{"id":103005,"date":"2023-04-21T11:00:00","date_gmt":"2023-04-21T09:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/traduccion-automatica-explicada-tipos-casos-de-uso-y-mejores-practicas\/"},"modified":"2025-07-31T16:23:46","modified_gmt":"2025-07-31T14:23:46","slug":"machine-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/","title":{"rendered":"Traducci\u00f3n autom\u00e1tica explicada: Tipos, casos de uso y mejores pr\u00e1cticas"},"content":{"rendered":"\n\n<p>El uso de computadoras para traducir texto de un idioma a otro ha sido durante mucho tiempo un sue\u00f1o de la inform\u00e1tica. Sin embargo, solo en la \u00faltima d\u00e9cada <a href=\"https:\/\/phrase.com\/solutions\/machine-translation\/\">traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a> (MT) se ha convertido en una herramienta de productividad viable de uso m\u00e1s generalizado. Los avances en procesamiento de lenguaje natural, <a href=\"https:\/\/phrase.com\/generative-ai-localization\/\">inteligencia artificial (IA)<\/a> y potencia de c\u00e1lculo contribuyen a esta tecnolog\u00eda cada vez m\u00e1s \u00fatil.<\/p>\n\n\n\n<p>Para ayudarte a comprender mejor sus entresijos, esta gu\u00eda definir\u00e1 la traducci\u00f3n autom\u00e1tica y explicar\u00e1 sus tipos y beneficios con muchos ejemplos y consejos. Tambi\u00e9n aprender\u00e1s c\u00f3mo integrar MT en los flujos de trabajo de traducci\u00f3n y localizaci\u00f3n existentes. Por \u00faltimo, se describe qu\u00e9 hace que el mejor software de traducci\u00f3n autom\u00e1tica apoye tus flujos de trabajo y ayude a impulsar <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/globalization\/\">el crecimiento de tu negocio global<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_81 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Overview<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#%c2%bfque-es-la-traduccion-automatica\" >\u00bfQu\u00e9 es la traducci\u00f3n autom\u00e1tica?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#los-comienzos-de-la-traduccion-automatica\" >Los comienzos de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#la-traduccion-automatica-hoy\" >La traducci\u00f3n autom\u00e1tica hoy<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#%c2%bfcomo-funciona-la-traduccion-automatica\" >\u00bfC\u00f3mo funciona la traducci\u00f3n autom\u00e1tica?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#traduccion-automatica-basada-en-reglas-rbmt\" >Traducci\u00f3n autom\u00e1tica basada en reglas (RBMT)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#traduccion-automatica-estadistica-smt\" >Traducci\u00f3n autom\u00e1tica estad\u00edstica (SMT)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#traduccion-automatica-neuronal-nmt\" >Traducci\u00f3n autom\u00e1tica neuronal (NMT)<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#traduccion-automatica-vs-traduccion-automatica-la-diferencia-explicada\" >Traducci\u00f3n autom\u00e1tica vs traducci\u00f3n autom\u00e1tica: La diferencia explicada<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#principales-proveedores-de-traduccion-automatica\" >Principales proveedores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#motores-de-traduccion-automatica-genericos\" >Motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica gen\u00e9ricos<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#motores-de-traduccion-automatica-personalizados\" >Motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica personalizados<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#beneficios-de-la-traduccion-automatica\" >Beneficios de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#aumento-de-velocidad-y-volumen\" >Aumento de velocidad y volumen<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#mejora-de-la-accesibilidad\" >Mejora de la accesibilidad<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#reduccion-de-costos\" >Reducci\u00f3n de costos<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#una-mirada-a-las-limitaciones-de-la-traduccion-automatica\" >Una mirada a las limitaciones de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-17\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#implementacion-de-la-traduccion-automatica-en-flujos-de-trabajo-de-traduccion-existentes\" >Implementaci\u00f3n de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica en flujos de trabajo de traducci\u00f3n existentes<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-18\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#traduccion-automatica-vs-traduccion-humana-encontrar-el-equilibrio-adecuado-para-el-caso-de-uso-correcto\" >Traducci\u00f3n autom\u00e1tica vs traducci\u00f3n humana: Encontrar el equilibrio adecuado para el caso de uso correcto<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-19\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#usar-traduccion-automatica-pura-para-contenido-de-bajo-impacto-y-sin-ambiguedades\" >Usar traducci\u00f3n autom\u00e1tica pura para contenido de bajo impacto y sin ambig\u00fcedades<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-20\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#aplica-una-edicion-ligera-o-completa-a-contenido-mas-sensible\" >Aplica una edici\u00f3n ligera o completa a contenido m\u00e1s sensible<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-21\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#adhierete-a-la-traduccion-humana-cuando-la-marca-y-la-cultura-entran-en-juego\" >Adhi\u00e9rete a la traducci\u00f3n humana cuando la marca y la cultura entran en juego<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-22\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#%c2%bfque-hace-que-el-mejor-software-de-traduccion-automatica-sea-el-mejor\" >\u00bfQu\u00e9 hace que el mejor software de traducci\u00f3n autom\u00e1tica sea el mejor?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-23\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#seleccionar-automaticamente-el-motor-de-mt-optimo-para-tu-tipo-de-contenido\" >Seleccionar autom\u00e1ticamente el motor de MT \u00f3ptimo para tu tipo de contenido<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-24\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#estimacion-de-calidad-para-mejorar-la-eficiencia-de-la-posedicion\" >Estimaci\u00f3n de calidad para mejorar la eficiencia de la posedici\u00f3n<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-25\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#seguimiento-de-metricas-clave-para-optimizar-la-productividad-los-tiempos-de-entrega-y-el-ahorro-de-costos\" >Seguimiento de m\u00e9tricas clave para optimizar la productividad, los tiempos de entrega y el ahorro de costos<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-26\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/machine-translation\/#maximiza-la-traduccion-automatica-con-phrase-tms\" >Maximiza la traducci\u00f3n autom\u00e1tica con Phrase TMS<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfque-es-la-traduccion-automatica\"><\/span>\u00bfQu\u00e9 es la traducci\u00f3n autom\u00e1tica?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><strong>La traducci\u00f3n autom\u00e1tica es el proceso de traducir autom\u00e1ticamente texto de un idioma natural a otro utilizando una aplicaci\u00f3n inform\u00e1tica. <\/strong>Esto significa que agregas texto a <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/\">software de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a> en el idioma de origen y dejas que la herramienta transfiera autom\u00e1ticamente el texto al idioma de destino seleccionado.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-phrase-green-background-color has-background has-yellow-background-color has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p class=\"has-text-align-center has-larger-font-size\"><strong>Desbloquea el potencial de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center has-text-align-center\">Descubre caracter\u00edsticas avanzadas para la gesti\u00f3n de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica en nuestro TMS, perfecto para las empresas desde el primer momento, y crea nuevas oportunidades de negocio en todo el mundo de manera m\u00e1s r\u00e1pida y eficaz.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-default\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/solutions\/machine-translation\/\">Explora nuestras soluciones<\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"los-comienzos-de-la-traduccion-automatica\"><\/span>Los comienzos de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>La traducci\u00f3n fue una de las primeras aplicaciones de la potencia de c\u00e1lculo, comenzando en la d\u00e9cada de 1950 con el famoso experimento Georgtown-IBM. Sin embargo, la complejidad de la tarea era mucho mayor de lo que estimaban los primeros cient\u00edficos inform\u00e1ticos, requiriendo un enorme poder de procesamiento de datos y almacenamiento muy por encima de las capacidades de las primeras m\u00e1quinas.<\/p>\n\n\n\n<p>Solo a principios de la d\u00e9cada de 2000 el software, los datos y el hardware requeridos se volvieron capaces de realizar traducci\u00f3n b\u00e1sica de lenguajes autom\u00e1ticos. Los primeros desarrolladores utilizaron bases de datos estad\u00edsticas de idiomas para \u00abense\u00f1ar\u00bb a las computadoras a traducir texto. Entrenar estas m\u00e1quinas implicaba mucho trabajo manual, y cada idioma agregado requer\u00eda comenzar de nuevo con el desarrollo para ese idioma.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"la-traduccion-automatica-hoy\"><\/span>La traducci\u00f3n autom\u00e1tica hoy<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>En 2016, Google implement\u00f3 una innovaci\u00f3n clave en la tecnolog\u00eda MT al cambiar a un <a href=\"https:\/\/ai.googleblog.com\/2016\/09\/a-neural-network-for-machine.html\">modelo de aprendizaje neuronal<\/a>, que se bas\u00f3 en investigaciones de 2014. Este enfoque implic\u00f3 entrenar los motores de MT utilizando IA y demostr\u00f3 ser mucho m\u00e1s eficiente y r\u00e1pido que el motor de MT estad\u00edstico principal de Google. Tambi\u00e9n mostr\u00f3 mejoras notables en la calidad de la traducci\u00f3n a medida que se utilizaba.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/neural-machine-translation\/\">La traducci\u00f3n autom\u00e1tica neuronal<\/a> demostr\u00f3 ser tan efectiva que Google cambi\u00f3 de rumbo y la adopt\u00f3 como su modelo de desarrollo principal. Otros proveedores importantes, incluidos Microsoft y Amazon, pronto siguieron su ejemplo, y la calidad en constante aumento aument\u00f3 el valor de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica como una adici\u00f3n a la tecnolog\u00eda de traducci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Muchas soluciones de tecnolog\u00eda de traducci\u00f3n y localizaci\u00f3n ahora tienen capacidades integradas para la traducci\u00f3n autom\u00e1tica de idiomas para ayudar a las empresas a satisfacer la creciente necesidad de superar las barreras ling\u00fc\u00edsticas en el mercado global. M\u00e1s sobre eso m\u00e1s adelante en esta gu\u00eda.<\/p>\n\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-7fc3d43a wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-top is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-not-rounded\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"724\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-724x1024.jpg\" alt=\"Portada del estudio del presente y futuro de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica.jpg | Phrase\" class=\"wp-image-36745\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-724x1024.jpg 724w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-212x300.jpg 212w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-768x1086.jpg 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-1086x1536.jpg 1086w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-1448x2048.jpg 1448w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-scaled.jpg 1811w\" sizes=\"auto, (max-width: 724px) 100vw, 724px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-center is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n\n\n<p class=\"subhead has-blue-color has-text-color has-link-color wp-elements-529f26a5b053826169945201fd31f104\" style=\"text-transform:uppercase\">Desc\u00e1rgalo gratis<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-larger-font-size\"><strong>Tu gu\u00eda actualizada sobre traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Descubre novedades sobre las nuevas tecnolog\u00edas que mejoran la calidad de los resultados de la <a href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/solutions\/machine-translation\/\">traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a>, lo \u00faltimo sobre los modelos de precios de posedici\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica y c\u00f3mo elegir la mejor opci\u00f3n para la traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-grey-filled\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/resources\/the-present-and-future-of-machine-translation\/\">Descargar gu\u00eda<\/a>\n<\/div><\/div>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfcomo-funciona-la-traduccion-automatica\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo funciona la traducci\u00f3n autom\u00e1tica?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Con el tiempo, el desarrollo de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica ha dado lugar a varios tipos de sistemas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica, cada uno con sus propias fortalezas y debilidades. <strong>Los 3 tipos m\u00e1s comunes de traducci\u00f3n autom\u00e1tica incluyen la traducci\u00f3n autom\u00e1tica basada en reglas, estad\u00edstica y neuronal.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"traduccion-automatica-basada-en-reglas-rbmt\"><\/span>Traducci\u00f3n autom\u00e1tica basada en reglas (RBMT)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>La forma m\u00e1s temprana de traducci\u00f3n autom\u00e1tica, la MT basada en reglas, se basaba en un gran conjunto predefinido de reglas ling\u00fc\u00edsticas que ayudaban al software a transferir el significado del texto entre idiomas. En general, ten\u00eda una calidad de traducci\u00f3n baja y requer\u00eda agregar idiomas manualmente, as\u00ed como una cantidad significativa de pos-edici\u00f3n humana.<\/p>\n\n\n\n<p>La MT basada en reglas se utiliza raramente hoy en d\u00eda.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"traduccion-automatica-estadistica-smt\"><\/span>Traducci\u00f3n autom\u00e1tica estad\u00edstica (SMT)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>La MT estad\u00edstica construye un modelo estad\u00edstico de las relaciones entre palabras, frases y oraciones en un texto dado. Aplica el modelo a un segundo idioma para convertir esos elementos al nuevo idioma. De este modo, mejora la MT basada en reglas, pero comparte muchos de los mismos problemas.<\/p>\n\n\n\n<p>La MT estad\u00edstica ha sido en su mayor\u00eda reemplazada por la MT neuronal y a veces se utiliza para sistemas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica heredados.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"traduccion-automatica-neuronal-nmt\"><\/span>Traducci\u00f3n autom\u00e1tica neuronal (NMT)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>La MT neuronal utiliza IA para \u00abaprender\u00bb idiomas y mejorar constantemente su conocimiento, al igual que las redes neuronales en el cerebro humano. A diferencia de ejecutar un conjunto de reglas predefinidas, la red neuronal de un motor de MT es responsable de codificar y decodificar el texto fuente.<\/p>\n\n\n\n<p>La traducci\u00f3n autom\u00e1tica neuronal es m\u00e1s precisa, permite agregar m\u00e1s idiomas y funciona mucho m\u00e1s r\u00e1pido una vez entrenada, convirti\u00e9ndose en el est\u00e1ndar actual en el desarrollo de tecnolog\u00eda de traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignnone size-full wp-image-52468\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-52468\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/machine-translation-history-timeline.png\" alt=\"Cronolog\u00eda de la historia de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica | Frase\" width=\"1200\" height=\"298\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/machine-translation-history-timeline.png 1200w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/machine-translation-history-timeline-300x75.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/machine-translation-history-timeline-1024x254.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/machine-translation-history-timeline-768x191.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1200px) 100vw, 1200px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Cronolog\u00eda de la historia del desarrollo de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"traduccion-automatica-vs-traduccion-automatica-la-diferencia-explicada\"><\/span>Traducci\u00f3n autom\u00e1tica vs traducci\u00f3n autom\u00e1tica: La diferencia explicada<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>La traducci\u00f3n autom\u00e1tica y la traducci\u00f3n autom\u00e1tica a menudo se confunden como si fueran lo mismo, pero no son t\u00e9rminos intercambiables ya que cumplen funciones completamente diferentes.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>La traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/strong> se refiere a cualquier desencadenante incorporado en una herramienta de traducci\u00f3n asistida por computadora tradicional (herramienta CAT) o en un sistema de gesti\u00f3n de traducci\u00f3n en la nube (TMS) para ejecutar tareas manuales o repetitivas relacionadas con la traducci\u00f3n. Su objetivo es hacer que el proceso de traducci\u00f3n en general sea m\u00e1s eficiente.<\/p>\n\n\n\n<p>Por ejemplo, la traducci\u00f3n autom\u00e1tica puede usarse para desencadenar la traducci\u00f3n autom\u00e1tica de texto como una de las muchas tareas en un flujo de trabajo de traducci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>La traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/strong> se trata de convertir texto de un idioma natural a otro utilizando software. En otras palabras, no hay intervenci\u00f3n humana involucrada como en la traducci\u00f3n tradicional. Por eso, la traducci\u00f3n autom\u00e1tica tambi\u00e9n se conoce como <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/automated-automatic-translation\/\">traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"principales-proveedores-de-traduccion-automatica\"><\/span>Principales proveedores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Los principales desarrolladores de tecnolog\u00eda de traducci\u00f3n autom\u00e1tica, como Google, Microsoft o Amazon, actualmente utilizan un tipo de traducci\u00f3n autom\u00e1tica neuronal como su metodolog\u00eda preferida, ya que permite tanto una traducci\u00f3n m\u00e1s matizada como la constante adici\u00f3n de pares de idiomas. Esta capacidad de crecimiento es posible gracias al hecho de que los motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica pueden aprender y mejorar a medida que se utilizan m\u00e1s.<\/p>\n\n\n\n<p>Los motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica funcionan en base a datos de entrenamiento. Dependiendo de tus necesidades, los datos pueden ser gen\u00e9ricos o personalizados:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n\n<li><b>Los datos gen\u00e9ricos <\/b><span style=\"font-weight: 400\">son simplemente el total de todos los datos aprendidos de todas las traducciones realizadas a lo largo del tiempo por el motor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica. Permite una herramienta de traducci\u00f3n generalizada para todo tipo de aplicaciones, incluyendo texto, voz y documentos completos, incluyendo formato.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Los datos personalizados<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> son datos alimentados a un motor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica para construir una especializaci\u00f3n en un \u00e1rea tem\u00e1tica como la ingenier\u00eda o cualquier otra disciplina con su propia terminolog\u00eda.<\/span><\/li>\n\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"motores-de-traduccion-automatica-genericos\"><\/span>Motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica gen\u00e9ricos<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Los mayores proveedores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica se han movido hacia NMT, cada uno a su manera. Por un lado, est\u00e1 el enfoque de alcanzar una audiencia m\u00e1s general a trav\u00e9s de una herramienta gratuita y f\u00e1cil de usar. Por otro lado, algunos motores tambi\u00e9n hacen posible adaptar la herramienta a necesidades comerciales m\u00e1s espec\u00edficas. Echemos un vistazo a los motores de MT de prop\u00f3sito general m\u00e1s populares:<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Google Translate<\/h4>\n\n\n\n<p>Google Translate se considera uno de los principales motores de MT, basado en el uso, el n\u00famero de idiomas y la integraci\u00f3n con la b\u00fasqueda. Google Translate fue uno de los primeros proveedores en adoptar NMT. La <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/is-google-translate-accurate\/\">exactitud de Google Translate<\/a> ha sido un punto de inter\u00e9s y controversia tanto para los propietarios de negocios como para los expertos de la industria del lenguaje.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Amazon Translate<\/h4>\n\n\n\n<p>Amazon Translate tambi\u00e9n es basado en redes neuronales y est\u00e1 estrechamente integrado con Amazon Web Services (AWS). No es inesperado para muchos que Amazon Translate haya logrado resultados impresionantes en poco tiempo desde su lanzamiento en 2017, dada la potencia de su empresa matriz.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Microsoft Translator<\/h4>\n\n\n\n<p>Otro motor neuronal basado en la nube, Microsoft Translator est\u00e1 estrechamente integrado con MS Office y otros productos de Microsoft, proporcionando acceso instant\u00e1neo a capacidades de traducci\u00f3n dentro de un documento u otro software.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">DeepL<\/h4>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/deepl\/\">DeepL<\/a> es el producto de una empresa con sede en Alemania que se dedica exclusivamente al desarrollo de un motor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica. Asegura tener una salida m\u00e1s matizada y natural basada en su IA neuronal propietaria.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Systran Translate<\/h4>\n\n\n\n<p>Systran fue la primera empresa en ofrecer traducci\u00f3n autom\u00e1tica con fines comerciales. Fundada en 1968, sigue las \u00faltimas tecnolog\u00edas e introduce algunas innovaciones interesantes, siendo la \u00faltima la traducci\u00f3n autom\u00e1tica neuronal pura (PNMT).<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"motores-de-traduccion-automatica-personalizados\"><\/span>Motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica personalizados<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Los motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica personalizados est\u00e1n entrenados para rendir mejor para tipos de contenido espec\u00edficos, tambi\u00e9n conocidos como dominios, por ejemplo, traducciones t\u00e9cnicas o legales, o de acuerdo con pautas espec\u00edficas de la empresa. La clave para esto es un conjunto de datos de entrenamiento relevante y de alta calidad en el dominio respectivo, que puede ser utilizado para \u00abense\u00f1ar\u00bb al motor de MT a realizar traducciones similares para ese caso de uso espec\u00edfico en el futuro. Una de las formas m\u00e1s simples de personalizar los motores de MT es utilizando <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/machine-translation-glossaries\/\">glosarios de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>Google AutoML y Microsoft Custom Translator son 2 soluciones com\u00fanmente utilizadas para la traducci\u00f3n autom\u00e1tica personalizada.<\/p>\n\n\n\n<p>Si se implementa bien, la traducci\u00f3n autom\u00e1tica personalizada puede entregar resultados con una calidad notablemente superior a la de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica gen\u00e9rica. Sin embargo, <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/machine-translation-customization\/\">la personalizaci\u00f3n de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a> requiere cierta habilidad y esfuerzo. Personalizar completamente un motor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica puede ser una tarea compleja, y cada personalizaci\u00f3n ser\u00e1 \u00fanica.<\/p>\n\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-7fc3d43a wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-top is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-not-rounded\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/machine-transtion-report-key-visual-1024x1024.png\" alt=\"Clave visual del informe de traducci\u00f3n autom\u00e1tica | Phrase\" class=\"wp-image-44084\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/machine-transtion-report-key-visual-1024x1024.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/machine-transtion-report-key-visual-300x300.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/machine-transtion-report-key-visual-150x150.png 150w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/machine-transtion-report-key-visual-768x768.png 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/machine-transtion-report-key-visual.png 1204w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-center is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n\n\n<p class=\"has-larger-font-size\"><strong>Informe interactivo de MT: Descubre a los mejores<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Descubre c\u00f3mo funcionan los principales motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica para diferentes tipos de contenido, utilizando los \u00faltimos datos de nuestro informe trimestral de traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-grey-filled\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/resources\/machine-translation-report\/\">Obt\u00e9n informaci\u00f3n sobre MT<\/a>\n<\/div><\/div>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"beneficios-de-la-traduccion-automatica\"><\/span>Beneficios de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Antes de que se introdujera el aprendizaje neural, la traducci\u00f3n autom\u00e1tica segu\u00eda siendo un producto de nicho que generaba traducciones de calidad variable\u2014en ocasiones rozando lo ilegible o humor\u00edstico. Las herramientas modernas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica han cambiado en gran medida todo eso y se est\u00e1n convirtiendo cada vez m\u00e1s en indispensables en la traducci\u00f3n de negocios.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"aumento-de-velocidad-y-volumen\"><\/span>Aumento de velocidad y volumen<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Con las mejoras continuas en los algoritmos de aprendizaje autom\u00e1tico y la tecnolog\u00eda de hardware, la traducci\u00f3n autom\u00e1tica se est\u00e1 volviendo a\u00fan m\u00e1s r\u00e1pida y eficiente. No solo es capaz de traducir millones de palabras casi instant\u00e1neamente, sino que tambi\u00e9n est\u00e1 mejorando continuamente a medida que se traduce m\u00e1s contenido.<\/p>\n\n\n\n<p>Para proyectos de alto volumen, la traducci\u00f3n autom\u00e1tica no solo maneja el volumen a velocidad, sino que tambi\u00e9n puede integrarse con otras plataformas de software como sistemas de <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/translation-management-system-how-it-works\/\">gesti\u00f3n de traducci\u00f3n<\/a> para organizar ese contenido. Esto hace posible mantener la organizaci\u00f3n y el contexto a medida que el contenido se traduce a m\u00faltiples idiomas.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"mejora-de-la-accesibilidad\"><\/span>Mejora de la accesibilidad<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Con los principales proveedores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica ofreciendo hasta 100 idiomas\u2014y algunos de ellos incluso m\u00e1s\u2014las traducciones pueden ser entregadas simult\u00e1neamente a m\u00faltiples mercados objetivo. Esto crea una situaci\u00f3n beneficiosa tanto para las empresas como para los clientes.<\/p>\n\n\n\n<p>Al eliminar las barreras ling\u00fc\u00edsticas y mejorar la experiencia del cliente, la traducci\u00f3n autom\u00e1tica ha aumentado la accesibilidad de contenido, productos y servicios para compradores potenciales en todo el mundo. Al mismo tiempo, al llegar a una audiencia m\u00e1s amplia, las empresas pueden expandir significativamente su cuota de mercado y mejorar sus resultados.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"reduccion-de-costos\"><\/span>Reducci\u00f3n de costos<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>La combinaci\u00f3n de un alto rendimiento de velocidad y la capacidad de seleccionar entre pares de idiomas existentes que cubren docenas de combinaciones significa que el uso de servicios de traducci\u00f3n autom\u00e1tica puede reducir costos y tiempo de entrega, incluso cuando los traductores humanos a\u00fan est\u00e1n realizando la posedici\u00f3n del trabajo.<\/p>\n\n\n\n<p>B\u00e1sicamente, la traducci\u00f3n autom\u00e1tica hace el trabajo inicial pesado al proporcionar traducciones b\u00e1sicas pero \u00fatiles. Los traductores humanos luego refinan estas versiones b\u00e1sicas para reflejar m\u00e1s de cerca la intenci\u00f3n original del contenido y asegurar una correcta localizaci\u00f3n por regi\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"una-mirada-a-las-limitaciones-de-la-traduccion-automatica\"><\/span>Una mirada a las limitaciones de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>El costo relativamente bajo y la latencia m\u00ednima hacen que la traducci\u00f3n autom\u00e1tica sea una opci\u00f3n atractiva para las empresas que buscan expandir eficientemente su alcance global. Sin embargo, como cualquier tecnolog\u00eda, es importante reconocer que la traducci\u00f3n autom\u00e1tica viene con su propio conjunto de limitaciones.<\/p>\n\n\n\n<p>La mayor\u00eda de los problemas se pueden gestionar de manera efectiva a trav\u00e9s de la integraci\u00f3n de la experiencia humana\u2014por ejemplo, <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/machine-translation-post-editing-best-practices\/\">la posedici\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a> (MTPE)\u2014y cada vez m\u00e1s a trav\u00e9s de la personalizaci\u00f3n de su propio motor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/p>\n\n\n\n<p>Ambos enfoques pueden ayudar a encontrar un equilibrio entre la eficiencia y la precisi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica, permitiendo a las empresas aprovechar las fortalezas de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica mientras abordan sus limitaciones inherentes. Echemos un vistazo a algunos problemas comunes relacionados con la traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\"><table style=\"border-collapse: collapse;width: 100%;height: 400px\">\n<thead>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 50%;height: 50px\">Problema a tener en cuenta<\/td>\n<td style=\"width: 50%;height: 50px\">Soluci\u00f3n potencial<\/td>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 50%;height: 50px;background-color: #f4f4f4\"><strong>Precisi\u00f3n y especificidad del dominio<\/strong><\/td>\n<td style=\"width: 50%;height: 50px\">Al integrar glosarios de traducci\u00f3n autom\u00e1tica, su modelo de MT personalizado puede adaptarse a los patrones y contextos ling\u00fc\u00edsticos en evoluci\u00f3n que son importantes para su negocio. El ajuste fino con retroalimentaci\u00f3n humana tambi\u00e9n le permite aprender de los traductores humanos, corregir errores y mejorar la calidad de la traducci\u00f3n con el tiempo.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 50%;height: 50px;background-color: #f4f4f4\"><strong>Matices ling\u00fc\u00edsticos<\/strong><\/td>\n<td style=\"width: 50%;height: 50px\">Incorpore conocimientos culturales y algoritmos conscientes del contexto para ayudar a su modelo de MT personalizado a entender matices, modismos y referencias culturales en el idioma fuente y considerar el texto circundante para elegir traducciones apropiadas, capturando el significado pretendido de manera m\u00e1s efectiva.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 50%;height: 50px;background-color: #f4f4f4\"><strong>Idiomas de bajos recursos<\/strong><\/td>\n<td style=\"width: 50%;height: 50px\">La posedici\u00f3n es uno de los m\u00e9todos m\u00e1s efectivos para garantizar la calidad de la traducci\u00f3n en idiomas de bajos recursos. A medida que evolucionan sus requisitos espec\u00edficos, puede explorar una variedad de soluciones de MT\u2014desde modelos de aprendizaje y anotaci\u00f3n de datos hasta participaci\u00f3n comunitaria y herramientas de acceso abierto.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 50%;height: 50px;background-color: #f4f4f4\"><strong>Bias<\/strong><\/td>\n<td style=\"width: 50%;height: 50px\">Si bien la posedici\u00f3n y la retroalimentaci\u00f3n humana son cruciales para mitigar el sesgo en la salida de MT de motores gen\u00e9ricos, la soluci\u00f3n \u00f3ptima a largo plazo es auditar y volver a entrenar su propio modelo de MT personalizado utilizando conjuntos de datos diversos y no sesgados que no favorezcan a ning\u00fan grupo, perspectiva o demograf\u00eda en particular.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 50%;height: 50px;background-color: #f4f4f4\"><strong>Posedici\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/strong><\/td>\n<td style=\"width: 50%;height: 50px\">Capacitar a los ling\u00fcistas en MTPE es crucial para desbloquear su m\u00e1ximo potencial, ya que obtienen informaci\u00f3n sobre la calidad de la traducci\u00f3n, la precisi\u00f3n y la sensibilidad cultural. Aseg\u00farese de que su proveedor de traducci\u00f3n est\u00e9 certificado seg\u00fan la norma ISO 18587:2017 y realice controles de calidad peri\u00f3dicos del contenido poseditado para mejorar la productividad.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 50%;height: 50px;background-color: #f4f4f4\"><strong>Consistencia<\/strong><\/td>\n<td style=\"width: 50%;height: 50px\">Combine la traducci\u00f3n autom\u00e1tica con su memoria de traducci\u00f3n. Una vez que la <a href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/ai\/\">salida traducida autom\u00e1ticamente<\/a> ha sido poseditada y aprobada, aseg\u00farese de guardar estas traducciones en su memoria de traducci\u00f3n para que los ling\u00fcistas puedan reutilizarlas en proyectos de traducci\u00f3n futuros para mejorar la consistencia.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 50%;height: 50px;background-color: #f4f4f4\"><strong>Privacidad<\/strong><\/td>\n<td style=\"width: 50%;height: 50px\">Examine la pol\u00edtica de privacidad de su proveedor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica y verifique sus implicaciones para su negocio con su departamento legal. Los ling\u00fcistas que trabajan con traducci\u00f3n autom\u00e1tica solo deben acceder a los proyectos a los que se les ha asignado, y solo en servidores alojados de forma segura, para protegerse contra posibles p\u00e9rdidas de datos o problemas de privacidad.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"implementacion-de-la-traduccion-automatica-en-flujos-de-trabajo-de-traduccion-existentes\"><\/span>Implementaci\u00f3n de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica en flujos de trabajo de traducci\u00f3n existentes<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Como se mencion\u00f3 anteriormente, el bajo costo y la falta de latencia de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica son razones convincentes para que muchas empresas en crecimiento incluyan contenido traducido autom\u00e1ticamente en la automatizaci\u00f3n de flujos de trabajo de traducci\u00f3n y localizaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Implementar una <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/how-to-leverage-machine-translation\/\">estrategia de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a> efectiva no tiene que ser una tarea desalentadora cuando conf\u00eda en tecnolog\u00eda de traducci\u00f3n en la nube de vanguardia, que permite la automatizaci\u00f3n y la gesti\u00f3n de traducci\u00f3n optimizada.<\/p>\n\n\n\n<p>Por ejemplo, los sistemas de gesti\u00f3n de traducci\u00f3n tienen configuraciones integradas para ejecutar autom\u00e1ticamente la traducci\u00f3n y enviar la salida como parte del material de entrega al traductor humano.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>Siguiendo unos pocos pasos esenciales y mejores pr\u00e1cticas, combinados con un sistema de gesti\u00f3n de traducci\u00f3n confiable, puede allanar el camino para un <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/enterprise-machine-translation\/\">proceso de traducci\u00f3n autom\u00e1tica empresarial<\/a> sin problemas a largo plazo.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\"><table style=\"border-collapse: collapse;width: 100%\">\n<thead>\n<tr>\n<td style=\"width: 100%\">10 mejores pr\u00e1cticas para implementar la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/td>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr style=\"border-style: none\">\n<td style=\"width: 100%;background-color: #f4f4f4;border-style: none\">\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">Defina sus metas, objetivos y expectativas al emplear la traducci\u00f3n autom\u00e1tica en su programa de globalizaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">Audite su contenido existente y elija los tipos de contenido adecuados para la traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/span><\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\">Determine sus pares de idiomas: diferentes motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica son m\u00e1s adecuados para ciertos pares de idiomas que otros.<\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\">Desarrolle un cronograma y un plan financiero: cu\u00e1nto dinero y tiempo puede gastar en traducci\u00f3n autom\u00e1tica determinar\u00e1 cu\u00e1nto puede lograr.<\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">Elija un servicio de traducci\u00f3n autom\u00e1tica basado en sus tipos de contenido y pares de idiomas, y verifique su pol\u00edtica de privacidad.<\/span><\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">Entrene su motor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica preferido con sus datos de idioma si es posible para aumentar la calidad de la salida a largo plazo.<\/span><\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">Si opta por la posedici\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica, es importante asegurarse de que sus traductores internos o LSP est\u00e9n capacitados en posedici\u00f3n o al menos abiertos a la idea.<\/span><\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">Acuerde un modelo de precios para la posedici\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica y aseg\u00farese de involucrar a todas las partes interesadas, incluido su LSP, en el proceso de toma de decisiones.<\/span><\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">Correr muestras antes del despliegue para tener una idea de la calidad de la salida traducida autom\u00e1ticamente o identificar \u00e1reas de mejora.<\/span><\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">Desplegar y seguir mejorando: Ten en cuenta que los resultados iniciales pueden no cumplir con tus expectativas, pero la calidad de la salida mejorar\u00e1 con el tiempo.<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"traduccion-automatica-vs-traduccion-humana-encontrar-el-equilibrio-adecuado-para-el-caso-de-uso-correcto\"><\/span>Traducci\u00f3n autom\u00e1tica vs traducci\u00f3n humana: Encontrar el equilibrio adecuado para el caso de uso correcto<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>A medida que evoluciona la traducci\u00f3n autom\u00e1tica, la decisi\u00f3n entre utilizar traducci\u00f3n autom\u00e1tica o humana al inicio de un proyecto de localizaci\u00f3n se vuelve menos relevante. Cada vez m\u00e1s empresas, proveedores de servicios ling\u00fc\u00edsticos (LSP) y traductores est\u00e1n reconociendo los beneficios de <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/machine-translation-post-editing-best-practices\/\">la posedici\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a> (MTPE), que implica que ling\u00fcistas humanos editen contenido traducido autom\u00e1ticamente.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>La posedici\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica ahora se considera en gran medida una alternativa viable a traducir texto desde cero.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Al decidir el m\u00e9todo de traducci\u00f3n apropiado, es \u00fatil considerar el tipo de contenido y los pares de idiomas. En t\u00e9rminos generales, la MT es adecuada para contenido m\u00e1s estructurado, como documentaci\u00f3n t\u00e9cnica, legal y de propiedad intelectual, as\u00ed como comunicaciones internas. En contraste, los materiales de marketing y otro contenido dirigido al cliente se beneficiar\u00edan de un toque m\u00e1s humano.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full wp-image-52480\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-52480 aligncenter\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/translation-methods.png\" alt=\"Resumen de m\u00e9todos de traducci\u00f3n: MT puro, posedici\u00f3n, traducci\u00f3n humana | Phrase\" width=\"1200\" height=\"675\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/translation-methods.png 1200w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/translation-methods-300x169.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/translation-methods-1024x576.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/translation-methods-768x432.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1200px) 100vw, 1200px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Exploremos 3 tipos clave de contenido para determinar el m\u00e9todo de traducci\u00f3n m\u00e1s efectivo para los mejores resultados.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"usar-traduccion-automatica-pura-para-contenido-de-bajo-impacto-y-sin-ambiguedades\"><\/span>Usar traducci\u00f3n autom\u00e1tica pura para contenido de bajo impacto y sin ambig\u00fcedades<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Se dice que la traducci\u00f3n autom\u00e1tica es \u00abpura\u00bb cuando la salida no pasa por revisi\u00f3n humana. En t\u00e9rminos generales, es mejor mantener la traducci\u00f3n autom\u00e1tica pura para cualquier cosa que no afecte o rompa tu marca:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Contenido de baja visibilidad o bajo tr\u00e1fico, como documentaci\u00f3n interna, pies de p\u00e1gina de sitios web, publicaciones en redes sociales para an\u00e1lisis de sentimientos, etc.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Contenido t\u00e9cnico repetitivo que no necesita ser 100% preciso, solo accionable, como manuales de instrucciones<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Contenido generado por el usuario, como rese\u00f1as de productos, para el cual los consumidores generalmente esperan baja calidad<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Contenido perecedero r\u00e1pidamente, como mensajes de soporte por chat o correo electr\u00f3nico, consultas de clientes, etc.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Grandes vol\u00famenes de contenido con un tiempo de respuesta corto, como cientos de descripciones de productos que necesitan publicarse r\u00e1pidamente<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Contenido frecuentemente modificado como actualizaciones de caracter\u00edsticas e informaci\u00f3n<\/span><\/li>\n\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Si decides a favor de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica en bruto, es vital asegurarte de que uses el motor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica de mejor rendimiento para tu par de idiomas y contenido. Esto requiere pruebas significativas o el uso de una funcionalidad de auto-selecci\u00f3n integrada.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"aplica-una-edicion-ligera-o-completa-a-contenido-mas-sensible\"><\/span>Aplica una edici\u00f3n ligera o completa a contenido m\u00e1s sensible<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Por razones de calidad, algunos tipos de contenido y situaciones requieren la posedici\u00f3n de la salida de traducci\u00f3n autom\u00e1tica por un traductor humano. Esta edici\u00f3n puede ser ligera (LPE) o completa (FPE).<\/p>\n\n\n\n<p>Buenas noticias: Puedes ayudar el trabajo de los post-editores con tecnolog\u00eda de traducci\u00f3n tradicional como glosarios, bases de t\u00e9rminos y memorias de traducci\u00f3n, as\u00ed como libros de marca y gu\u00edas de estilo. Esto mantendr\u00e1 la voz de la marca y el mensaje clave consistente a trav\u00e9s de culturas e idiomas y es muy factible con MTPE.<\/p>\n\n\n\n<p>La tecnolog\u00eda de traducci\u00f3n moderna tambi\u00e9n hace posible identificar y estimar la calidad de la salida de traducci\u00f3n autom\u00e1tica para concentrar los recursos de posedici\u00f3n donde m\u00e1s se necesitan. Sin embargo, como regla general, los siguientes casos requieren MTPE:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n\n<li><b>T\u00edtulos de productos:<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> Son altamente informativos y concisos, tienden a contener nombres propios y palabras polis\u00e9micas, y su orden de palabras suele ser relativamente libre, lo que puede causar ambig\u00fcedad.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Traducciones entre pares de idiomas de sintaxis dis\u00edmil<\/b><span style=\"font-weight: 400\">, como japon\u00e9s y espa\u00f1ol, porque el reordenamiento de palabras y frases en oraciones bien formadas se vuelve m\u00e1s desafiante para los motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Descripciones de productos:<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> Necesitan estar bien elaboradas y declarar claramente las caracter\u00edsticas o beneficios del producto sin lugar a ambig\u00fcedad.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Contenido de visibilidad media que necesita ser lo m\u00e1s preciso posible:<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> base de conocimiento, preguntas frecuentes, alertas, etc.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Informaci\u00f3n meta de back-end como textos alternativos de im\u00e1genes y subt\u00edtulos:<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> Aunque su visibilidad es baja, un humano necesita asegurarse de que las palabras clave en el idioma de destino est\u00e9n presentes.\u00a0\u00a0<\/span><\/li>\n\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"adhierete-a-la-traduccion-humana-cuando-la-marca-y-la-cultura-entran-en-juego\"><\/span>Adhi\u00e9rete a la traducci\u00f3n humana cuando la marca y la cultura entran en juego<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Los activos sensibles a la marca, de alto tr\u00e1fico y duraderos son mejor dejados en manos de expertos humanos. En otras palabras, generalmente se aconseja evitar la traducci\u00f3n autom\u00e1tica cuando el objetivo es involucrar, entretener o tranquilizar a la audiencia.<\/p>\n\n\n\n<p>En tales casos, un toque m\u00e1s humano es tu mejor opci\u00f3n, lo que significa que un traductor humano necesitar\u00e1 recrear el mensaje en el idioma de destino de una manera no literal; es posible que hayas o\u00eddo hablar de esto como \u201ctranscreaci\u00f3n.\u201d Es el caso de:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">P\u00e1ginas de inicio<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">P\u00e1ginas de destino publicitarias<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Publicaciones de blog<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Campa\u00f1as de boletines<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Comunicados de prensa<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Contenido SEO<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Publicidad impresa, etc.<\/span><\/li>\n\n<\/ul>\n\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n\n<p class=\"subhead has-blue-color has-text-color has-link-color has-text-align-center wp-elements-84f7d58c1dbac9ac17553da4e322c896\" style=\"text-align:center; text-transform:uppercase\">Dive deeper<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center has-larger-font-size\"><strong>10 key steps to creating a machine translation strategy<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Learn how to design a machine translation strategy that can help your brand connect with international customers at full speed.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-black-outline\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/how-to-leverage-machine-translation\/\">Discover steps<\/a>\n<\/div><\/div>\n\n\n<\/div>\n\n\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfque-hace-que-el-mejor-software-de-traduccion-automatica-sea-el-mejor\"><\/span>\u00bfQu\u00e9 hace que el mejor software de traducci\u00f3n autom\u00e1tica sea el mejor?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Elegir la mejor herramienta para la traducci\u00f3n autom\u00e1tica puede ser complejo, ya que tanto los motores de MT de prop\u00f3sito general como los especializados tienen ventajas y limitaciones \u00fanicas.<\/p>\n\n\n\n<p>Por eso, independientemente de si posees el proceso de MT o conf\u00edas en un servicio de traducci\u00f3n autom\u00e1tica externo, <strong>deber\u00edas tener idealmente acceso a diferentes motores de MT en un solo lugar<\/strong> para aprovechar al m\u00e1ximo la traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/p>\n\n\n\n<p>Utilizar un sistema de gesti\u00f3n de traducciones como la fuente de verdad para todas las actividades de traducci\u00f3n permite 3 elementos clave para un despliegue exitoso de MT:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Seleccionar autom\u00e1ticamente el motor de MT \u00f3ptimo para tu tipo de contenido<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Estimaci\u00f3n de calidad para mejorar la eficiencia de la posedici\u00f3n<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Seguimiento de m\u00e9tricas clave para optimizar la productividad, los tiempos de entrega y el ahorro de costos<\/span><\/li>\n\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"seleccionar-automaticamente-el-motor-de-mt-optimo-para-tu-tipo-de-contenido\"><\/span>Seleccionar autom\u00e1ticamente el motor de MT \u00f3ptimo para tu tipo de contenido<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Los diferentes proyectos de traducci\u00f3n pueden requerir diferentes niveles y tipos de sofisticaci\u00f3n. Esta es una de las razones por las que utilizar la traducci\u00f3n autom\u00e1tica (MT) como parte de un sistema de gesti\u00f3n de traducci\u00f3n es tan beneficioso.<\/p>\n\n\n\n<p>Para obtener lo mejor de la MT, necesitas poder asignar el motor adecuado para cada tipo de contenido\u2014y los sistemas de gesti\u00f3n de traducci\u00f3n m\u00e1s robustos tienen complementos o interfaces de programaci\u00f3n de aplicaciones (API) que los conectan a diferentes motores de MT.<\/p>\n\n\n\n<p>Los sistemas m\u00e1s avanzados incluso ofrecen la capacidad de automatizar el proceso de selecci\u00f3n basado en <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/artificial-intelligence\/\">inteligencia artificial<\/a> o algoritmos que escanean el contenido y lo emparejan con el motor de MT \u00f3ptimo.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"estimacion-de-calidad-para-mejorar-la-eficiencia-de-la-posedicion\"><\/span>Estimaci\u00f3n de calidad para mejorar la eficiencia de la posedici\u00f3n<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Una parte esencial de la implementaci\u00f3n exitosa de MT es saber d\u00f3nde dirigir los esfuerzos de pos-edici\u00f3n. Cuando puedes medir la calidad de la salida de MT autom\u00e1ticamente, puedes concentrarte en los segmentos correctos en lugar de perder tiempo y recursos donde la salida bruta ya es de buena calidad.<\/p>\n\n\n\n<p>Esto elimina la conjetura de la MT y mejora la eficiencia de la pos-edici\u00f3n, y constituye otra raz\u00f3n m\u00e1s por la que usar MT integrado en un TMS es ventajoso: Los sistemas m\u00e1s sofisticados incluyen capacidades autom\u00e1ticas de estimaci\u00f3n de calidad de traducci\u00f3n autom\u00e1tica que pueden identificar qu\u00e9 segmentos necesitan m\u00e1s atenci\u00f3n que otros.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"seguimiento-de-metricas-clave-para-optimizar-la-productividad-los-tiempos-de-entrega-y-el-ahorro-de-costos\"><\/span>Seguimiento de m\u00e9tricas clave para optimizar la productividad, los tiempos de entrega y el ahorro de costos<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Como se mencion\u00f3 anteriormente, <strong>la MT es atractiva para muchas organizaciones porque ofrece el potencial de aumentar la productividad, tiempos de entrega m\u00e1s r\u00e1pidos y, en \u00faltima instancia, ahorros de costos.<\/strong> Sin embargo, no todos los motores de MT cumplen esta promesa de manera equitativa, por lo que tener los medios para comparar c\u00f3mo diferentes motores pueden afectar el proceso es clave.<\/p>\n\n\n\n<p>Un TMS s\u00f3lido te permite rastrear el tiempo y los gastos de cualquier proyecto de traducci\u00f3n donde se aplique MT. Con m\u00faltiples motores de MT en uso, estas m\u00e9tricas pueden ser un fuerte indicador del valor de un motor: \u00bfEst\u00e1 aumentando o disminuyendo la productividad del traductor? \u00bfIndica mejoras en la eficiencia sobre otros motores a lo largo del tiempo? Las respuestas a estas preguntas te dar\u00e1n una mejor idea de sus capacidades.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"maximiza-la-traduccion-automatica-con-phrase-tms\"><\/span>Maximiza la traducci\u00f3n autom\u00e1tica con Phrase TMS<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Cuando las empresas necesitan utilizar la traducci\u00f3n autom\u00e1tica a gran escala, necesitan tecnolog\u00eda que pueda proporcionarles lo mejor de ambos mundos: eficiencia y calidad.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/tms\/\">Phrase TMS<\/a>, el sistema de gesti\u00f3n de traducci\u00f3n listo para empresas dentro de la Plataforma de Localizaci\u00f3n Phrase, facilita a las empresas en crecimiento aprovechar la traducci\u00f3n autom\u00e1tica. Las organizaciones logran una capacidad sin precedentes para entrar en nuevos mercados m\u00e1s r\u00e1pida y eficientemente.<\/p>\n\n\n\n<p>Los usuarios de Phrase TMS pueden emplear un complemento de traducci\u00f3n autom\u00e1tica dedicado,<a href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/ai\/\"> Phrase Language AI<\/a>, para implementar MT en su flujo de trabajo de traducci\u00f3n con traducciones r\u00e1pidas y rentables que no comprometen la calidad.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-49008\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-49008\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/phrase-translate.png\" alt=\"Phrase Language AI add-on UI illustration | Phrase\" width=\"500\" height=\"451\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/phrase-translate.png 1034w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/phrase-translate-300x271.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/phrase-translate-1024x924.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/phrase-translate-768x693.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Phrase TMS includes MT engines from leading providers and can auto-select the optimal one for your content<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Totalmente integrado en Phrase TMS, las avanzadas funciones de gesti\u00f3n de MT que vienen con Phrase Language AI te permiten:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n\n<li><b>Comienza a traducir de inmediato sin tiempo ni esfuerzo de desarrollador<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> utilizando <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/supported-mt-engines\/\"><span style=\"font-weight: 400\">motores de MT totalmente gestionados<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> de proveedores l\u00edderes como Google, Amazon, DeepL o Microsoft.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Agrega cualquiera de los m\u00e1s de 30 motores gen\u00e9ricos y personalizados admitidos<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> manualmente si alguna vez prefieres usar un motor de MT espec\u00edfico.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Extiende MT de alta calidad a cada empleado:<\/strong> La poderosa <a href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/ai\/api\/\">API de Phrase Language AI<\/a> te permite escalar el valor de MT con acceso a nivel de empresa para asegurar traducci\u00f3n autom\u00e1tica aprobada por la empresa.<\/li>\n\n\n\n<li><b>Disfruta de traducci\u00f3n autom\u00e1tica ilimitada para flujos de trabajo de post-edici\u00f3n<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> para que los ling\u00fcistas puedan trabajar de manera m\u00e1s eficiente.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Trabaja con el mejor motor\u2014seleccionado autom\u00e1ticamente<\/b><span style=\"font-weight: 400\">, basado en tu par de idiomas y tipo de contenido.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Filtra autom\u00e1ticamente el contenido<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> que no deber\u00eda ser traducido por m\u00e1quina.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Delegar pruebas de calidad, evaluaci\u00f3n legal y de seguridad, configuraci\u00f3n y pago<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> de motores de traducci\u00f3n autom\u00e1tica a expertos dedicados en traducci\u00f3n autom\u00e1tica del equipo de Phrase.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Aprovecha tus memorias de traducci\u00f3n para aumentar la calidad de la traducci\u00f3n <\/b><span style=\"font-weight: 400\">hasta un 50% con <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/nextmt\/\"><span style=\"font-weight: 400\">Phrase NextMT<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">\u2014el primer motor de MT listo para TMS.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Aseg\u00farate de que los motores de MT usen tu terminolog\u00eda preferida <\/b><span style=\"font-weight: 400\">con la correcta inflexi\u00f3n morfol\u00f3gica\u2014reduciendo el esfuerzo de post-edici\u00f3n.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Preserva el formato y las etiquetas de marcador de posici\u00f3n<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> del contenido fuente al contenido objetivo autom\u00e1ticamente.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Obt\u00e9n una puntuaci\u00f3n para cada segmento traducido por m\u00e1quina<\/b><span style=\"font-weight: 400\">, basada en datos de rendimiento pasados, para post-editar solo donde sea necesario.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Logra hasta un 55% de ahorro de costos<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> con MTPE en comparaci\u00f3n con la traducci\u00f3n humana.<\/span><\/li>\n\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Descubre funciones avanzadas de gesti\u00f3n de MT dentro de Phrase TMS y lleva la tecnolog\u00eda de MT al siguiente nivel con nuestra soluci\u00f3n lista para empresas.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-phrase-green-background-color has-background has-yellow-background-color has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p class=\"has-text-align-center has-larger-font-size\"><strong>Habla con un experto<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center has-text-align-center\">\u00bfQuieres aprender c\u00f3mo nuestras soluciones pueden ayudarte a desbloquear oportunidades globales? Estaremos encantados de mostrarte la <a href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/platform\/\">Phrase Localization Platform<\/a> y de responder a cualquier pregunta que puedas tener.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-default\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/demo\/\">Solicita una demo<\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cada vez m\u00e1s empresas aprovechan la traducci\u00f3n autom\u00e1tica para expandir su huella global m\u00e1s r\u00e1pidamente. Aprende c\u00f3mo t\u00fa tambi\u00e9n puedes aprovechar al m\u00e1ximo esta tecnolog\u00eda cada vez m\u00e1s \u00fatil.<\/p>\n","protected":false},"author":61,"featured_media":126428,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"post-refresh-updated","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_stopmodifiedupdate":false,"_modified_date":"","_searchwp_excluded":"","episode_type":"","audio_file":"","podmotor_file_id":"","podmotor_episode_id":"","cover_image":"","cover_image_id":"","duration":"","filesize":"","filesize_raw":"","date_recorded":"","explicit":"","block":"","itunes_episode_number":"","itunes_title":"","itunes_season_number":"","itunes_episode_type":"","footnotes":""},"categories":[2522],"class_list":["post-103005","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduccion-automatica-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/103005","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/61"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=103005"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/103005\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":112330,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/103005\/revisions\/112330"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/126428"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=103005"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=103005"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}