{"id":133288,"date":"2022-05-03T08:00:55","date_gmt":"2022-05-03T06:00:55","guid":{"rendered":"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/so-ubersetzt-du-dokumente-eine-schritt-fur-schritt-anleitung\/"},"modified":"2026-03-06T17:22:29","modified_gmt":"2026-03-06T16:22:29","slug":"how-to-translate-documents","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/","title":{"rendered":"Dokumente \u00fcbersetzen: eine Schritt-f\u00fcr-Schritt-Anleitung"},"content":{"rendered":"<p>Von Produktanleitungen, Hilfematerialien, Supportkan\u00e4len und Marketingunterlagen bis hin zu Handb\u00fcchern und Finanzberichten: Weltweit t\u00e4tige Firmen ben\u00f6tigen die \u00dcbersetzung von Dokumenten wie die Luft zum Atmen.<br \/>\nUnternehmen, die auf globales Wachstum ausgerichtet sind, m\u00fcssen die Herausforderung der globalen Expansion meistern, indem sie effektiv mit Kunden, Partnern und Mitarbeitenden \u00fcber geografische und zeitliche Grenzen hinweg kommunizieren.<br \/>\nDieser Schritt-f\u00fcr-Schritt-Leitfaden zeigt dir im Folgenden alles, was du brauchst, um Word-, PDF- und andere Dokumente einfach und m\u00f6glichst optimal zu \u00fcbersetzen \u2013 mit einer Mischung aus automatischer und menschlicher <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/translation\/\">\u00dcbersetzung<\/a>.<\/p>\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_81 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Overview<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#was-macht-die-uebersetzung-von-dokumenten-zu-einer-solchen-herausforderung\" >Was macht die \u00dcbersetzung von Dokumenten zu einer solchen Herausforderung?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#was-ist-das-am-haeufigsten-uebersetzte-dokument-der-welt\" >Was ist das am h\u00e4ufigsten \u00fcbersetzte Dokument der Welt?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#in-wie-viele-sprachen-wurde-die-allgemeine-erklaerung-der-menschenrechte-uebersetzt\" >In wie viele Sprachen wurde die Allgemeine Erkl\u00e4rung der Menschenrechte \u00fcbersetzt?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#der-prozess-der-uebersetzung-der-allgemeinen-erklaerung-der-menschenrechte\" >Der Prozess der \u00dcbersetzung der Allgemeinen Erkl\u00e4rung der Menschenrechte<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#was-wir-aus-der-uebersetzung-der-allgemeinen-erklaerung-der-menschenrechte-aemr-lernen-koennen\" >Was wir aus der \u00dcbersetzung der Allgemeinen Erkl\u00e4rung der Menschenrechte (AEMR) lernen k\u00f6nnen.<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#wie-uebersetzt-man-ein-word-dokument\" >Wie \u00fcbersetzt man ein Word-Dokument?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#so-uebersetzt-du-teile-eines-word-dokuments\" >So \u00fcbersetzt du Teile eines Word-Dokuments<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#so-uebersetzt-du-ein-vollstaendiges-word-dokument\" >So \u00fcbersetzt du ein vollst\u00e4ndiges Word-Dokument<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#ein-dokument-mit-google-translate-uebersetzen\" >Ein Dokument mit Google Translate \u00fcbersetzen<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#wie-nutzt-man-deepl-zur-dokumentuebersetzung\" >Wie nutzt man DeepL zur Dokument\u00fcbersetzung?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#wie-zuverlaessig-und-genau-sind-maschinelle-uebersetzungstools-wie-google-translate-und-deepl\" >Wie zuverl\u00e4ssig und genau sind maschinelle \u00dcbersetzungstools wie Google Translate und DeepL?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#post-editing-auf-maschinelle-uebersetzungen-anwenden\" >Post-Editing auf maschinelle \u00dcbersetzungen anwenden<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#wie-uebersetzt-man-ein-pdf-dokument\" >Wie \u00fcbersetzt man ein PDF-Dokument?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#wie-laeasst-sich-ein-pdf-mit-desktop-publishing-software-uebersetzen\" >Wie l\u00e4asst sich ein PDF mit Desktop-Publishing-Software \u00fcbersetzen?<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#wo-findest-du-online-uebersetzungsdienste\" >Wo findest du Online-\u00dcbersetzungsdienste?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#sprachdienstleister-lsps\" >Sprachdienstleister (LSPs)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-17\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#so-nutzt-du-uebersetzer-marktplaetze-um-dokumente-zu-uebersetzen\" >So nutzt du \u00dcbersetzer-Marktpl\u00e4tze, um Dokumente zu \u00fcbersetzen<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-18\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#was-ist-die-beste-software-zum-uebersetzen-von-dokumenten\" >Was ist die beste Software zum \u00dcbersetzen von Dokumenten?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-19\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#was-sind-die-vorteile-eines-uebersetzungsmanagementsystems\" >Was sind die Vorteile eines \u00dcbersetzungsmanagementsystems?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-20\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#greif-sicher-von-ueberall-auf-dein-tms-zu\" >Greif sicher von \u00fcberall auf dein TMS zu<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-21\" href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#dokumente-uebersetzen-von-deinem-geraet-in-die-cloud\" >Dokumente \u00fcbersetzen: Von deinem Ger\u00e4t in die Cloud<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-macht-die-uebersetzung-von-dokumenten-zu-einer-solchen-herausforderung\"><\/span>Was macht die \u00dcbersetzung von Dokumenten zu einer solchen Herausforderung?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Wie bei jeder Art von <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/business-translation\/\">Gesch\u00e4fts\u00fcbersetzung<\/a> besteht der erste Schritt der Dokumenten\u00fcbersetzung darin, die damit verbundenen Herausforderungen zu verstehen. Hier ist eine \u00dcbersicht \u00fcber die wichtigsten Faktoren:<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Formatierung:<\/strong> Dokumente existieren in vielen verschiedenen Formaten (z.\u2009B. PDF, Word, Excel, PowerPoint), und sie enthalten oft komplexe Formatierungen, die in einer anderen Sprache nur schwer wiedergegeben werden k\u00f6nnen.<\/li>\n<li><strong>Layout:<\/strong> Das Layout eines Dokuments muss sorgf\u00e4ltig ber\u00fccksichtigt werden, um sicherzustellen, dass der \u00fcbersetzte Content korrekt auf die Seite passt und leicht zu lesen ist.<\/li>\n<li><strong>Grafiken:<\/strong> Dokumente enthalten oft Grafiken, Diagramme und andere visuelle Elemente, die ebenfalls \u00fcbersetzt werden m\u00fcssen.<\/li>\n<li><strong>Terminologie:<\/strong> Dokumente enthalten oft Fachbegriffe, die sich schwer genau \u00fcbersetzen lassen.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-ist-das-am-haeufigsten-uebersetzte-dokument-der-welt\"><\/span>Was ist das am h\u00e4ufigsten \u00fcbersetzte Dokument der Welt?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Um die Herausforderungen \u2013 und L\u00f6sungen \u2013 beim \u00dcbersetzen von Dokumenten zu zeigen, schau dir das meist\u00fcbersetzte Dokument der Welt an: die <a href=\"https:\/\/www.ohchr.org\/en\/universal-declaration-of-human-rights\">Allgemeine Erkl\u00e4rung der Menschenrechte<\/a> (AEMR). Dieses Dokument wurde seit seiner ersten Ver\u00f6ffentlichung im Jahr 1948 in mehr als 500 Sprachen \u00fcbersetzt.<\/p>\n<p>Nach dem Zweiten Weltkrieg entwarf eine Gruppe von Experten der Vereinten Nationen ein Dokument, das die grundlegenden Rechte und Freiheiten umrei\u00dft, auf die jeder Mensch Anspruch hat. Das Dokument, das am 10. Dezember 1948 von der Generalversammlung der Vereinten Nationen angenommen wurde, umfasst 30 Artikel, die diese Rechte festlegen.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-17223\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/udhr-cover-english.jpeg\" alt=\"AEMR Cover in Englisch | Phrase\" width=\"391\" height=\"400\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/udhr-cover-english.jpeg 1000w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/udhr-cover-english-293x300.jpeg 293w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/udhr-cover-english-768x786.jpeg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 391px) 100vw, 391px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"in-wie-viele-sprachen-wurde-die-allgemeine-erklaerung-der-menschenrechte-uebersetzt\"><\/span>In wie viele Sprachen wurde die Allgemeine Erkl\u00e4rung der Menschenrechte \u00fcbersetzt?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Die AEMR stellte 1999 einen Weltrekord auf, als das meist\u00fcbersetzte Dokument der Welt. Die Vereinten Nationen sagen, dass ihr Ziel darin besteht, es mit der ganzen Welt zu teilen. Deshalb laden sie dich ein, eine neue \u00dcbersetzung beizutragen, die noch nicht in der Sammlung enthalten ist.<\/p>\n<p>Da dies ein fortlaufender Prozess ist, ist es am besten, regelm\u00e4\u00dfig auf ihrer offiziellen Website nach Updates zum \u00dcbersetzungsprojekt zu schauen, damit du auf dem Laufenden bleibst. Zum Zeitpunkt des Schreibens dieses Artikels gibt es 531 Sprachversionen der Allgemeinen Erkl\u00e4rung der Menschenrechte (AEMR). Die neueste \u00dcbersetzung war in Tumpoun\/Tampuan, einer indigenen Sprache aus Nordost-Kambodscha.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"der-prozess-der-uebersetzung-der-allgemeinen-erklaerung-der-menschenrechte\"><\/span>Der Prozess der \u00dcbersetzung der Allgemeinen Erkl\u00e4rung der Menschenrechte<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Wann immer jemand eine neue AEMR-\u00dcbersetzung hinzuf\u00fcgen m\u00f6chte, muss er oder sie zuerst <a href=\"https:\/\/www.ohchr.org\/en\/human-rights\/universal-declaration\/submissions-guide\">eine Anfrage einreichen<\/a> bei den Vereinten Nationen. Ein Expertenteam pr\u00fcft dann die Anfrage, und bevor die \u00dcbersetzung akzeptiert wird, stellt es sicher, dass bestimmte Kriterien erf\u00fcllt sind. Einige dieser Kriterien sind:<\/p>\n<ul>\n<li>Es gibt noch keine \u00dcbersetzung in dieser Sprache.<\/li>\n<li>Die \u00dcbersetzung folgt der Struktur des Originals.<\/li>\n<li>Die \u00dcbersetzung ist vollst\u00e4ndig (d.\u00a0h. alle 30 Artikel wurden \u00fcbersetzt).<\/li>\n<li>Die Datei ist gut formatiert, entweder in Word, PDF, HTML oder einem anderen g\u00e4ngigen Dateityp.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Wenn die \u00dcbersetzung diese Kriterien erf\u00fcllt, wird sie der Sammlung offizieller Versionen der Vereinten Nationen hinzugef\u00fcgt und der \u00d6ffentlichkeit zug\u00e4nglich gemacht.<br \/>\nDar\u00fcber hinaus haben die UN einige <a href=\"https:\/\/www.un.org\/dgacm\/en\/content\/translation#:~:text=United%20Nations%20translators%20are%20required,style%20in%20their%20main%20language.\">spezifische Richtlinien<\/a> festgelegt, die \u00dcbersetzende beachten sollten, wenn sie an UN-Dokumenten arbeiten. Diese Richtlinien sollen sicherstellen, dass die \u00dcbersetzungen von hoher Qualit\u00e4t sind und dem Originaltext treu bleiben.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-wir-aus-der-uebersetzung-der-allgemeinen-erklaerung-der-menschenrechte-aemr-lernen-koennen\"><\/span>Was wir aus der \u00dcbersetzung der Allgemeinen Erkl\u00e4rung der Menschenrechte (AEMR) lernen k\u00f6nnen.<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Obwohl die Allgemeine Erkl\u00e4rung der Menschenrechte (AEMR) kein Gesch\u00e4ftsdokument ist, kann uns der \u00dcbersetzungsprozess viel dar\u00fcber verraten, wie man Dokumente effektiv \u00fcbersetzt. Hier sind einige der wichtigsten Erkenntnisse:<\/p>\n<ul>\n<li>Der Prozess der \u00dcbersetzung von Dokumenten besteht aus mehreren Schritten, die sorgf\u00e4ltig bedacht werden m\u00fcssen.<\/li>\n<li>Das Format, das Layout und die Grafiken eines Dokuments m\u00fcssen bei der \u00dcbersetzung ber\u00fccksichtigt werden.<\/li>\n<li>Dokumente enthalten oft Fachbegriffe, die schwer genau zu \u00fcbersetzen sein k\u00f6nnen.<\/li>\n<li>Stilrichtlinien und andere Ressourcen k\u00f6nnen bei der \u00dcbersetzung von Dokumenten hilfreich sein.<\/li>\n<li>Qualit\u00e4tskontrolle ist entscheidend, um sicherzustellen, dass \u00fcbersetzte Dokumente genau und n\u00fctzlich sind.<\/li>\n<\/ul>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wie-uebersetzt-man-ein-word-dokument\"><\/span>Wie \u00fcbersetzt man ein Word-Dokument?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Jetzt, da wir uns einige der Herausforderungen bei der \u00dcbersetzung von Dokumenten angeschaut haben, sollten wir uns anschauen, wie man tats\u00e4chlich ein Dokument \u00fcbersetzt. In diesem Abschnitt f\u00fchren wir dich Schritt f\u00fcr Schritt durch den Prozess der \u00dcbersetzung eines Word-Dokuments.<br \/>\nMS Word ist eines der am h\u00e4ufigsten verwendeten Textverarbeitungsprogramme auf dem Markt. Wenn du an einem Dokument in einer einzigen Sprache gearbeitet hast und es in eine andere \u00fcbersetzen m\u00f6chtest, kannst du in Word Teile deines Textes oder das ganze Dokument \u00fcbersetzen.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"so-uebersetzt-du-teile-eines-word-dokuments\"><\/span>So \u00fcbersetzt du Teile eines Word-Dokuments<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Wenn du bestimmte Teile deines Word-Dokuments \u00fcbersetzen m\u00f6chtest, kannst du eine Word-Funktion verwenden, die automatisch nur ein ausgew\u00e4hltes Wort oder einen Textblock \u00fcbersetzt. Es wird keine anderen Teile des Dokuments ber\u00fchren.<br \/>\nNehmen wir die AEMR als Beispiel. Artikel 1 lautet: \u201eAlle Menschen sind frei und gleich an W\u00fcrde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Br\u00fcderlichkeit begegnen.\u201c<br \/>\nAngenommen, du hast die gesamte Erkl\u00e4rung, m\u00f6chtest aber nur den obigen Abschnitt \u00fcbersetzen.<br \/>\nDas ist alles, was du tun musst:<br \/>\n\u00d6ffne dein Word-Dokument.<br \/>\nScrolle zu dem Textabschnitt, den du \u00fcbersetzen m\u00f6chtest, und markiere ihn mit dem Cursor. Such oben im Word-Men\u00fc unter dem Reiter \u00dcberpr\u00fcfen nach dem Symbol \u201e\u00dcbersetzen\u201c.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-17042\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-translate-drop-down-menu.png\" alt=\"So \u00fcbersetzt du ein Word-Dokument: \u00dcbersetzen Drop-down-Men\u00fc | Phrase\" width=\"1170\" height=\"456\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-translate-drop-down-menu.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-translate-drop-down-menu-300x117.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-translate-drop-down-menu-1024x399.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-translate-drop-down-menu-768x299.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><br \/>\nKlick darauf und w\u00e4hle \u201eAuswahl \u00fcbersetzen\u201c aus dem Drop-down-Men\u00fc.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-17041\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-document-in-word-language-selection-or-detection.png\" alt=\"So \u00fcbersetzt du ein Dokument in Word: Sprache ausw\u00e4hlen oder erkennen | Phrase\" width=\"311\" height=\"550\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-document-in-word-language-selection-or-detection.png 413w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-document-in-word-language-selection-or-detection-170x300.png 170w\" sizes=\"auto, (max-width: 311px) 100vw, 311px\" \/><br \/>\nDa es sich um eine <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/automated-automatic-translation\/\">automatische \u00dcbersetzung<\/a> handelt, muss das Ergebnis h\u00f6chstwahrscheinlich auf Genauigkeit \u00fcberpr\u00fcft und stilistisch angepasst werden. Versuche als Experiment, dein \u00fcbersetztes Fragment mit der offiziellen deutschen \u00dcbersetzung von <a href=\"https:\/\/www.ohchr.org\/EN\/UDHR\/Documents\/UDHR_Translations\/ger.pdf\">Artikel 1 der AEMR<\/a> zu vergleichen.<br \/>\nUm den automatisch \u00fcbersetzten Text zu deinem Dokument hinzuzuf\u00fcgen, klick unten im rechten Bereich auf \u201eEinf\u00fcgen\u201c. Der Bereich selbst l\u00e4sst dich in seinen Textfeldern keine \u00c4nderungen vornehmen \u2013 er zeigt dir nur die Wortbedeutungen an. Du kannst den \u00fcbersetzten Text erst bearbeiten, nachdem du ihn wie oben beschrieben eingef\u00fcgt hast.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-17047\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-insert-automatic-translation.png\" alt=\"So \u00fcbersetzt du ein Word-Dokument: automatische \u00dcbersetzung einf\u00fcgen | Phrase\" width=\"1170\" height=\"520\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-insert-automatic-translation.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-insert-automatic-translation-300x133.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-insert-automatic-translation-1024x455.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-insert-automatic-translation-768x341.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"so-uebersetzt-du-ein-vollstaendiges-word-dokument\"><\/span>So \u00fcbersetzt du ein vollst\u00e4ndiges Word-Dokument<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Vielleicht m\u00f6chtest du auch ein komplettes Word-Dokument automatisch \u00fcbersetzen \u2013 folge einfach diesen Schritten:<br \/>\n\u00d6ffne das Word-Dokument, das du \u00fcbersetzen m\u00f6chtest.<br \/>\nGeh zum Tab \u201e\u00dcberpr\u00fcfen\u201c oben im Word-Men\u00fc. Such nach dem Symbol \u201e\u00dcbersetzen\u201c und klick darauf. W\u00e4hle im Drop-down-Men\u00fc \u201e\u00dcbersetzen\u201c die Option \u201eDokument \u00fcbersetzen\u201c.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-17048\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once.png\" alt=\"So \u00fcbersetzt du ein vollst\u00e4ndiges Word-Dokument | Phrase\" width=\"1170\" height=\"489\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-300x125.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-1024x428.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-768x321.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><br \/>\nWord \u00f6ffnet ein neues Fenster auf der rechten Seite des Bildschirms, in dem du das Programm entweder eine automatisch erkannte Ausgangssprache w\u00e4hlen lassen oder sie selbst ausw\u00e4hlen kannst. Dann kannst du die Zielsprache festlegen, in die du \u00fcbersetzen m\u00f6chtest.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-17049\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-language-selection-or-detection.png\" alt=\"So \u00fcbersetzt du ein vollst\u00e4ndiges Word-Dokument: Sprachauswahl oder -erkennung | Phrase\" width=\"334\" height=\"400\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-language-selection-or-detection.png 363w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-language-selection-or-detection-250x300.png 250w\" sizes=\"auto, (max-width: 334px) 100vw, 334px\" \/><br \/>\nWord erstellt automatisch ein neues \u00fcbersetztes Dokument und \u00f6ffnet es, so dass du es wie gewohnt speichern kannst. Wiederum wird die <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/solutions\/machine-translation\/\">maschinelle \u00dcbersetzung<\/a> wahrscheinlich Korrekturen erfordern, um genau zu sein und deine Qualit\u00e4tskriterien vollst\u00e4ndig zu erf\u00fcllen.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"ein-dokument-mit-google-translate-uebersetzen\"><\/span>Ein Dokument mit Google Translate \u00fcbersetzen<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/is-google-translate-accurate\/\">Google Translate<\/a> hat seit der Ank\u00fcndigung der Einf\u00fchrung des Google Neural Machine Translation-Systems (GNMT) im Jahr 2016 erhebliche Fortschritte gemacht. GNMT verwendet k\u00fcnstliche neuronale Netzwerke \u2013 <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/generative-ai-localization\/\">K\u00fcnstliche Intelligenz<\/a> (KI), inspiriert von der Art und Weise, wie Menschen lernen \u2013, um die L\u00fccke zwischen maschineller \u00dcbersetzung und Human\u00fcbersetzung zu \u00fcberbr\u00fccken. Eine menschliche Bearbeitung ist jedoch nach wie vor unerl\u00e4sslich.<br \/>\nWenn du ein Dokument mit Google Translate \u00fcbersetzen m\u00f6chtest, \u00f6ffne es direkt in deinem Browser und w\u00e4hle den Tab &#8222;Dokumente&#8220; aus. Du kannst Word (DOCX)-Dateien, PowerPoint (PPTX)-Dateien, Excel (XLSX)-Dateien sowie PDF-Dokumente hochladen.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-17054 size-full\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-google-translate-e1651308065182.png\" alt=\"Ein Dokument zur \u00dcbersetzung in Google Translate hinzuf\u00fcgen | Phrase\" width=\"1170\" height=\"625\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-google-translate-e1651308065182.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-google-translate-e1651308065182-300x160.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-google-translate-e1651308065182-1024x547.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-google-translate-e1651308065182-768x410.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><br \/>\nDiesmal verwenden wir Google Translate, um unser E-Book im PDF-Format <a href=\"https:\/\/phrase.com\/resources\/localization-roi\/\">\u201eMaximizing Your Localization ROI\u201c<\/a> zu \u00fcbersetzen. Englisch wurde als Ausgangssprache und Spanisch als Zielsprache ausgew\u00e4hlt. Sobald wir das Dokument hochladen, \u00fcbersetzt Google Translate den gesamten Inhalt automatisch und du kannst das Ergebnis erhalten, indem du auf \u201e\u00dcbersetzung herunterladen\u201c klickst.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-17055\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/selecting-languages-for-translation-in-google-translate.png\" alt=\"Sprachen f\u00fcr die \u00dcbersetzung in Google Translate ausw\u00e4hlen | Phrase\" width=\"1170\" height=\"697\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/selecting-languages-for-translation-in-google-translate.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/selecting-languages-for-translation-in-google-translate-300x179.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/selecting-languages-for-translation-in-google-translate-1024x610.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/selecting-languages-for-translation-in-google-translate-768x458.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><br \/>\nDas resultierende Dokument ist ein PDF, das nicht bearbeitet werden kann. Es tr\u00e4gt das Wasserzeichen \u201e\u00dcbersetzt von Google\u201c oben links auf jeder Seite. Es ist eine wichtige Warnung bez\u00fcglich der Verwendung automatischer \u00dcbersetzungen. Was sind die Auswirkungen? Die \u00dcbersetzung wurde nicht von einer Person \u00fcberarbeitet.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-17059\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate.png\" alt=\"Dokument in Google Translate \u00fcbersetzt | Phrase\" width=\"354\" height=\"500\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate.png 1686w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate-212x300.png 212w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate-724x1024.png 724w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate-768x1085.png 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate-1087x1536.png 1087w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate-1449x2048.png 1449w\" sizes=\"auto, (max-width: 354px) 100vw, 354px\" \/><br \/>\nW\u00e4hrend das \u00fcbersetzte E-Book wie das Original aussieht \u2013 mit einigen geringf\u00fcgigen Formatierungsfehlern \u2013, klingt es nicht ganz nat\u00fcrlich. Google Translate hat die Phrase \u201elet local work for you\u201c nicht richtig verstanden und sie in etwa als \u201emach lokale Arbeit f\u00fcr dich\u201c \u00fcbersetzt \u2013 neben weiteren sprachlichen Fehlern, die die <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/is-google-translate-accurate\/\">Genauigkeit von Google Translate<\/a> in Frage stellen.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wie-nutzt-man-deepl-zur-dokumentuebersetzung\"><\/span>Wie nutzt man DeepL zur Dokument\u00fcbersetzung?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Alternativ kannst du auch Dokumente mit der kostenlosen Version von <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/deepl\/\">DeepL<\/a> f\u00fcr eine begrenzte Anzahl von Kombinationen auf Basis von 26 Arbeitssprachen \u00fcbersetzen.<br \/>\nDas 2017 gegr\u00fcndete Unternehmen behauptet, dass seine maschinelle \u00dcbersetzung <a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/en\/whydeepl\">dreimal so genau ist wie die seiner n\u00e4chsten Wettbewerber<\/a> und au\u00dferdem idiomatischer und nuancierter ist.<br \/>\nDer \u00dcbersetzungsprozess ist ganz einfach. \u00d6ffne als Erstes DeepL in deinem Browser und w\u00e4hle den Tab &#8222;Dateien \u00fcbersetzen&#8220; aus. Lass uns dasselbe E-Book hochladen, das oben verwendet wurde, damit wir die Ergebnisse vergleichen k\u00f6nnen.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-17061\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-deepl.png\" alt=\"Ein Dokument zur \u00dcbersetzung in DeepL hinzuf\u00fcgen | Phrase\" width=\"1170\" height=\"660\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-deepl.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-deepl-300x169.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-deepl-1024x578.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-deepl-768x433.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><br \/>\nDu siehst einen Datenschutzhinweis, weil das Dokument ein PDF ist und aus \u201etechnischen Gr\u00fcnden\u201c an Adobe gesendet wird. Mit anderen Worten: DeepL schickt das PDF an Adobe, damit es in ein bearbeitbares Format umgewandelt wird und der Text \u00fcbersetzt werden kann. Als in Deutschland ans\u00e4ssiges Unternehmen muss DeepL sich an die <a href=\"https:\/\/ec.europa.eu\/info\/law\/law-topic\/data-protection_en\">Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO)<\/a> und andere europ\u00e4ische Datenschutzregeln halten. Deshalb erscheint die folgende Benachrichtigung:<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-17071 size-full\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/deepl-data-privacy-notice.png\" alt=\"Hinweis zum Datenschutz in DeepL | Phrase\" width=\"1513\" height=\"587\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/deepl-data-privacy-notice.png 1513w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/deepl-data-privacy-notice-300x116.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/deepl-data-privacy-notice-1024x397.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/deepl-data-privacy-notice-768x298.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1513px) 100vw, 1513px\" \/><br \/>\nWenn du best\u00e4tigst und erlaubst, dass das Dokument an Adobe gesendet wird, speichert das System deine Auswahl. Diese Einstellung l\u00e4sst sich in den \u00dcbersetzungseinstellungen anpassen: Dort kannst du die Option zum Senden von PDFs an Adobe ein- und ausschalten.<br \/>\nTechnisch gesehen werden \u201edie PDF-Dokumente an die Adobe API gesendet, dort konvertiert, an DeepL im erforderlichen Format zur\u00fcckgesendet und von DeepL \u00fcbersetzt\u201c, wie du auf der <a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/de\/privacy#section_6\">Seite zur Datenschutzerkl\u00e4rung<\/a> nachlesen kannst. Das Unternehmen best\u00e4tigt, <a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/de\/privacy#section_6\">keine Daten aus den Quelltexten oder den \u00fcbersetzten Dokumenten dauerhaft zu speichern<\/a>.<br \/>\nWarte, bis die maschinelle \u00dcbersetzung fertig ist und dir Bescheid gibt, dass die Datei zum Herunterladen bereitsteht.<\/p>\n<p>Schau dir das Ergebnis an: Im Vergleich zu Google Translate gibt es kein Wasserzeichen, das darauf hinweist, dass die \u00dcbersetzung von DeepL erstellt wurde. Die Formatierung ist gut, und die \u00dcbersetzung insgesamt ist genau und recht idiomatisch. Ein menschlicher \u00dcbersetzer k\u00f6nnte lieber einfach \u201eInhaltsverzeichnis\u201c statt \u201eInhalt\u201c als Entsprechung f\u00fcr \u201eTable of contents\u201c nehmen, aber das ist einfach Geschmackssache.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-17067\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1.jpg\" alt=\"Dokument mit DeepL \u00fcbersetzt | Phrase\" width=\"354\" height=\"500\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1.jpg 1811w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1-212x300.jpg 212w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1-724x1024.jpg 724w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1-768x1086.jpg 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1-1087x1536.jpg 1087w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1-1449x2048.jpg 1449w\" sizes=\"auto, (max-width: 354px) 100vw, 354px\" \/><\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wie-zuverlaessig-und-genau-sind-maschinelle-uebersetzungstools-wie-google-translate-und-deepl\"><\/span>Wie zuverl\u00e4ssig und genau sind maschinelle \u00dcbersetzungstools wie Google Translate und DeepL?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Die obigen automatischen \u00dcbersetzungsbeispiele machen deutlich, dass die maschinelle \u00dcbersetzung ein ziemlich effizientes Produktivit\u00e4tswerkzeug ist, um W\u00f6rter schnell von einer Sprache in eine andere zu \u00fcbertragen.<br \/>\nDennoch war die rohe maschinelle \u00dcbersetzungsausgabe in unserem Experiment nicht immer so zuverl\u00e4ssig, wie eine Human\u00fcbersetzung sein kann. Die Genauigkeit der Ausgabe der maschinellen \u00dcbersetzung h\u00e4ngt weitgehend vom verwendeten Anbieter f\u00fcr maschinelle \u00dcbersetzung, der Sprachkombination sowie der Art des Inhalts ab. Zum Beispiel zeigt eine <a href=\"https:\/\/slator.com\/google-translate-not-ready-for-use-in-medical-emergencies-but-improving-fast-study\/\">Studie<\/a>, dass maschinelle \u00dcbersetzung noch nicht bereit ist f\u00fcr den Einsatz in Situationen wie medizinischen Notf\u00e4llen.<br \/>\nRohe maschinelle \u00dcbersetzung kann peinliche Ergebnisse erzeugen, <a href=\"https:\/\/www.nytimes.com\/2020\/01\/18\/world\/asia\/facebook-xi-jinping.html\">selbst f\u00fcr Technologiegiganten<\/a>. Deshalb ist eine menschliche \u00dcberpr\u00fcfung unerl\u00e4sslich. F\u00fcr bessere Genauigkeit, Nat\u00fcrlichkeit und Fl\u00fcssigkeit solltest die maschinelle \u00dcbersetzung nachbearbeiten \u2013 ein Schritt, der neudeutsch auch als \u201ePost-Editing\u201c bekannt ist.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"post-editing-auf-maschinelle-uebersetzungen-anwenden\"><\/span>Post-Editing auf maschinelle \u00dcbersetzungen anwenden<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Die Nachbearbeitung der maschinellen \u00dcbersetzung (Machine Translation Post-Editing oder MTPE) kombiniert die Geschwindigkeit der MT bei der Verarbeitung gro\u00dfer Inhaltsmengen mit den F\u00e4higkeiten ausgebildeter Linguisten, die die Texte \u00fcberarbeiten. Sie vergleichen das Quelldokument mit dem \u00fcbersetzten Dokument und nehmen \u00c4nderungen vor. Es gibt zwei Hauptstrategien f\u00fcr das Post-Editing. Wenn du dich f\u00fcr eine von ihnen entscheidest, denk an die gew\u00fcnschte Qualit\u00e4t und den Zeitaufwand.<\/p>\n<h4>Light Post-Editing (LPE)<\/h4>\n<p>Bei der leichten Nachbearbeitung wird die rohe maschinelle \u00dcbersetzung nur so modifiziert, dass die Ausgabe verst\u00e4ndlich ist und \u00dcbersetzungsfehler vermieden werden. Achte besonders auf Fehler, die die Bedeutung des Quelldokuments ver\u00e4ndern oder ganz untergraben. Ziel ist es, so wenige \u00c4nderungen wie m\u00f6glich vorzunehmen, um schnell und kosteneffektiv Ergebnisse zu erzielen.<\/p>\n<h4>Full Post-Editing (FPE)<\/h4>\n<p>Bei der vollst\u00e4ndigen Nachbearbeitung wird die maschinelle \u00dcbersetzung (MT) gr\u00fcndlich \u00fcberpr\u00fcft und \u00fcberarbeitet. W\u00e4hrend LPE sich auf Genauigkeit und Lesbarkeit konzentriert, zielt FPE darauf ab, sicherzustellen, dass es keinerlei Fehler gibt und ber\u00fccksichtigt eine Reihe von Faktoren:<\/p>\n<ul>\n<li>Stilistische und tonale Konsistenz innerhalb deines Dokuments (und mit anderen passenden Dokumenten)<\/li>\n<li>Vermeidung aller grammatikalischen Fehler<\/li>\n<li>Angemessene kulturelle Anpassungen f\u00fcr die Zielsprache (z.\u00a0B. bei Redewendungen)<\/li>\n<\/ul>\n<p>Jemand, der ein Dokument liest, das durch FPE gegangen ist, sollte \u00fcberzeugt sein, dass es urspr\u00fcnglich in der Zielsprache verfasst wurde. Dieser Ansatz ist langsamer und kostet mehr als LPE, wird jedoch hochwertige Ergebnisse erzielen.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wie-uebersetzt-man-ein-pdf-dokument\"><\/span>Wie \u00fcbersetzt man ein PDF-Dokument?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Das Portable Document Format oder PDF beh\u00e4lt immer seine Form, egal welche Software, Hardware oder welches Betriebssystem du zur Betrachtung verwendest. Der Vorteil, ein Dokument als PDF zu speichern, besteht darin, dass alle es so sehen, wie die erstellende Person es urspr\u00fcnglich zeigen wollte. Ein Nachteil davon ist, dass es aufgrund von Formatierungsproblemen schwieriger sein kann, ein PDF zu \u00fcbersetzen.<br \/>\nSeit Adobe PDF Anfang der 1990er-Jahre eingef\u00fchrt hat, wurden viele Desktop-, Mobile- oder Cloud-Apps ver\u00f6ffentlicht, um Dokumente von PDF in Word oder andere Software und zur\u00fcck zu konvertieren. Das ist notwendig, weil du PDFs \u2013 zumindest nicht mit Freeware \u2013 nicht anpassen kannst, um Text oder Bilder zu bearbeiten.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.adobe.com\/acrobat.html\">Adobe Acrobat Reader<\/a> erm\u00f6glicht es dir, einige kleinere Aufgaben wie das Anzeigen, Signieren, gemeinsame Bearbeiten und Kommentieren von PDF-Dateien durchzuf\u00fchren. Premium-Aufgaben, wie das Bearbeiten und Konvertieren von PDFs in Dateiformate wie Excel und Word, sind nur in der kostenpflichtigen Version m\u00f6glich. F\u00fcr einfache PDFs kannst du auch einige andere beliebte PDF-Konverter-Tools wie <a href=\"https:\/\/www.wondershare.net\/ad\/pdf-editor\/index.html?gclid=Cj0KCQiAxoiQBhCRARIsAPsvo-xb_ym-csHvK1S5RE5tFAyG-BTFv4_zqnGiNgPSH6GxSnIjsmMDmLgaAkzYEALw_wcB\">PDF Element<\/a> ausprobieren.<br \/>\nSobald du deinen bevorzugten PDF-Konverter ausgew\u00e4hlt hast, folge diesen Schritten, um dein PDF zu \u00fcbersetzen:<\/p>\n<ul>\n<li>Transformiere das PDF mit einem Konverter in ein bearbeitbares Format, wie Word, PowerPoint, Excel usw.<\/li>\n<li>\u00dcbersetze den Text.<\/li>\n<li>Passe das Format an und wandle das Dokument wieder in ein PDF um.<\/li>\n<\/ul>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wie-laeasst-sich-ein-pdf-mit-desktop-publishing-software-uebersetzen\"><\/span>Wie l\u00e4asst sich ein PDF mit Desktop-Publishing-Software \u00fcbersetzen?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Einige Dokumente haben eine komplexere Formatierung oder einen bestimmten Mangel:<\/p>\n<ul>\n<li>Es gibt Text in Bildern, was das Bearbeiten erschwert.<\/li>\n<li>Es gibt viele verschiedene Elemente auf einigen Seiten, die schwer auszurichten sind.<\/li>\n<li>Einige Bilder m\u00fcssen an neue kulturelle Kontexte angepasst oder ge\u00e4ndert werden.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Wenn du einen dieser M\u00e4ngel in deinem Dokument siehst, musst du vermutlich <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Desktop_publishing#:~:text=Desktop%20publishing%20(DTP)%20is%20the,(%22desktop%22)%20computer.&amp;text=This%20technology%20allows%20individuals%2C%20businesses,the%20expense%20of%20commercial%20printing.\">Desktop-Publishing (DTP)<\/a>-Software verwenden, um Text und Bilder zu bearbeiten und sie pr\u00e4zise auf einer Seite zu platzieren.<br \/>\nStell dir vor, du m\u00f6chtest das Cover der AEMR aus dem Franz\u00f6sischen (unten) ins Spanische \u00fcbersetzen. Versuch, das PDF-Dokument mit einem regul\u00e4ren Tool in ein bearbeitbares Format zu konvertieren und bewerte die Ergebnisse.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-17078\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-french.jpeg\" alt=\"Das Cover der AEMR auf Franz\u00f6sisch | Phrase\" width=\"400\" height=\"400\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-french.jpeg 538w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-french-300x300.jpeg 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-french-150x150.jpeg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><br \/>\nWie du sehen kannst, gibt es ein Zeichen, das sich mit einigen der Buchstaben \u00fcberlappt. Damit das Layout deines Dokuments einwandfrei bleibt, wirst du vermutlich eine Fachperson zu Rate ziehen m\u00fcssen, die auf Desktop-Publishing spezialisiert ist.<br \/>\nHier sind einige Tipps, um die \u00dcbersetzungsphase bei der Bearbeitung eines PDF-Dokuments mit Desktop-Publishing-Software zu erleichtern:<\/p>\n<ul>\n<li>Wenn du einen DTP-Profi engagieren m\u00f6chtest, sprich \u00fcber die am schwierigsten zu bearbeitenden Aufgaben und einigt euch darauf, wie ihr damit umgeht (z. B. erstelle eine Liste der Bilder, die bearbeitet werden m\u00fcssen).<\/li>\n<li>F\u00fchre die \u00dcbersetzung durch und denke dabei daran, wie der DTP-Prozess gehandhabt wird:\n<ul>\n<li>Du kannst eine erste DTP-Bearbeitung anwenden, die das Dokument leichter bearbeitbar macht. In diesem Fall schreibst du die \u00dcbersetzungen in die entsprechenden Textfelder oder Bilder. Das wird wahrscheinlich Anpassungen erfordern.<\/li>\n<li>Eine andere M\u00f6glichkeit besteht darin, den \u00fcbersetzten Text getrennt von den grafischen Elementen bereitzustellen und das DTP-Tool zu nutzen, um ihn zu formatieren und die \u00dcbersetzungen sp\u00e4ter auf die Bilder anzuwenden.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>In unserem Beispiel kannst du den Text \u201eDeclaraci\u00f3n universal de Derechos Humanos\u201c bereitstellen und DTP verwenden, um ihn anzupassen.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Nun zur abschlie\u00dfenden \u00dcberarbeitung. Bewerte die geleistete Arbeit sorgf\u00e4ltig, besonders wenn der Designer die Zielsprache nicht spricht. Achte auf Formatierungs- und Rechtschreibfehler.<br \/>\nJetzt hast du das spanische Cover. Es sieht genauso aus wie das franz\u00f6sische Cover.<br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-17079\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-spanish.jpeg\" alt=\"Das Cover der AEMR auf Spanisch | Phrase\" width=\"391\" height=\"400\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-spanish.jpeg 1000w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-spanish-293x300.jpeg 293w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-spanish-768x786.jpeg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 391px) 100vw, 391px\" \/><br \/>\nSobald du die \u00dcbersetzung und das DTP sorgf\u00e4ltig \u00fcberpr\u00fcft hast, ist das Dokument bereit, wieder ins PDF-Format zur\u00fcckzukehren. Denk daran, dass \u00c4nderungen an diesem Format Zeit in Anspruch nehmen k\u00f6nnen, selbst mit spezieller Software. Stell also sicher, dass du die neueste Version hast, bevor du weitermachst.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"wo-findest-du-online-uebersetzungsdienste\"><\/span>Wo findest du Online-\u00dcbersetzungsdienste?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Wenn du eine erhebliche Menge an Dokumenten \u00fcbersetzen musst, kann der \u00dcbersetzungsprozess zu einer \u00fcberw\u00e4ltigenden Aufgabe werden. Um dir die Arbeit zu erleichtern, kannst du dich auf professionelle Linguist:innen f\u00fcr deine \u00dcbersetzungen verlassen \u2013 entweder ein Sprachdienstleistungsunternehmen oder freiberufliche \u00dcbersetzer:innen. Aber wo genau sollte man mit der Suche anfangen<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"sprachdienstleister-lsps\"><\/span>Sprachdienstleister (LSPs)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Ein Anbieter von Sprachdienstleistungen (LSP) ist eine Einrichtung, die eine Vielzahl von Dienstleistungen im Zusammenhang mit Sprachen anbietet: \u00dcbersetzung, Lokalisierung, Transkreation, Korrekturlesen, Revision usw. Der ideale LSP setzt immer Praktiken f\u00fcr optimale Effizienz und Zeitmanagement ein, ohne die Qualit\u00e4t der Ergebnisse zu beeintr\u00e4chtigen.<\/p>\n<h4>Gengo<\/h4>\n<p>Gengo ist ein Selbstbedienungs-Sprachdienstleistungsanbieter (LSP). Lade dein Dokument auf deren Plattform hoch, w\u00e4hle deine Sprachkombinationen aus und passe deine Bestellung an dein Budget und deine Qualit\u00e4tsanforderungen an.<\/p>\n<h4>TextMaster<\/h4>\n<p>Ein weiterer bekannter LSP ist <a href=\"https:\/\/de.textmaster.com\/\">TextMaster<\/a>. \u00dcber eine benutzerfreundliche Website greifst du auf ihren Software-as-a-Service (SaaS) \u00dcbersetzungsdienst zu. Da der Dienst Cloud-basiert ist, kannst du alles von Anfang bis Ende direkt \u00fcber deinen Browser erledigen.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"so-nutzt-du-uebersetzer-marktplaetze-um-dokumente-zu-uebersetzen\"><\/span>So nutzt du \u00dcbersetzer-Marktpl\u00e4tze, um Dokumente zu \u00fcbersetzen<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Magst du es, Menschen zu f\u00fchren und den \u00dcbersetzungsprozess pers\u00f6nlich im Blick zu behalten? Tipp: Du erzielst bessere Ergebnisse, wenn du f\u00fcr jede Sprache, in die du \u00fcbersetzen m\u00f6chtest, eine*n \u00dcbersetzer*in und eine*n Korrektor*in engagierst.<br \/>\nEs gibt verschiedene Arten von Marktpl\u00e4tzen f\u00fcr \u00dcbersetzende, auf die du dich verlassen kannst:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.proz.com\/\">ProZ<\/a> ist die weltweit gr\u00f6\u00dfte Community f\u00fcr \u00dcbersetzende \u2013 mit \u00fcber 1,2 Millionen registrierten Usern \u2013 und ist seit 1999 aktiv. Die Plattform belohnt Terminologie-Experten mit Punkten und stuft sie entsprechend ein. Du kannst das als Indikator f\u00fcr die Expertise eines \u00dcbersetzenden in bestimmten Bereichen verwenden. Es ist auch hilfreich, dir die Profilseite des Profis anzuschauen und nach leistungsbasierten Abzeichen, gewonnenen Wettbewerben und anderen relevanten Informationen zu suchen.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.tm-town.com\/\">TM-Town<\/a>\u00a0ist eine von ProZ betriebene Plattform. Es verwendet Technologie, um Kunden mit professionellen \u00dcbersetzer*innen zu verbinden, die Erfahrung in bestimmten Fachgebieten haben.<\/li>\n<li><a href=\"https:\/\/www.translatorscafe.com\/cafe\/\">TranslatorsCaf\u00e9<\/a>, mit mehr als 414.000 registrierten Usern, hat eine Terminologie-Plattform, die die Interaktionen der User bewertet und sie entsprechend einstuft. Du kannst nach einem bestimmten professionellen Profil suchen oder direkt einen Job posten (letzteres erfordert eine Registrierung auf der Plattform).<\/li>\n<\/ul>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-ist-die-beste-software-zum-uebersetzen-von-dokumenten\"><\/span>Was ist die beste Software zum \u00dcbersetzen von Dokumenten?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Bisher haben wir die h\u00e4ufigsten manuellen Ans\u00e4tze zur Dokumenten\u00fcbersetzung betrachtet \u2013 aber was ist, wenn es einen einfacheren Weg gibt, Dokumente zu \u00fcbersetzen, der keine Vielzahl von Tools und kein m\u00fchsames Hin und Her erfordert?<br \/>\nEin \u00dcbersetzungsmanagementsystem (TMS) ist eine cloud-basierte Software, die alle deine \u00dcbersetzungsprozesse auf einer zentralen Plattform zusammenf\u00fchrt, damit du Zeit sparst, effizienter arbeitest und die Qualit\u00e4t in all deinen Inhalten sicherstellst.<br \/>\nEin TMS automatisiert alle allt\u00e4glichen Aufgaben in deinem Workflow, vom Projektmanagement bis zur Qualit\u00e4tssicherung \u2013 was es zur zuverl\u00e4ssigsten Methode macht, Dokumente in gro\u00dfem Ma\u00dfstab f\u00fcr ein globales Unternehmen zu \u00fcbersetzen. Ganz zu schweigen davon, dass es dir auch Transparenz und Kontrolle \u00fcber dein \u00dcbersetzungsbudget verleiht und <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/get-your-money-back-optimizing-localization-roi\/\">dir hilft, deine Rendite (ROI) im Auge zu behalten<\/a>.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"was-sind-die-vorteile-eines-uebersetzungsmanagementsystems\"><\/span>Was sind die Vorteile eines \u00dcbersetzungsmanagementsystems?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>Ein TMS erm\u00f6glicht es, Dokumente schneller und kosteneffizienter zu \u00fcbersetzen, indem der \u00dcbersetzungsprozess zentralisiert und einige der am h\u00e4ufigsten wiederkehrenden Aufgaben automatisiert werden.<br \/>\nEs umfasst den gesamten Zyklus der Sprachdienstleistung, vom anf\u00e4nglichen Hochladen von Inhalten bis zur endg\u00fcltigen Umformatierung der abgeschlossenen \u00dcbersetzungen. Einige der h\u00e4ufigsten Funktionen eines TMS sind:<\/p>\n<ul>\n<li>Automatisiertes Importieren und Exportieren von Inhalten<\/li>\n<li>Unterst\u00fctzung f\u00fcr mehrere Sprachen gleichzeitig<\/li>\n<li>Fortschrittsverfolgung und Zeitkontrolle<\/li>\n<li>Automatische Zuweisung interner Ressourcen<\/li>\n<li>Bewertung der Lokalisierungsqualit\u00e4t und -konsistenz<\/li>\n<li>Kostenverfolgung und vieles mehr<\/li>\n<\/ul>\n<p>Dazu kommt: Wenn deine Dokumente in anderen Systemen wie einem Content-Management-System oder einem Speichersystem wie Dropbox gehostet sind, kannst du diese Systeme ganz einfach mit deinem TMS verbinden, sodass all deine \u00dcbersetzungsprozesse an einem Ort optimiert werden. Das beschr\u00e4nkt sich nicht nur auf die \u00dcbersetzung von Dokumenten \u2013 ein gutes TMS ist mit noch mehr Funktionen ausgestattet, mit denen du auch deine <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/blog\/posts\/how-translate-web-page\/\">deine Websites und Apps ganz einfach \u00fcbersetzen<\/a> kannst.<br \/>\nAls ob das nicht genug w\u00e4re, bietet ein TMS auch Funktionen zur Qualit\u00e4tssicherung und Kontrolle wie Translation Memorys, Terminologiemanagement und Glossare, die helfen, menschliche Fehler auf ein Minimum zu reduzieren.<br \/>\nSchlie\u00dflich ist eine der hilfreichsten Funktionen einer TMS-L\u00f6sung die Zusammenarbeit in Echtzeit: Alle Beteiligten, einschlie\u00dflich eines dedizierten Sprachdienstleistungsanbieters, k\u00f6nnen gleichzeitig am selben Projekt arbeiten und die neuesten Updates sofort abrufen, sobald sie verf\u00fcgbar sind.<\/p>\n<h3><span class=\"ez-toc-section\" id=\"greif-sicher-von-ueberall-auf-dein-tms-zu\"><\/span>Greif sicher von \u00fcberall auf dein TMS zu<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n<p>\u201eCloud-basiert\u201c ist immer die beste Option f\u00fcr das \u00dcbersetzungsmanagement \u2013 im Gegensatz zur Verwendung propriet\u00e4rer Software, die auf deinem lokalen Rechner installiert werden muss.<br \/>\nWenn man bedenkt, dass eine \u00fcberw\u00e4ltigende Mehrheit der internationalen IT-Entscheidungstr\u00e4ger erwartet, dass <a href=\"https:\/\/www.logicmonitor.com\/resource\/cloud-2025\">95\u00a0% aller Arbeitslasten bis 2025 in der Cloud sein werden<\/a>, ist es sinnvoll, auch ein cloud-basiertes TMS zu w\u00e4hlen. Das bedeutet, dass du von \u00fcberall auf der Welt darauf zugreifen kannst, solange du eine Internetverbindung hast. Egal, ob du auf Gesch\u00e4ftsreise in Tokio bist oder am Samstag von zu Hause arbeitest, du kannst deine \u00dcbersetzungsprozesse vorantreiben.<br \/>\nDar\u00fcber hinaus sind cloud-basierte TMS-L\u00f6sungen flexibel, was bedeutet, dass du sie an deine Bed\u00fcrfnisse anpassen kannst. Sie bieten auch erh\u00f6hte Sicherheit, da es Kopien auf mehreren verschiedenen Servern gibt.<br \/>\nDas Remote-Team des TMS-Anbieters sorgt f\u00fcr eine reibungslose Implementierung und ist daf\u00fcr verantwortlich, dass die Plattform jederzeit l\u00e4uft, sodass du dir den Aufwand sparst, Zeit und Geld in komplexe interne Infrastruktur und Wartung zu stecken.<\/p>\n<h2><span class=\"ez-toc-section\" id=\"dokumente-uebersetzen-von-deinem-geraet-in-die-cloud\"><\/span>Dokumente \u00fcbersetzen: Von deinem Ger\u00e4t in die Cloud<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n<p>Wie wir gesehen haben, ist <a href=\"https:\/\/phrase.com\/de\/solutions\/document-translation\/\">Dokument\u00fcbersetzung<\/a> ein Prozess mit vielen verschiedenen Aspekten, und es gibt mehrere M\u00f6glichkeiten, ihn durchzuf\u00fchren. Mit einer Internetverbindung kannst du Word-, PDF- und andere Dokumente mit Google Translate oder DeepL auf jedem Ger\u00e4t \u00fcbersetzen.<br \/>\nDu kannst auch eine*n \u00dcbersetzer*in von einem Marktplatz engagieren oder dich auf einen Sprachdienstleister verlassen. Dazu ben\u00f6tigst du m\u00f6glicherweise noch eine*n erfahrene*n Post-Editor*in, um die Qualit\u00e4t der maschinellen \u00dcbersetzung sicherzustellen.<br \/>\nDie wichtigste Erkenntnis: Du musst dich bei der \u00dcbersetzung von Dokumenten nicht von deinem Standort oder Ger\u00e4t einschr\u00e4nken lassen. Mit Hilfe eines \u00dcbersetzungsmanagementsystems kannst du die Kontrolle \u00fcber deine Prozesse kontinuierlich behalten.<br \/>\nSo werden deine Bem\u00fchungen bei der \u00dcbersetzung von Dokumenten effizienter und sicherer als je zuvor.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Im Folgenden erf\u00e4hrst du, wie du Word-, PDF- und andere Dokumente ganz einfach mit automatischen \u00dcbersetzungstools oder durch menschliche Eingabe \u00fcbersetzen kannst.<\/p>\n","protected":false},"author":47,"featured_media":1238,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"post-refresh-updated","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_stopmodifiedupdate":false,"_modified_date":"","_searchwp_excluded":"","episode_type":"","audio_file":"","podmotor_file_id":"","podmotor_episode_id":"","cover_image":"","cover_image_id":"","duration":"","filesize":"","filesize_raw":"","date_recorded":"","explicit":"","block":"","itunes_episode_number":"","itunes_title":"","itunes_season_number":"","itunes_episode_type":"","footnotes":""},"categories":[44],"class_list":["post-133288","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-lokalisierungsstrategie"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/133288","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/47"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=133288"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/133288\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":136321,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/133288\/revisions\/136321"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1238"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=133288"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=133288"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}