modernen \u00dcbersetzungstechnologie verwendet werden, lassen sich bis ins 9. Jahrhundert zur\u00fcckverfolgen, als ein arabischer Kryptograph namens Al-Kindi die Methode der Frequenzanalyse entwickelte, die noch heute verwendet wird. Es war jedoch erst Mitte des 20. Jahrhunderts, als Computer verf\u00fcgbar und erschwinglich wurden, dass die \u00dcbersetzungstechnologie wirklich Gestalt annahm.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p><strong>1950er-Jahre:<\/strong> Die Georgetown University und IBM f\u00fchrten das weltweit erste System f\u00fcr maschinelle \u00dcbersetzung (MT) ein. Der Ansatz war regelbasiert und lexikographisch, was bedeutet, dass er auf vorprogrammierten Regeln und W\u00f6rterb\u00fcchern beruhte. Obwohl diese fr\u00fche Form von MT sich als unzuverl\u00e4ssig und langsam erwies, war sie dennoch revolution\u00e4r \u2013 ein Schritt auf dem Weg zu fortschrittlicherer Technologie.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>1970er-Jahre:<\/strong> Das US-Verteidigungsministerium und die Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) begannen mit der Entwicklung von Spracherkennungstechnologien, die den Weg f\u00fcr Technologien zur Umwandlung von Sprache in Text ebneten.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>1980er-Jahre:<\/strong> Die Einf\u00fchrung elektronischer W\u00f6rterb\u00fccher und Terminologiedatenbanken in diesem Jahrzehnt war ein weiterer wichtiger Wendepunkt. Diese Tools halfen, die \u00dcbersetzung zug\u00e4nglicher zu machen, indem sie \u00dcbersetzenden sofortigen Zugriff auf Informationen (Terminologie mit ihrer \u00dcbersetzung) boten, die w\u00e4hrend des Projekts verwendet werden konnten.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Mitte der 1980er-Jahre:<\/strong> Die Vorl\u00e4ufer moderner \u00dcbersetzungsmanagementsysteme (TMS) <a href=\"https:\/\/www.nimdzi.com\/the-history-of-tms-technology-from-the-80s-to-2010\/\">betraten die B\u00fchne<\/a>, aus den Laboren der Coventry Lanchester Polytechnic University und ihres ALP-Systems.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Sp\u00e4te 1980er- bis fr\u00fche 1990er-Jahre:<\/strong> IBM-Forscher f\u00fchrten die statistische maschinelle \u00dcbersetzung (SMT) ein. Diese Systeme waren wortbasiert und wurden trainiert, eine Sprache in eine andere zu \u00fcbersetzen, indem sie gro\u00dfe Mengen paralleler Texte in beiden Sprachen (zweisprachige Korpora) verglichen. Zum Beispiel w\u00fcrden sie analysieren, wie oft der deutsche Ausdruck \u201edas Auto\u201c als \u201ethe car\u201c gegen\u00fcber \u201ethe vehicle\u201c gegen\u00fcber \u201ethe automobile\u201c \u00fcbersetzt wurde, und die h\u00e4ufigste \u00dcbersetzung f\u00fcr den jeweiligen Text ausw\u00e4hlen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Anfang der 1990er-Jahre:<\/strong> Die meisten kommerziellen computerunterst\u00fctzten \u00dcbersetzungstools (CAT-Tools) erschienen in diesem Jahrzehnt \u2013 ein Meilenstein, der die \u00dcbersetzungstechnologie f\u00fcr immer ver\u00e4nderte. Es erm\u00f6glichte einer ganz neuen Generation von \u00dcbersetzenden, effizienter und effektiver zu arbeiten.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Ende der 1990er-Jahre:<\/strong> Eine neue Version von IBMs statistischer \u00dcbersetzungs-Engine, diesmal phrasenbasiert statt wortbasiert, wurde ver\u00f6ffentlicht. Sie entwickelte sich zum kommerziellen Standard f\u00fcr die kommenden Jahre, bis Google 2006 mit seiner Technologie f\u00fcr neuronale maschinelle \u00dcbersetzung (NMT) in den Wettbewerb eintrat.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Anfang der 2000er-Jahre:<\/strong> Die ersten cloud-basierten TMS-L\u00f6sungen erschienen auf dem Markt, die es den \u00dcbersetzungsteams erm\u00f6glichten, flexibler zu arbeiten und mit anderen Unternehmensmitgliedern unabh\u00e4ngig vom Standort zusammenzuarbeiten.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>2006:<\/strong> Google brachte Google Translate auf den Markt \u2013 das weiterhin auf statistischen Methoden basierte \u2013 und eroberte damit die Welt im Sturm. Das System \u00fcbersetzte zuerst den Eingabetext ins Englische, bevor es ihn in die Zielsprache \u00fcbersetzte. Das System verwendete pr\u00e4diktive Algorithmen, die vorhersagen sollten, welche W\u00f6rter als N\u00e4chstes k\u00e4men, basierend auf den W\u00f6rtern und Phrasen, die es zuvor \u201egelernt\u201c hatte. Diese Vermutungen f\u00fchrten oft zu geringer grammatikalischer Genauigkeit.<\/p>\n\n\n\n<p><b style=\"color: #505050;font-family: Inter, system-ui, -apple-system, 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', 'Noto Sans', 'Liberation Sans', Arial, sans-serif\">2016: Google Translate f\u00fchrte die <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/neural-machine-translation\/\">neuronale maschinelle \u00dcbersetzung <\/a>(NMT) ein, die besser war als phrasenbasierte CAT-Tools und zum neuen kommerziellen Standard wurde.<\/b><\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-warum-ist-ubersetzungstechnologie-in-der-heutigen-globalisierten-welt-wichtig\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"warum-ist-uebersetzungstechnologie-in-der-heutigen-globalisierten-welt-wichtig\"><\/span>Warum ist \u00dcbersetzungstechnologie in der heutigen globalisierten Welt wichtig?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Da die Welt immer vernetzter wird, suchen internationale Verbraucher zunehmend nach hochwertigen Produkten und Dienstleistungen, die kulturell sensibel und an ihre spezifischen Bed\u00fcrfnisse angepasst sind. Gleichzeitig verlangen sie nahtlose Erfahrungen, die so benutzerfreundlich und zug\u00e4nglich wie m\u00f6glich sind.<\/p>\n\n\n\n<p>Im Kontext der Informationswirtschaft kann die Anpassung eines Produkts an lokale M\u00e4rkte bedeuten, dass Dutzende von Inhaltsarten in mehreren Sprachen und f\u00fcr eine Vielzahl von Zielgruppen geliefert werden m\u00fcssen. \u00dcbersetzungstechnologie hilft dir nicht nur, diese Herausforderungen zu meistern, sondern auch, das Beste aus deinem \u00dcbersetzungsbudget herauszuholen, indem du Geschwindigkeit und Qualit\u00e4t steigerst und gleichzeitig die Kosten senkst.<\/p>\n\n\n\n<p>Anders ausgedr\u00fcckt, erm\u00f6glicht \u00dcbersetzungstechnologie Unternehmen, schnell, einfach und kosteng\u00fcnstig zu globalisieren, indem sie die Werkzeuge bereitstellt, die Unternehmen ben\u00f6tigen, um Inhalte f\u00fcr Zielgruppen weltweit zu erstellen, zu lokalisieren, zu verwalten und zu ver\u00f6ffentlichen. Skalierbarkeit, Automatisierung, Intelligenz und Genauigkeit werden erreichbar und er\u00f6ffnen Gesch\u00e4ftsm\u00f6glichkeiten, die mit manuellen \u00dcbersetzungsprozessen kaum vorstellbar waren.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-45295\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/globalization-process-layers.png\" alt=\"Ebenen des gesch\u00e4ftlichen Globalisierungsprozesses | Phrase\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p>\u00dcbersetzung ist eine der Schl\u00fcsselebenen der Globalisierung im Gesch\u00e4ftsleben.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-wie-hilft-ubersetzungstechnologie-deinem-unternehmen\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wie-hilft-uebersetzungstechnologie-deinem-unternehmen\"><\/span>Wie hilft \u00dcbersetzungstechnologie deinem Unternehmen?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Das sind die Vorteile der \u00dcbersetzungstechnologie-Tools f\u00fcr dich als Unternehmer*in:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Erh\u00f6he die Konsistenz \u00fcber Inhalte hinweg, indem du vorherige \u00dcbersetzungen speicherst, die in zuk\u00fcnftigen Projekten wiederverwendet oder konsultiert werden k\u00f6nnen.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Verbessere die betriebliche Effizienz, indem du Aufgaben des \u00dcbersetzungsmanagements automatisierst<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Beschleunige deine Markteinf\u00fchrung, indem du mehr Inhalte in k\u00fcrzerer Zeit produzierst<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Bevor wir tiefer in die verschiedenen Arten von \u00dcbersetzungstechnologie eintauchen, lass uns in der Zeit zur\u00fcckgehen und untersuchen, wie sich die \u00dcbersetzungs-Tools entwickelt haben.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-hauptarten-der-ubersetzungstechnologie\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"hauptarten-der-uebersetzungstechnologie\"><\/span>Hauptarten der \u00dcbersetzungstechnologie<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Moderne \u00dcbersetzungstechnologie entwickelt sich st\u00e4ndig weiter, mit j\u00e4hrlich neuen innovativen L\u00f6sungen. Im Folgenden haben wir eine (nicht ersch\u00f6pfende) Liste der beliebtesten \u00dcbersetzungs-Tools erstellt.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-computerunterstutzte-ubersetzungs-tools\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"computerunterstuetzte-uebersetzungs-tools\"><\/span>Computerunterst\u00fctzte \u00dcbersetzungs-Tools<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/cat-tools\/\">CAT-Tools<\/a> sind Softwareanwendungen, die entwickelt wurden, um \u00dcbersetzende in ihrer t\u00e4glichen Arbeit zu unterst\u00fctzen. CAT-Tools verwenden Datenbanken vorheriger \u00dcbersetzungen (in der Regel aus einer bestimmten Ausgangs- und Zielsprache) sowie Frequenzinformationen, Segmentierungsdaten und eine F\u00fclle anderer Ressourcen, um den \u00dcbersetzungsprozess zu unterst\u00fctzen.<\/p>\n\n\n\n<p>Visuell zeigt die Benutzeroberfl\u00e4che eines CAT-Tools normalerweise zwei Spalten oder Bereiche an: Eine zeigt den Ausgangstext (Quelltext), und die andere zeigt den Zieltext. Typischerweise segmentiert das Tool den Quelltext in Abschnitte \u2013 S\u00e4tze oder Abs\u00e4tze \u2013, damit der\/die \u00dcbersetzer*in den \u00dcberblick \u00fcber den Informationsfluss beh\u00e4lt.<\/p>\n\n\n\n<p>CAT-Tools verf\u00fcgen normalerweise \u00fcber eine gro\u00dfe Anzahl von Funktionen, wie zum Beispiel:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>ein <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/translation-memory\/\"><span style=\"font-weight: 400\">Translation Memory<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">, das es \u00dcbersetzenden erm\u00f6glicht, vorherige \u00dcbersetzungen wiederzuverwenden<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/term-base\/\"><span style=\"font-weight: 400\">Termbanken<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">oder Glossare, die verwendet werden k\u00f6nnen, um nach markenspezifischer oder projektspezifischer Terminologie zu suchen<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Die M\u00f6glichkeit, durch sekund\u00e4re Ressourcen zu klicken, um zus\u00e4tzlichen Kontext zu erhalten, wie Bilder oder Kommentare von anderen \u00dcbersetzenden, dem Projektmanagement oder anderen Unternehmensbeteiligten.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Erweiterte Such- und Navigationswerkzeuge<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Berichte, die zeigen, wie viel von der \u00dcbersetzung abgeschlossen wurde<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Automatische Vervollst\u00e4ndigung von Segmenten, wenn sie mit zuvor \u00fcbersetztem Content genau \u00fcbereinstimmen<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Qualit\u00e4tssicherungs-Tools zur Suche nach Fehlern in der \u00dcbersetzung, wie nicht \u00fcbersetzte Segmente, fehlende Zahlen oder F\u00e4lle, in denen dasselbe Wort zwei verschiedene \u00dcbersetzungen hat<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Die M\u00f6glichkeit, ein endg\u00fcltiges \u00fcbersetztes Dokument zu erstellen, das automatisch das Format des Originaldokuments widerspiegelt<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Integration mit anderen \u00dcbersetzungstechnologien, wie neuronale maschinelle \u00dcbersetzung<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>CAT-Tools haben die \u00dcbersetzungstechnologie revolutioniert, indem sie es Unternehmen erleichterten, den \u00dcbersetzungsprozess zu optimieren und gro\u00dfe Mengen an Inhalten effizienter zu bearbeiten und dabei Zeit und Geld zu sparen. Als \u00dcbersetzer*in profitierst du davon, dass du die Zeit, die du bei wiederholenden Aufgaben sparst, daf\u00fcr nutzen kannst, dich mehr auf die eigentliche \u00dcbersetzung zu konzentrieren.<\/p>\n\n\n\n<p>CAT-Tools sind auch sehr skalierbar und anpassbar, was sie f\u00fcr jedes Unternehmen unverzichtbar macht, das seinen \u00dcbersetzungsprozess an die spezifischen Bed\u00fcrfnisse seiner Inhalte und seiner Zielgruppe anpassen m\u00f6chte.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Wie funktionieren computergest\u00fctzte \u00dcbersetzungstools?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Warum nutzen wachsende Unternehmen computerunterst\u00fctzte \u00dcbersetzungstools f\u00fcr die globale Expansion, welche Vorteile bieten sie und wie w\u00e4hlt man das beste CAT-Tool aus? Wir haben die Antworten.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-black-outline\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/cat-tools\/\">Mehr \u00fcber CAT-Tools<\/a>\n<\/div><\/div>\n\n\n<\/div>\n\n\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-software-fur-maschinelle-ubersetzung\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"software-fuer-maschinelle-uebersetzung\"><\/span>Software f\u00fcr maschinelle \u00dcbersetzung<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/\">Software f\u00fcr maschinelle \u00dcbersetzung<\/a> ist ein automatisiertes System, das die Erstellung von \u00fcbersetztem Content ohne menschliches Eingreifen erm\u00f6glicht. Wie bereits zuvor in diesem Artikel beschrieben, ist maschinelle \u00dcbersetzung kein neues Ph\u00e4nomen. Die technologischen Fortschritte, die in den letzten Jahren stattgefunden haben, haben jedoch zu einem Anstieg der Nutzung von MT gef\u00fchrt. Maschinelle \u00dcbersetzung unterscheidet sich von CAT-Tools darin, dass sie nicht auf menschliche Eingaben angewiesen ist, sondern \u00dcbersetzungen vollst\u00e4ndig eigenst\u00e4ndig produziert.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-rohe-gegen-nachbearbeitete-maschinelle-ubersetzung\">Rohe gegen nachbearbeitete maschinelle \u00dcbersetzung<\/h4>\n\n\n\n<p>Die Output-Qualit\u00e4t der maschinellen \u00dcbersetzung variiert je nach Faktoren wie dem Sprachpaar, dem Thema des Originaltextes, der Art des Inhalts und der verwendeten maschinellen \u00dcbersetzungs-Engine.<\/p>\n\n\n\n<p>Unter Ber\u00fccksichtigung des Vorstehenden k\u00f6nnen Unternehmen w\u00e4hlen, ob sie rohe maschinelle \u00dcbersetzung (d.h. vollst\u00e4ndig unbearbeitet) verwenden oder Human\u00fcbersetzer beauftragen, um das Ergebnis zu verbessern \u2013 je nach ihren Zielen und Bed\u00fcrfnissen. Letzteres wird als \u201eMachine Translation Post-Editing\u201c (MTPE) bezeichnet. Dies Nachbearbeitung der maschinellen \u00dcbersetzung kann entweder gering (\u201eLight Post-Editing\u201c) oder sehr viel gr\u00fcndlicher (\u201eFull Post-Editing\u201c) ausfallen.<\/p>\n\n\n\n<p>Denk daran: F\u00fcr rohe maschinelle \u00dcbersetzung ist es entscheidend, eine hochmoderne, KI-Technologie-gest\u00fctzte und umfangreich trainierte maschinelle \u00dcbersetzungs-Engine zu verwenden.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-welche-ubersetzungsmethode-fur-welchen-content\">Welche \u00dcbersetzungsmethode f\u00fcr welchen Content?<\/h4>\n\n\n\n<p>Verschiedene Textarten sind besser f\u00fcr einen geringeren Bearbeitungsaufwand geeignet. Zum Beispiel k\u00f6nnte die FAQ-Seite einer Website mit einer leichte Bearbeitung auskommen, aber eine Pressemitteilung, die den Ruf der Marke direkt beeinflusst, sollte einen vollst\u00e4ndigen Post-Editing-Prozess durchlaufen.<\/p>\n\n\n\n<p>Nach derselben Logik sollten sensible Inhalte wie Finanzberichte immer von Human\u00fcbersetzern bearbeitet werden. Als Faustregel gilt:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><b>Verwende rohe maschinelle \u00dcbersetzung<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> f\u00fcr Inhalte mit geringem Einfluss, die schnell veralten und eindeutig sind. Dies w\u00e4ren z.&nbsp;B. interne Dokumentationen, nutzergenerierte Inhalte wie Produktbewertungen (bei denen Verbraucher normalerweise eine geringere Qualit\u00e4t erwarten), Kundenanfragen oder h\u00e4ufig ge\u00e4nderte Funktionen oder Informations-Updates.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Wende leichte oder vollst\u00e4ndige MTPE an<\/b><span style=\"font-weight: 400\">, wenn deine Marke durch Ungenauigkeiten leiden k\u00f6nnte. Dies gilt f\u00fcr Produktbezeichnungen und -beschreibungen (sie enthalten oft Eigennamen und mehrdeutige W\u00f6rter), Wissensdatenbanken, Pressemitteilungen usw.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>\u00dcberlasse die \u00dcbersetzung den Human\u00fcbersetzern<\/b><span style=\"font-weight: 400\">, wann immer h\u00f6chste Qualit\u00e4t entscheidend ist und es keine finanziellen oder zeitlichen Einschr\u00e4nkungen gibt. Dies betrifft juristische, finanzielle oder technische Dokumente, bei denen es auf h\u00f6chste Genauigkeit und Konsistenz ankommt, sowie besonders kreativen Content, der dazu gedacht sind, zum Handeln zu motivieren.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Da maschinelle \u00dcbersetzung heutzutage in die meisten modernen CAT-Tools integriert ist, kannst du die Arbeit von Post-Editoren mit Funktionen der CAT-Tools wie Glossaren, Termbanken und Translation Memorys sowie Markenhandb\u00fcchern und Styleguides unterst\u00fctzen. Dies macht es m\u00f6glich, die Markenstimme und die wichtigsten Botschaften mit MTPE \u00fcber Kulturen und Sprachen hinweg einheitlich zu halten.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Machine translation explained<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">More and more businesses leverage machine translation to expand their global footprint more quickly. Learn how you can also make the most of this increasingly useful technology.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-black-outline\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/machine-translation\/\">Explore MT<\/a>\n<\/div><\/div>\n\n\n<\/div>\n\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-ubersetzungsmanagementsysteme\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"uebersetzungsmanagementsysteme\"><\/span>\u00dcbersetzungsmanagementsysteme<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Ein <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/translation-management-system-how-it-works\/\">\u00dcbersetzungsmanagementsystem<\/a> (TMS) ist eine Softwareplattform, die entwickelt wurde, um \u00dcbersetzungsprojekte zu erleichtern, indem manuelle oder sich wiederholende Aufgaben automatisiert werden.<\/p>\n\n\n\n<p>Es optimiert den \u00dcbersetzungsprozess von Anfang bis Ende, erstellt einen Workflow von der urspr\u00fcnglichen Anfrage bis zum Abschluss des Projekts und erm\u00f6glicht es Usern, \u00dcbersetzungsprojekte auf organisierte Weise zu planen, zuzuweisen und zu verwalten.<\/p>\n\n\n\n<p>TMS-L\u00f6sungen variieren je nach den Bed\u00fcrfnissen der User (z.&nbsp;B. cloud-basiert oder firmenintern vor Ort). Dennoch verf\u00fcgen sie im Allgemeinen alle \u00fcber einen grundlegenden Funktionsumfang:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Unterst\u00fctzung f\u00fcr mehrere Sprachen und Dateiformate<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Ein Dashboard, das den Status eines Projekts anzeigt und den Zugriff auf wesentliche Tools an einem Ort erm\u00f6glicht<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Die M\u00f6glichkeit, Inhalte automatisch in das TMS zur \u00dcbersetzung zu importieren und nach Abschluss des Projekts zur\u00fcckzuexportieren<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Die M\u00f6glichkeit, Prozesse zu verschlanken, indem man User hinzuf\u00fcgt oder vorhandene \u00dcbersetzungsanfragen aus anderen Systemen importierst, um die Zusammenarbeit mit Drittanbietern zu erleichtern<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Die M\u00f6glichkeit, Aufgaben jederzeit im Projekt zuzuweisen, zu \u00e4ndern oder freizugeben<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Eine Reporting-Funktion, die einen klaren \u00dcberblick \u00fcber den Fortschritt aller Projekte bietet<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Rollenverwaltung, die eine Trennung zwischen Projektverwaltern und \u00dcbersetzenden aufrechterh\u00e4lt<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Echtzeit-Zusammenarbeit f\u00fcr aktives Teamwork und reduzierte Projektbearbeitungszeit<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Funktionen von CAT-Tools wie Glossare, Termbanken und Translation Memorys<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Maschinelle \u00dcbersetzungsfunktionen, die helfen, den \u00dcbersetzungsprozess zu beschleunigen<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Out-of-the-box-Integrationen und Programmierschnittstellen (APIs) f\u00fcr die Anbindung an bestehende Systeme und andere Tools wie Content-Management-Systeme (CMS), UI-Design-Tools, Versionskontrollsysteme und mehr<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Die besten TMS-L\u00f6sungen sind flexibel genug, damit du deine eigenen Workflows erstellen und die Software an die Bed\u00fcrfnisse deiner Projekte, Abteilungen und Teams anpassen kannst. Sie sind hochgradig skalierbar und wachsen mit deinem Business.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n\n<p class=\"has-text-align-center\">What is a translation management system?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Learn what makes a translation management system and how it helps businesses seeking to expand globally translate content more quickly and efficiently.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-black-outline\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/translation-management-system-how-it-works\/\">Explore TMS<\/a>\n<\/div><\/div>\n\n\n<\/div>\n\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-so-wahlst-du-den-richtigen-anbieter-fur-ubersetzungstechnologie-aus\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"so-waehlst-du-den-richtigen-anbieter-fuer-uebersetzungstechnologie-aus\"><\/span>So w\u00e4hlst du den richtigen Anbieter f\u00fcr \u00dcbersetzungstechnologie aus<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Aufgrund der Vielfalt an \u00dcbersetzungssoftware k\u00f6nnen Unternehmen genau die L\u00f6sungen ausw\u00e4hlen, die am besten zu ihnen passen. Verschiedene Anbieter bieten unterschiedliche Vorteile und Nachteile, und keine L\u00f6sung ist wie die andere.<\/p>\n\n\n\n<p>Um die richtige \u00dcbersetzungssoftware f\u00fcr dein Unternehmen auszuw\u00e4hlen, ist es wichtig zu ber\u00fccksichtigen \u2013 \u00fcber die wichtigsten Funktionen hinaus \u2013, wie gut sich eine bestimmte L\u00f6sung an deine \u00dcbersetzungstechnologie-Strategie anpasst.<\/p>\n\n\n\n<p>Wenn du dir noch nie Gedanken \u00fcber eine \u00dcbersetzungstechnologie-Strategie gemacht hast, bist du nicht allein. Aber es ist nie zu sp\u00e4t, damit anzufangen. Eine gut ausgearbeitete Strategie hilft dir, den richtigen Anbieter f\u00fcr deine Bed\u00fcrfnisse zu finden.<\/p>\n\n\n\n<p>Typischerweise umfasst eine \u00dcbersetzungstechnologie-Strategie die folgenden Komponenten:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Einen Weg finden, die verschiedenen Tools, die bereits in den Abteilungen verwendet werden, miteinander zu verkn\u00fcpfen. Wenn du zum Beispiel Salesforce als CRM, Contentful als CMS und JIRA f\u00fcr das Projektmanagement nutzt, brauchst du wahrscheinlich einen \u00dcbersetzungstechnologie-Anbieter, der Integrationen mit allen diesen Systemen anbietet.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Entscheiden, wer f\u00fcr die Verwaltung der L\u00f6sung verantwortlich ist.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Pr\u00fcfen, ob ein technisches Team intern verf\u00fcgbar ist, das die Konfiguration, Wartung und Fehlersuche des Systems \u00fcbernehmen kann. Wenn nicht, k\u00f6nnte eine L\u00f6sung, die ein Plug-and-Play-Setup und 24\/7-Kundensupport bietet, die beste Option sein.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Definieren, welche Kernfunktionen deine Organisation von ihrer Plattform ben\u00f6tigt (z. B. maschinelle \u00dcbersetzung, automatisierte Workflows usw.)<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Festlegen eines Implementierungszeitplans und des verf\u00fcgbaren Budgets.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Erstellung eines Systems zur Verfolgung von Fortschritt und Erfolg.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Die Definition, wie die Strategie der \u00dcbersetzungstechnologie in das Gesamtbild der \u00fcbergeordneten organisatorischen Ziele f\u00fcr Aspekte wie Markteinf\u00fchrungszeit, Kosteneinsparungen, Umsatzwachstum, Kundenzufriedenheit und mehr passt.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Der Auswahlprozess sollte daneben gr\u00fcndliche Recherchen zu den Angeboten jedes Anbieters, Kundenbewertungen und den Gesamtkosten \u00fcber die gesamte Nutzungsdauer umfassen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-hier-findest-du-alles-was-du-fur-ubersetzungstechnologie-brauchst-alles-an-einem-ort\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"hier-findest-du-alles-was-du-fuer-uebersetzungstechnologie-brauchst-%e2%80%93-alles-an-einem-ort\"><\/span>Hier findest du alles, was du f\u00fcr \u00dcbersetzungstechnologie brauchst \u2013 alles an einem Ort.<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Es ist m\u00f6glich, all das oben Genannte \u2013 und mehr \u2013 von der <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/platform\/\">Phrase Localization Platform<\/a> zu erhalten. Als integrierte Suite f\u00fcr \u00dcbersetzungsautomatisierung bietet Phrase eine vollst\u00e4ndige Lokalisierungsl\u00f6sung, um den gesamten \u00dcbersetzungsprozess an einem Ort zu optimieren und zu vereinfachen.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-48999\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/phrase-localization-suite.png\" alt=\"Produkt\u00fcbersicht der Phrase Localization Platform | Phrase\"\/><\/figure>\n\n\n\n<p>Mit der Phrase Localization Platform hast du Zugriff auf:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><b>Ein \u00dcbersetzungsmanagementsystem auf Unternehmensniveau<\/b><span style=\"font-weight: 400\">f\u00fcr End-to-End-Automatisierung und Optimierung: Ideal f\u00fcr Unternehmen, die \u00dcbersetzungsbed\u00fcrfnisse aus mehreren Abteilungen unter einem Dach zentralisieren m\u00f6chten, umfasst <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/platform\/tms\/\"><span style=\"font-weight: 400\">Phrase TMS<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> einvoll ausgestattetes CAT-Tool, native Integrationen,Unterst\u00fctzung f\u00fcr \u00fcber 50 Dateiformate,und vieles mehr.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Eine zentrale <\/b><b>String-Management-Plattform<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> f\u00fcr all deine Softwaretexte: <\/span><span style=\"font-weight: 400\">Entwickler*innen, Designteams, Produktmanagement und \u00dcbersetzende k\u00f6nnen von Anfang bis Ende effizient mit<\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/strings\/\"> <span style=\"font-weight: 400\">Phrase Strings<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> zusammenarbeiten.<\/span><span style=\"font-weight: 400\"> Es wurde f\u00fcr <span style=\"font-weight: 400\">digitale Produktteams konzipiert, die in agilen Arbeitsabl\u00e4ufen schnelle Ergebnisse und Automatisierung priorisieren.<\/span><\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Vielseitige Add-Ons, <\/b><span style=\"font-weight: 400\">wie einen Workflow-Editor, <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/platform\/orchestrator\/\"><span style=\"font-weight: 400\">Phrase Orchestrator<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">, um schnell ma\u00dfgeschneiderte ereignisgesteuerte Workflows zusammenzustellen und um Anpassungen im gro\u00dfen Stil zu erm\u00f6glichen, <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/platform\/ai\/\"><span style=\"font-weight: 400\">Phrase Language AI<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> und <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/platform\/nextmt\/\"><span style=\"font-weight: 400\">Phrase NextMT<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> f\u00fcr modernste maschinelle \u00dcbersetzung, und <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/platform\/analytics\/\"><span style=\"font-weight: 400\">Phrase Analytics<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> zur Verfolgung wichtiger Kennzahlen im \u00dcbersetzungsmanagement.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Die Palette an Funktionen und Tools, die in der Phrase-Lokalisierungsplattform verf\u00fcgbar sind, ist beispiellos und bietet dir alles, was deine Organisation ben\u00f6tigt, um ihre globalen Initiativen auf die n\u00e4chste Stufe zu heben:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Ein visueller Editor f\u00fcr kontextbezogene Vorschauen von \u00fcbersetztem Content, um genauere \u00dcbersetzungen zu gew\u00e4hrleisten<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/support.phrase.com\/hc\/de\/articles\/5709733372188-Term-Bases-Overview\/\"><span style=\"font-weight: 400\">Termbank<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> und <\/span><a href=\"https:\/\/support.phrase.com\/hc\/de\/articles\/5709688865692-Translation-Memories-Overview\"><span style=\"font-weight: 400\">Translation Memory<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">-Funktionen, um \u00dcbersetzende an deine bevorzugte Terminologie zu binden und zu verhindern, dass du dieselbe Arbeit zweimal \u00fcbersetzt<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Automatisierte <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/solutions\/translation-quality-assurance\/\"><span style=\"font-weight: 400\">\u00dcbersetzungsqualit\u00e4tssicherung<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">, um \u00dcbersetzungen genau und einheitlich zu halten<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">\u00dcber 50 Integrationen, <\/span><span style=\"font-weight: 400\">von Content-Management-Systemen und Marketing-Automatisierungsplattformen bis hin zu Quellcode-Repositories und Systemen von Drittanbietern<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Die M\u00f6glichkeit, <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/solutions\/pro-translation-services\/\"><span style=\"font-weight: 400\">professionelle \u00dcbersetzungsdienste<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> mit einem Klick zu bestellen und sie von einer einzigen Plattform aus zu verwalten<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-die-zukunft-der-ubersetzungstechnologie\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"die-zukunft-der-uebersetzungstechnologie\"><\/span>Die Zukunft der \u00dcbersetzungstechnologie<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>\u00dcbersetzungs-Tools sind bereits viel nuancierter als noch vor ein paar Jahrzehnten, dank maschinellem Lernen. Die \u00dcbersetzungstechnologie wird nur st\u00e4rker werden, w\u00e4hrend die K\u00fcnstliche Intelligenz weiterhin Fortschritte macht, und wir werden wahrscheinlich in den kommenden Jahren noch mehr Funktionen, Integrationen und M\u00f6glichkeiten sehen.<\/p>\n\n\n\n<p>Bei Phrase bereiten wir uns bereits auf die n\u00e4chsten Schritte dieser Reise vor und bauen unsere Plattform weiter aus, damit du von all den neuesten Fortschritten in der \u00dcbersetzungstechnologie profitieren kannst.<\/p>\n\n\n\n<p>Mit <a href=\"https:\/\/books.google.com\/books\/about\/The_Future_of_Translation_Technology.html?id=oX-ArgEACAAJ\">Experten, die sich einig sind<\/a>, dass die Zukunft der \u00dcbersetzung menschliche Intelligenz und KI-gest\u00fctzte maschinelle \u00dcbersetzung kombinieren wird, um die besten Ergebnisse zu erzielen, werden wir wahrscheinlich von computerunterst\u00fctzter Human\u00fcbersetzung zu Human-unterst\u00fctzter maschineller \u00dcbersetzung \u00fcbergehen. Das Post-Editing der maschinellen \u00dcbersetzung stellt sicher, dass KI-generierte \u00dcbersetzungen genau und fl\u00fcssig sind, w\u00e4hrend Human\u00fcbersetzer die letzten kreativen \u00c4nderungen vornehmen, um spezifische Zielgruppen anzusprechen.<\/p>\n\n\n\n<p>Was auch immer die Zukunft bringen mag: Phrase wird dich begleiten und sicherstellen, dass deine globale Expansionsstrategie erfolgreich verl\u00e4uft. Die Aussichten sind vielversprechend, und wir k\u00f6nnen es kaum erwarten, dir beim Erreichen deiner Ziele zu helfen.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der folgende Artikel behandelt die Entwicklung der \u00dcbersetzungstechnologie \u2013 wie sie wachsenden Unternehmen bei der globalen Expansion hilft und wie du den richtigen Anbieter f\u00fcr \u00dcbersetzungstechnologie f\u00fcr deine Bed\u00fcrfnisse ausw\u00e4hlst.<\/p>\n","protected":false},"author":61,"featured_media":2617,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"post-refresh-updated","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_stopmodifiedupdate":false,"_modified_date":"","_searchwp_excluded":"","episode_type":"","audio_file":"","podmotor_file_id":"","podmotor_episode_id":"","cover_image":"","cover_image_id":"","duration":"","filesize":"","filesize_raw":"","date_recorded":"","explicit":"","block":"","itunes_episode_number":"","itunes_title":"","itunes_season_number":"","itunes_episode_type":"","footnotes":""},"categories":[48],"class_list":["post-133270","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uebersetzungsmanagement"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/133270","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/61"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=133270"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/133270\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":140289,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/133270\/revisions\/140289"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2617"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=133270"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=133270"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}