Optimiza tu flujo de trabajo

Los flujos de trabajo de traducción manual ralentizan incluso a los mejores equipos. A medida que aumenta la velocidad del contenido, las empresas necesitan flujos de trabajo de traducción automatizados para escalar en los mercados.

Gestiona el progreso de la traducción

Realiza un seguimiento de los proyectos en tiempo real. Accede a toda la información que necesitas para gestionar eficazmente los proyectos y evitar problemas.

Automatiza tareas manuales

Dedica tu tiempo a tareas más importantes automatizando procesos tediosos como el envío de correos electrónicos y la actualización de hojas de cálculo.

Personaliza tus flujos de trabajo

Crea un proceso óptimo para que los proyectos fluyan automáticamente y puedas entregar las traducciones antes.

Cómo Phrase automatiza tu flujo de trabajo de traducción

Integraciones listas para usar

Conéctate sin problemas con más de 50 herramientas, incluyendo Salesforce, GitHub, Figma, Contentful, WordPress y más.

API y Webhooks

Ve más allá de la Plataforma Phrase con API y Webhooks: conéctate a cualquier aplicación personalizada o de terceros para máxima flexibilidad.

Creación automatizada de proyectos

Siempre que nuevo contenido llegue a Phrase, la traducción se inicia en base a una plantilla de proyecto predefinida. Las memorias de traducción, las bases de términos y la traducción automática se aplican sin entrada manual.

Cero sobrecarga de comunicación

¿Necesitas entrada humana? Phrase notifica automáticamente a tus lingüistas o proveedores seleccionados definidos en tu plantilla de proyecto. El contenido avanza a través de todos los pasos del flujo de trabajo (por ejemplo, traducción, revisión, LQA) sin ninguna coordinación manual.

Crea flujos de trabajo de localización personalizados con la interfaz intuitiva de arrastrar y soltar de Phrase Orchestrator.

Nuestras soluciones de traducción con IA proporcionan traducciones de alta calidad, cerrando la brecha entre MT y MTPE, permitiéndote aumentar la proporción de flujos de trabajo de traducción sin intervención humana.

Ve más allá de la traducción y adapta tu contenido a audiencias específicas de manera automatizada sin requerir esfuerzo manual. Usa mensajes personalizados en la función Auto Adapt de Phrase para personalizar el contenido a gran escala.

Ve Phrase en acción

Phrase en cifras

ciclo de localización más rápido.
Acelera los lanzamientos con la creación automatizada de proyectos, asignación y enrutamiento de contenido.

reducción de errores humanos.

Elimina las transferencias manuales y las tareas repetitivas con la automatización de flujos de trabajo de extremo a extremo.

aumento en la productividad entre equipos.

Mantén a todos alineados con herramientas integradas, seguimiento de estado en vivo y notificaciones en tiempo real.

Lo que piensan nuestros clientes

Integrar Phrase ha fortalecido la posición de mercado de Heetch al hacernos culturalmente relevantes y ampliar nuestra base de clientes. Phrase nos permite lograr esto de forma rápida y sin esfuerzo, desempeñando un papel crucial en la ejecución de nuestra estrategia de expansión hiperlocalizada.
Photo of Mathieu Jacob

Mathieu Jacob

Cofundador, Heetch

Los flujos de trabajo automatizados de Phrase ayudan a nuestros project managers a gestionar las traducciones de manera eficiente y a reducir significativamente el tiempo de entrega del proyecto. La potente combinación de flujos de trabajo y plantillas de proyecto junto con la creación automatizada de proyectos hacen que el proceso de traducción sea aún más rápido.

Camille Xu

Directora de tecnología de traducción

Tus preguntas respondidas sobre la automatización del flujo de trabajo de traducción

¿Qué es la automatización del flujo de trabajo y cómo funciona?

La automatización del flujo de trabajo implica usar herramientas de software para ejecutar tareas y procesos de negocio rutinarios sin intervención manual. Funciona estableciendo reglas, disparadores y secuencias que mueven automáticamente datos, asignan tareas o notifican a las partes interesadas, optimizando las operaciones y reduciendo errores humanos.

¿Cuáles son los beneficios de automatizar flujos de trabajo?

Los beneficios incluyen mayor eficiencia, reducción de costos operativos, mejora de la precisión, finalización más rápida de tareas y mejor cumplimiento. La automatización también libera a los empleados para que se centren en trabajo de mayor valor al eliminar tareas manuales repetitivas.

¿Qué procesos comerciales se pueden automatizar?

Los candidatos comunes para la automatización incluyen la facturación, la incorporación de empleados, la entrada de datos, los flujos de trabajo de aprobación, la gestión de tickets de soporte al cliente y la gestión de campañas de marketing. Cualquier tarea repetitiva basada en reglas normalmente se puede automatizar para ahorrar tiempo y reducir errores.

¿Puedo configurar flujos de trabajo por tipo de contenido o unidad de negocio?

Sí. Phrase te permite crear flujos de trabajo de traducción personalizados basados en la fuente de contenido, unidad de negocio, línea de productos o cualquier regla personalizada. Puedes dirigir el contenido a través de diferentes pasos según su audiencia, necesidades regulatorias o prioridad de traducción, asegurando el proceso adecuado para cada escenario.

¿Cómo maneja Phrase el contenido de múltiples ramas?

Phrase admite completamente flujos de trabajo basados en ramas a través de repositorios de contenido y bases de código. Puedes detectar automáticamente contenido nuevo o modificado de ramas específicas y activar el flujo de trabajo de traducción adecuado, ideal para equipos ágiles que lanzan funciones en paralelo.

¿Puedo activar traducciones automáticamente desde Git?

Absolutamente. Phrase se integra con GitHub, GitLab y Bitbucket. Puedes usar webhooks o la API para activar automáticamente flujos de trabajo de traducción cuando se envía nuevo contenido, asegurando que la localización mantenga el ritmo del desarrollo.

¿Qué sucede si el contenido cambia a mitad del proyecto?

Phrase detecta automáticamente los cambios en el contenido y puede reasignar o reprogramar tareas según sea necesario, dependiendo de tus reglas. Esto asegura que tu flujo de trabajo de traducción se mantenga alineado con tu contenido fuente, incluso durante actualizaciones frecuentes.

¿Cómo monitoreo el progreso a través de flujos de trabajo automatizados?

Phrase proporciona paneles en tiempo real, actualizaciones de estado de trabajo y registros de auditoría para cada paso en la automatización de tu flujo de trabajo de localización. Siempre sabrás quién está trabajando en qué, qué se ha completado y qué necesita atención, sin tener que perseguir actualizaciones de estado.

<!– wp:phrase-com/suggested-reading {"title":"Las claves para desbloquear el idioma»} –>

Case Study

Zendesk impulsa nuevas conexiones con flexibilidad global y localización de primera

Zoetis is the world’s leading animal healthcare company, generating $9.3 billion in 2024 and operating across more than 100 markets globally. Its diagnostics business, a fast-growing segment, plays a crucial role in helping professionals in the veterinary industry diagnose, treat, and care for animals efficiently. As the Diagnostics unit expanded its product portfolio and global […]

Webinar title with speaker image

Webinar

Tutoriales de Phrase: Sincronización de trabajos para una localización más inteligente y rápida

Con la sincronización de trabajos de Phrase, puedes conectar sin problemas Phrase Strings y Phrase TMS para gestionar copias de software multilingües en un flujo de trabajo optimizado. Centraliza tus recursos, mejora la calidad de la traducción y desbloquea todo el potencial de Phrase Localization Platform, todo mientras mantienes a los equipos alineados y eficientes.

Automatiza tu flujo de trabajo de traducción desde el primer día

Descubre cómo Phrase te ayuda a moverte más rápido, reducir el trabajo manual y localizar a gran escala sin interrumpir tus herramientas o procesos existentes.