{"id":109793,"date":"2022-05-03T08:00:55","date_gmt":"2022-05-03T06:00:55","guid":{"rendered":"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/como-traducir-documentos-una-guia-paso-a-paso\/"},"modified":"2026-04-07T17:26:37","modified_gmt":"2026-04-07T15:26:37","slug":"how-to-translate-documents","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/","title":{"rendered":"C\u00f3mo traducir documentos: Una gu\u00eda paso a paso"},"content":{"rendered":"\n<p>\u00bfTe has preguntado alguna vez c\u00f3mo traducir un PDF? Desde manuales de productos, contenido de ayuda, canales de soporte y material de marketing, hasta manuales de empleados e informes financieros, la traducci\u00f3n de documentos sirve de ox\u00edgeno para los negocios en todo el mundo.<br>Las empresas en camino hacia el crecimiento global deben enfrentar el desaf\u00edo de la expansi\u00f3n global comunic\u00e1ndose de manera efectiva con clientes, socios y empleados a trav\u00e9s de geograf\u00edas y zonas horarias.<br>Para ayudarte a aprovecharlo al m\u00e1ximo, esta gu\u00eda paso a paso te informar\u00e1 sobre todo lo que necesitas para traducir f\u00e1cilmente documentos de Word, PDF y otros con <a href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/translation\/\">traducci\u00f3n<\/a> autom\u00e1tica y humana.<\/p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_81 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Overview<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Alternar tabla de contenidos\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfque-hace-que-la-traduccion-de-documentos-sea-tan-desafiante\" >\u00bfQu\u00e9 hace que la traducci\u00f3n de documentos sea tan desafiante?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfcual-es-el-documento-mas-traducido-en-el-mundo\" >\u00bfCu\u00e1l es el documento m\u00e1s traducido en el mundo?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfa-cuantos-idiomas-se-ha-traducido-la-dudh\" >\u00bfA cu\u00e1ntos idiomas se ha traducido la DUDH?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#el-proceso-de-traduccion-de-la-dudh\" >El proceso de traducci\u00f3n de la DUDH<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfque-podemos-aprender-de-la-traduccion-de-la-dudh\" >\u00bfQu\u00e9 podemos aprender de la traducci\u00f3n de la DUDH?<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfcomo-traducir-un-documento-de-word\" >\u00bfC\u00f3mo traducir un documento de Word?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfcomo-traducir-partes-de-un-documento-de-word\" >\u00bfC\u00f3mo traducir partes de un documento de Word?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfcomo-traducir-un-documento-de-word-de-una-sola-vez\" >\u00bfC\u00f3mo traducir un documento de Word de una sola vez?<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfcomo-traducir-un-documento-con-google-translate\" >\u00bfC\u00f3mo traducir un documento con Google Translate?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfcomo-usar-deepl-para-traducir-un-documento\" >\u00bfC\u00f3mo usar DeepL para traducir un documento?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfque-tan-fiables-y-precisas-son-las-herramientas-de-traduccion-automatica-como-google-translate-y-deepl\" >\u00bfQu\u00e9 tan fiables y precisas son las herramientas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica como Google Translate y DeepL?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#aplicar-la-posedicion-a-la-traduccion-automatica\" >Aplicar la posedici\u00f3n a la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfcomo-traducir-un-documento-pdf\" >\u00bfC\u00f3mo traducir un documento PDF?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfcomo-traducir-un-pdf-con-software-de-autoedicion\" >\u00bfC\u00f3mo traducir un PDF con software de autoedici\u00f3n?<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfdonde-encontrar-servicios-de-traduccion-en-linea\" >\u00bfD\u00f3nde encontrar servicios de traducci\u00f3n en l\u00ednea?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#proveedores-de-servicios-linguisticos-psis\" >Proveedores de servicios ling\u00fc\u00edsticos (PSIs)<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-17\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#usar-comunidades-de-traductores-para-traducir-documentos\" >Usar comunidades de traductores para traducir documentos<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-18\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfcual-es-el-mejor-software-de-traduccion-de-documentos\" >\u00bfCu\u00e1l es el mejor software de traducci\u00f3n de documentos?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-19\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#%c2%bfcuales-son-las-ventajas-de-un-sistema-de-gestion-de-traducciones\" >\u00bfCu\u00e1les son las ventajas de un sistema de gesti\u00f3n de traducciones?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-20\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#accede-a-tu-tms-de-forma-segura-desde-cualquier-lugar\" >Accede a tu TMS de forma segura desde cualquier lugar<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-21\" href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-to-translate-documents\/#traduccion-de-documentos-de-tu-dispositivo-a-la-nube\" >Traducci\u00f3n de documentos De tu dispositivo a la nube<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-que-hace-que-la-traduccion-de-documentos-sea-tan-desafiante\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfque-hace-que-la-traduccion-de-documentos-sea-tan-desafiante\"><\/span>\u00bfQu\u00e9 hace que la traducci\u00f3n de documentos sea tan desafiante?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Como en cualquier tipo de <a href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/business-translation\/\">traducci\u00f3n de negocios<\/a>, el primer paso en la traducci\u00f3n de documentos es entender los desaf\u00edos involucrados. Aqu\u00ed encontrar\u00e1s un resumen de los m\u00e1s comunes:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Formato:<\/strong> Los documentos vienen en una variedad de formatos (por ejemplo, PDF, Word, Excel, PowerPoint) y a menudo incluyen aspectos de formato complejos que pueden ser dif\u00edciles de replicar en otro idioma.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Dise\u00f1o:<\/strong> El dise\u00f1o de un documento debe ser analizado con cuidado para asegurar que el contenido traducido se ajuste correctamente en la p\u00e1gina y sea f\u00e1cil de leer.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Gr\u00e1ficos:<\/strong> Los documentos pueden contener gr\u00e1ficos, tablas y otros elementos visuales que tambi\u00e9n deben ser traducidos.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Terminolog\u00eda:<\/strong> Los documentos a veces incluyen terminolog\u00eda especializada que puede ser dif\u00edcil de traducir con precisi\u00f3n.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-cual-es-el-documento-mas-traducido-en-el-mundo\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfcual-es-el-documento-mas-traducido-en-el-mundo\"><\/span>\u00bfCu\u00e1l es el documento m\u00e1s traducido en el mundo?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Para ilustrar los desaf\u00edos (y soluciones) de la traducci\u00f3n de documentos, echemos un vistazo al documento m\u00e1s traducido en el mundo: la Declaraci\u00f3n Universal de Derechos Humanos. Este documento ha sido traducido a m\u00e1s de 500 idiomas desde su publicaci\u00f3n en 1948.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/udhr-cover-english.jpeg\" alt=\"Portada de la DUDH en ingl\u00e9s | Phrase\" class=\"wp-image-17223\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/udhr-cover-english.jpeg 1000w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/udhr-cover-english-293x300.jpeg 293w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/05\/udhr-cover-english-768x786.jpeg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Durante el per\u00edodo posterior a la Segunda Guerra Mundial, un grupo de expertos en las Naciones Unidas redact\u00f3 un documento para describir los derechos y libertades b\u00e1sicos que nos corresponden a todos los seres humanos. El documento, que fue adoptado m\u00e1s tarde por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 10 de diciembre de 1948, incluye 30 art\u00edculos que detallan estos derechos.<br><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-a-cuantos-idiomas-se-ha-traducido-la-dudh\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfa-cuantos-idiomas-se-ha-traducido-la-dudh\"><\/span>\u00bfA cu\u00e1ntos idiomas se ha traducido la DUDH?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>La DUDH consigui\u00f3 un r\u00e9cord mundial en 1999 por ser el documento m\u00e1s traducido del mundo. Las Naciones Unidas dicen que su objetivo es \u00abcompartirlo con todo el mundo\u00bb. Por eso invitan a cualquier persona a contribuir con una nueva traducci\u00f3n que no est\u00e9 ya en la colecci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>Dado que este es un proceso continuo, resulta ideal revisar su sitio web oficial para actualizaciones sobre el proyecto de traducci\u00f3n para poder mantenerse informado. A d\u00eda de hoy, cuando se est\u00e1 escribiendo este art\u00edculo, hay 531 traducciones en idiomas distintos de la DUDH. La \u00faltima traducci\u00f3n fue al tumpoun, o tampuan, un idioma ind\u00edgena del noreste de Camboya.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-el-proceso-de-traduccion-de-la-dudh\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"el-proceso-de-traduccion-de-la-dudh\"><\/span>El proceso de traducci\u00f3n de la DUDH<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Siempre que alguien quiera agregar una nueva traducci\u00f3n de la DUDH, primero debe <a href=\"https:\/\/www.ohchr.org\/en\/human-rights\/universal-declaration\/submissions-guide\">enviar una solicitud<\/a> a las Naciones Unidas. Un equipo de expertos revisa la solicitud y, antes de aceptar la traducci\u00f3n, se aseguran de que se cumplan ciertos criterios. Entre estos criterios, encontramos los siguientes:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Que no haya ya una traducci\u00f3n en ese idioma.<\/li>\n\n\n\n<li>Que la traducci\u00f3n siga la estructura del original.<\/li>\n\n\n\n<li>Que la traducci\u00f3n est\u00e9 completa (es decir, que se hayan traducido los 30 art\u00edculos).<\/li>\n\n\n\n<li>Que el archivo est\u00e9 bien formateado, ya sea en PDF, Word, HTML u otro tipo de archivo com\u00fan.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Si la traducci\u00f3n cumple con estos criterios, se agrega a la colecci\u00f3n de versiones oficiales de las Naciones Unidas y se pone a disposici\u00f3n del p\u00fablico.<br><br>Adem\u00e1s, la ONU ha establecido algunas <a href=\"https:\/\/www.un.org\/dgacm\/en\/content\/translation#:~:text=United%20Nations%20translators%20are%20required,style%20in%20their%20main%20language.\">directrices espec\u00edficas<\/a> que los traductores deben tener en cuenta al trabajar en documentos de la ONU. Estas directrices est\u00e1n destinadas a garantizar que las traducciones sean de alta calidad y se mantengan fieles al texto original.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-que-podemos-aprender-de-la-traduccion-de-la-dudh\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfque-podemos-aprender-de-la-traduccion-de-la-dudh\"><\/span>\u00bfQu\u00e9 podemos aprender de la traducci\u00f3n de la DUDH?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Aunque la DUDH no es un documento empresarial, el proceso de su traducci\u00f3n nos puede ense\u00f1ar mucho sobre c\u00f3mo traducir documentos de manera efectiva. Estas son algunas de las lecciones m\u00e1s importantes:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>El proceso de traducir documentos requiere varios pasos, cada uno de los cuales debe ser considerado con cuidado.<\/li>\n\n\n\n<li>El formato, dise\u00f1o y gr\u00e1ficos de un documento deben tenerse en cuenta al traducirlo.<\/li>\n\n\n\n<li>Los documentos suelen contener terminolog\u00eda especializada que puede ser dif\u00edcil de traducir con precisi\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li>Las gu\u00edas de estilo y otros recursos pueden resultar de utilidad para traducir documentos.<\/li>\n\n\n\n<li>El control de calidad es esencial para garantizar que los documentos traducidos sean precisos y de utilidad.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-como-traducir-un-documento-de-word\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfcomo-traducir-un-documento-de-word\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo traducir un documento de Word?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Ahora que hemos visto algunos de los desaf\u00edos involucrados en la traducci\u00f3n de documentos, veamos c\u00f3mo proceder a traducir uno de verdad. En esta secci\u00f3n, te guiaremos a trav\u00e9s del proceso de traducir un documento de Word paso a paso.<br>MS Word es uno de los programas de procesamiento de texto m\u00e1s utilizados en el mercado. Si has estado trabajando en un documento en un solo idioma y quieres traducirlo a otro, Word te permite hacerlo dividiendo tu texto en partes o trabajando con todo el documento.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-como-traducir-partes-de-un-documento-de-word\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfcomo-traducir-partes-de-un-documento-de-word\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo traducir partes de un documento de Word?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1170\" height=\"456\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-translate-drop-down-menu.png\" alt=\"C\u00f3mo traducir un documento de Word: men\u00fa desplegable de traducci\u00f3n | Phrase\" class=\"wp-image-17042\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-translate-drop-down-menu.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-translate-drop-down-menu-300x117.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-translate-drop-down-menu-1024x399.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-translate-drop-down-menu-768x299.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"413\" height=\"730\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-document-in-word-language-selection-or-detection.png\" alt=\"C\u00f3mo traducir un documento en Word: selecci\u00f3n o detecci\u00f3n de idioma | Phrase\" class=\"wp-image-17041\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-document-in-word-language-selection-or-detection.png 413w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-document-in-word-language-selection-or-detection-170x300.png 170w\" sizes=\"auto, (max-width: 413px) 100vw, 413px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1170\" height=\"520\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-insert-automatic-translation.png\" alt=\"C\u00f3mo traducir un documento de Word: insertar traducci\u00f3n autom\u00e1tica | Phrase\" class=\"wp-image-17047\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-insert-automatic-translation.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-insert-automatic-translation-300x133.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-insert-automatic-translation-1024x455.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-insert-automatic-translation-768x341.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Si deseas traducir ciertas partes de tu documento de Word, puedes usar una funci\u00f3n de Word que traduce autom\u00e1ticamente solo una palabra o bloque de texto seleccionado. No tocar\u00e1 ninguna otra parte del documento.<br>Usaremos la DUDH como ejemplo. El art\u00edculo 1 dice: \u201cTodos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Est\u00e1n dotados de raz\u00f3n y conciencia y deben actuar entre s\u00ed en un esp\u00edritu de hermandad.<br>Digamos que tienes toda la declaraci\u00f3n pero quieres traducir solo la secci\u00f3n anterior.<br>Esto es todo lo que necesitas hacer:<br>Abre tu documento de Word.<br>Despl\u00e1zate hasta la secci\u00f3n de texto que deseas traducir y res\u00e1ltala con el cursor. En la pesta\u00f1a de Revisi\u00f3n en la parte superior del men\u00fa de Word, busca el icono \u00abTraducir\u00bb.<br><br>Haz clic en \u00e9l y elige \u00abTraducir selecci\u00f3n\u00bb del men\u00fa desplegable.<br><br>Dado que se trata de <a href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/automated-automatic-translation\/\">traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a>, el resultado probablemente necesitar\u00e1 ser revisado para asegurar su precisi\u00f3n y ajustar su estilo. Como experimento, intenta comparar tu fragmento traducido con la traducci\u00f3n oficial al alem\u00e1n del <a href=\"https:\/\/www.ohchr.org\/EN\/UDHR\/Documents\/UDHR_Translations\/ger.pdf\">Art\u00edculo 1 de la DUDH<\/a>.<br><br>Para agregar el texto traducido autom\u00e1ticamente a tu documento, haz clic en \u00abInsertar\u00bb en la parte inferior del panel derecho. El panel en s\u00ed no te permitir\u00e1 hacer cambios dentro de sus cuadros de texto; solo te dar\u00e1 significados de palabras. Solo podr\u00e1s editar el texto traducido una vez lo hayas insertado como hemos descrito anteriormente.<br><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-como-traducir-un-documento-de-word-de-una-sola-vez\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfcomo-traducir-un-documento-de-word-de-una-sola-vez\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo traducir un documento de Word de una sola vez?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1170\" height=\"489\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once.png\" alt=\"C\u00f3mo traducir un documento de Word a la vez | Phrase\" class=\"wp-image-17048\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-300x125.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-1024x428.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-768x321.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"363\" height=\"435\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-language-selection-or-detection.png\" alt=\"C\u00f3mo traducir un documento de Word a la vez: selecci\u00f3n o detecci\u00f3n de idioma | Phrase\" class=\"wp-image-17049\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-language-selection-or-detection.png 363w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/how-to-translate-a-word-document-at-once-language-selection-or-detection-250x300.png 250w\" sizes=\"auto, (max-width: 363px) 100vw, 363px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Tambi\u00e9n podr\u00edas querer traducir un documento de Word completo autom\u00e1ticamente. Para ello, sigue estos pasos:<br>Abre el documento de Word que deseas traducir.<br>Ve a la pesta\u00f1a \u00abRevisi\u00f3n\u00bb en la parte superior del men\u00fa de Word. Busca el icono \u00abTraducir\u00bb y haz clic en \u00e9l. Desde el men\u00fa desplegable \u00abTraducir\u00bb, elige \u00abTraducir documento.\u00bb<br><br>Word abrir\u00e1 un nuevo panel en el lado derecho de la pantalla, donde puedes dejar que el programa elija un idioma de origen autodetectado o seleccionarlo t\u00fa mismo. Luego puedes definir el idioma al que deseas traducir.<br><br>Word autom\u00e1ticamente crear\u00e1 y abrir\u00e1 un nuevo documento traducido que puedes guardar como todos los dem\u00e1s. De nuevo, al ser <a href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/solutions\/machine-translation\/\">traducci\u00f3n autom\u00e1tica<\/a>, har\u00e1 falta una correcci\u00f3n precisa para alcanzar tus criterios de calidad.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-como-traducir-un-documento-con-google-translate\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfcomo-traducir-un-documento-con-google-translate\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo traducir un documento con Google Translate?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1170\" height=\"625\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-google-translate-e1651308065182.png\" alt=\"Agregar un documento para traducci\u00f3n a Google Translate | Phrase\" class=\"wp-image-17054\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-google-translate-e1651308065182.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-google-translate-e1651308065182-300x160.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-google-translate-e1651308065182-1024x547.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-google-translate-e1651308065182-768x410.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1170\" height=\"697\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/selecting-languages-for-translation-in-google-translate.png\" alt=\"Seleccionando idiomas para traducci\u00f3n en Google Translate | Phrase\" class=\"wp-image-17055\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/selecting-languages-for-translation-in-google-translate.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/selecting-languages-for-translation-in-google-translate-300x179.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/selecting-languages-for-translation-in-google-translate-1024x610.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/selecting-languages-for-translation-in-google-translate-768x458.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1686\" height=\"2383\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate.png\" alt=\"Documento traducido en Google Translate | Phrase\" class=\"wp-image-17059\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate.png 1686w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate-212x300.png 212w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate-724x1024.png 724w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate-768x1085.png 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate-1087x1536.png 1087w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-google-translate-1449x2048.png 1449w\" sizes=\"auto, (max-width: 1686px) 100vw, 1686px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Google Translate ha visto bastante progreso desde que anunci\u00f3 la adopci\u00f3n del sistema de Traducci\u00f3n Autom\u00e1tica Neural de Google (GNMT, por sus siglas en ingl\u00e9s) en 2016. El GNMT utiliza redes neuronales artificiales, una <a href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/generative-ai-localization\/\">inteligencia artificial<\/a> (IA) inspirada en la forma en que los humanos aprenden, para reducir la brecha entre la traducci\u00f3n autom\u00e1tica y la humana. Sin embargo, siempre va a hacer falta un toque humano.<br>Si deseas traducir un documento con Google Translate, \u00e1brelo directamente en tu navegador y selecciona la pesta\u00f1a Documentos. Puedes cargar archivos de Word (DOCX), archivos de PowerPoint (PPTX), archivos de Excel (XLSX) y documentos PDF.<br><br>Esta vez, utilizaremos Google Translate para traducir en PDF nuestro ebook: <a href=\"https:\/\/phrase.com\/resources\/localization-roi\/\">\u00abMaximizando el retorno de inversi\u00f3n de localizaci\u00f3n\u00bb.<\/a> Hemos seleccionado ingl\u00e9s como el idioma de origen y espa\u00f1ol como el idioma de destino. Tan pronto como carguemos el documento, Google Translate traducir\u00e1 autom\u00e1ticamente el contenido en su totalidad y nos permitir\u00e1 obtener el resultado haciendo clic en \u00abDescargar traducci\u00f3n.\u00bb<br><br>El documento resultante es un PDF, por lo que no se puede modificar. Viene con la marca de agua \u00abTraducido por Google\u00bb en la parte superior izquierda de cada p\u00e1gina. Es una advertencia importante sobre el uso de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica. \u00bfCu\u00e1les son las implicaciones? La traducci\u00f3n no ha sido revisada por un humano.<br><br>Aunque el ebook traducido se parece al original, con algunos errores menores de formato, no suena del todo natural. Google Translate no entendi\u00f3 la frase \u201chaz que lo local funcione en tu negocio\u201d y la tradujo como \u201chaz trabajo local para ti mismo,\u201d entre otros errores ling\u00fc\u00edsticos que oscurecen la exactitud de Google Translate.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-como-usar-deepl-para-traducir-un-documento\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfcomo-usar-deepl-para-traducir-un-documento\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo usar DeepL para traducir un documento?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1170\" height=\"660\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-deepl.png\" alt=\"Agregar un documento para traducci\u00f3n a DeepL | Phrase\" class=\"wp-image-17061\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-deepl.png 1170w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-deepl-300x169.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-deepl-1024x578.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/adding-a-document-for-translation-to-deepl-768x433.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1170px) 100vw, 1170px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1513\" height=\"587\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/deepl-data-privacy-notice.png\" alt=\"Aviso de privacidad de datos en DeepL | Phrase\" class=\"wp-image-17071\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/deepl-data-privacy-notice.png 1513w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/deepl-data-privacy-notice-300x116.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/deepl-data-privacy-notice-1024x397.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/deepl-data-privacy-notice-768x298.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1513px) 100vw, 1513px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Otra opci\u00f3n es utilizar la versi\u00f3n gratuita de <a href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/deepl\/\">DeepL<\/a> para un rango limitado de combinaciones basado en 26 idiomas de trabajo.<br><br>La empresa, lanzada en 2017, afirma que su traducci\u00f3n autom\u00e1tica es <a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/es\/whydeepl\">el triple de precisa que sus competidores m\u00e1s cercanos<\/a>, adem\u00e1s de sonar m\u00e1s natural y respetar los matices.<br><br>El proceso de traducci\u00f3n es simple. Primero, abre DeepL en tu navegador y selecciona la pesta\u00f1a Traducir archivos. Subamos el mismo ebook utilizado arriba para comparar los resultados.<br><br>Se mostrar\u00e1 un aviso de privacidad de datos porque el documento es un PDF y se enviar\u00e1 a Adobe \u00abpor razones t\u00e9cnicas\u00bb. En otras palabras, DeepL env\u00eda el PDF a Adobe para que pueda convertirlo en un formato editable y hacer que el texto sea traducible. Como empresa con sede en Alemania, DeepL debe cumplir con el <a href=\"https:\/\/ec.europa.eu\/info\/law\/law-topic\/data-protection_en\">Reglamento General de Protecci\u00f3n de Datos (GDPR)<\/a> y otras normas europeas de protecci\u00f3n de datos. Por eso muestra la siguiente notificaci\u00f3n:<br><br>Si confirmas y permites que el documento sea enviado a Adobe, el sistema guardar\u00e1 tu elecci\u00f3n. Puedes cambiarlo en la configuraci\u00f3n de traducci\u00f3n. Puedes activar y desactivar la opci\u00f3n de enviar PDFs a Adobe.<br><br>T\u00e9cnicamente, \u00ablos documentos PDF se env\u00edan a la API de Adobe, donde se convierten, se env\u00edan de vuelta a DeepL en el formato requerido y son traducidos por DeepL\u00bb, como puedes leer en la <a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/es\/privacy#section_6\">p\u00e1gina de la pol\u00edtica de privacidad<\/a>. La empresa afirma <a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/es\/privacy#section_6\">no almacenar permanentemente ning\u00fan dato<\/a> de los textos fuente o de los documentos que traduce.<br><br>Espera hasta que el motor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica complete su trabajo y te avise que el archivo est\u00e1 listo para descargar.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1811\" height=\"2560\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1.jpg\" alt=\"Documento traducido en DeepL | Frase\" class=\"wp-image-17067\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1.jpg 1811w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1-212x300.jpg 212w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1-724x1024.jpg 724w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1-768x1086.jpg 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1-1087x1536.jpg 1087w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/document-translated-in-deepl-scaled-1-1449x2048.jpg 1449w\" sizes=\"auto, (max-width: 1811px) 100vw, 1811px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Echemos un vistazo al resultado: Comparado con Google Translate, no hay marca de agua informando que la traducci\u00f3n fue realizada por DeepL. El formato es bueno, y la traducci\u00f3n en general es precisa y bastante natural. Un traductor humano podr\u00eda preferir usar solo \u00ab\u00cdndice\u00bb, en lugar de \u00ab\u00cdndice de contenidos\u00bb como equivalente a \u00abTabla de contenidos\u00bb, pero eso es m\u00e1s subjetivo.<br><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-que-tan-fiables-y-precisas-son-las-herramientas-de-traduccion-automatica-como-google-translate-y-deepl\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfque-tan-fiables-y-precisas-son-las-herramientas-de-traduccion-automatica-como-google-translate-y-deepl\"><\/span>\u00bfQu\u00e9 tan fiables y precisas son las herramientas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica como Google Translate y DeepL?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Los ejemplos de traducci\u00f3n autom\u00e1tica anteriores dejan claro que la traducci\u00f3n autom\u00e1tica es una herramienta de productividad bastante eficiente para transferir palabras r\u00e1pidamente de un idioma a otro.<br>Sin embargo, el resultado de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica de nuestro experimento no siempre ha resultado tan fiable como puede ser la traducci\u00f3n humana. La precisi\u00f3n de la salida de TA depende en gran medida del proveedor de traducci\u00f3n autom\u00e1tica utilizado, la combinaci\u00f3n de idiomas, as\u00ed como el tipo de contenido. Por ejemplo, un <a href=\"https:\/\/slator.com\/google-translate-not-ready-for-use-in-medical-emergencies-but-improving-fast-study\/\">estudio muestra<\/a> que la traducci\u00f3n autom\u00e1tica a\u00fan no est\u00e1 lista para su uso en contextos como emergencias m\u00e9dicas.<br>La traducci\u00f3n autom\u00e1tica sin revisi\u00f3n puede crear resultados bochornosos, <a href=\"https:\/\/www.nytimes.com\/2020\/01\/18\/world\/asia\/facebook-xi-jinping.html\">incluso para los gigantes tecnol\u00f3gicos<\/a>. Por eso la revisi\u00f3n humana es esencial. Para mejorar la precisi\u00f3n, naturalidad y fluidez, deber\u00edas aplicar la posedici\u00f3n de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-aplicar-la-posedicion-a-la-traduccion-automatica\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"aplicar-la-posedicion-a-la-traduccion-automatica\"><\/span>Aplicar la posedici\u00f3n a la traducci\u00f3n autom\u00e1tica<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>La posedici\u00f3n de traducci\u00f3n autom\u00e1tica (MTPE, por sus siglas en ingl\u00e9s) combina la velocidad de la TA en el manejo de grandes vol\u00famenes de contenido con las habilidades de ling\u00fcistas capacitados que revisan los textos. Comparan el documento fuente con el traducido y van arreglando los errores. Hay 2 estrategias principales de posedici\u00f3n. Para decidir cu\u00e1l te conviene m\u00e1s, considera la calidad deseada as\u00ed como el costo de tiempo involucrado.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-posedicion-ligera-lpe\">Posedici\u00f3n ligera (LPE)<\/h4>\n\n\n\n<p>Con la posedici\u00f3n ligera, el resultado de la TA solo se modifica para hacer el texto legible y evitar errores de traducci\u00f3n. El poseditor debe prestar especial atenci\u00f3n a los errores que modifican el significado del documento fuente o lo contradicen por completo. El objetivo es hacer la menor cantidad de ediciones posible para obtener resultados r\u00e1pidos y rentables.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-posedicion-completa-fpe\">Posedici\u00f3n completa (FPE)<\/h4>\n\n\n\n<p>Con la posedici\u00f3n completa, el resultado de la TA se revisa y modifica a fondo. Mientras que la LPE se centra en la precisi\u00f3n y legibilidad, la FPE tiene como objetivo asegurar que no haya errores en absoluto y considera varios factores:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Consistencia estil\u00edstica y tonal dentro del documento (y con otros documentos apropiados)<\/li>\n\n\n\n<li>La ausencia de cualquier error gramatical<\/li>\n\n\n\n<li>Ajustes culturales apropiados para el idioma meta (como expresiones idiom\u00e1ticas)<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Alguien que lea un documento que ha pasado por un proceso de posedici\u00f3n completa deber\u00eda pensar que ha sido escrito originalmente en el idioma meta. Este enfoque es m\u00e1s lento y cuesta m\u00e1s que la LPE, pero lograr\u00e1 una salida de alta calidad.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-como-traducir-un-documento-pdf\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfcomo-traducir-un-documento-pdf\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo traducir un documento PDF?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Un formato de documento port\u00e1til (PDF) siempre mantiene su forma sin importar el software, hardware o sistema operativo que se use para abrirlo. La ventaja de guardar un documento como PDF es que todos lo ver\u00e1n como el autor originalmente quer\u00eda mostrarlo. Una de sus desventajas es que puede ser m\u00e1s desafiante traducir un PDF debido a problemas de formato.<br>Desde que Adobe lanz\u00f3 PDF a principios de los 90, se han lanzado muchas aplicaciones de escritorio, m\u00f3viles o en la nube para ayudar a convertir documentos de PDF a Word u otro software y viceversa. Esto es necesario porque no puedes cambiar los documentos PDF (al menos no con software gratuito) para personalizar texto o im\u00e1genes.<br><a href=\"https:\/\/www.adobe.com\/acrobat.html\">Adobe Acrobat Reader<\/a> te permite realizar algunas tareas menores como ver, firmar, colaborar y a\u00f1adir notas a archivos PDF. Las tareas pr\u00e9mium, como editar y convertir PDFs a formatos de archivo como Excel y Word, solo son posibles en su versi\u00f3n de pago. Para PDFs simples, tambi\u00e9n puedes probar algunas otras herramientas populares de conversi\u00f3n de PDF como <a href=\"https:\/\/www.wondershare.net\/ad\/pdf-editor\/index.html?gclid=Cj0KCQiAxoiQBhCRARIsAPsvo-xb_ym-csHvK1S5RE5tFAyG-BTFv4_zqnGiNgPSH6GxSnIjsmMDmLgaAkzYEALw_wcB\">PDF Element<\/a>.<br>Tan pronto como elijas tu convertidor de PDF preferido, sigue estos pasos para traducir tu PDF:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Transforma el PDF con un convertidor en un formato editable, como Word, PowerPoint, Excel, etc.<\/li>\n\n\n\n<li>Traduce el texto.<\/li>\n\n\n\n<li>Ajusta el formato y convierte el documento de nuevo a PDF.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-como-traducir-un-pdf-con-software-de-autoedicion\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfcomo-traducir-un-pdf-con-software-de-autoedicion\"><\/span>\u00bfC\u00f3mo traducir un PDF con software de autoedici\u00f3n?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Algunos documentos tienen un formato m\u00e1s complejo o alg\u00fan tipo de problem\u00e1tica:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Hay texto dentro de im\u00e1genes, lo que dificulta la edici\u00f3n.<\/li>\n\n\n\n<li>Hay muchos elementos diferentes en algunas p\u00e1ginas y resulta dif\u00edcil alinearlas.<\/li>\n\n\n\n<li>Algunas im\u00e1genes necesitan ser adaptadas o cambiadas a nuevos contextos culturales.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"538\" height=\"538\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-french.jpeg\" alt=\"Portada de la DUDH en franc\u00e9s | Phrase\" class=\"wp-image-17078\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-french.jpeg 538w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-french-300x300.jpeg 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-french-150x150.jpeg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 538px) 100vw, 538px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Si ves alguna de estas problem\u00e1ticas en tu documento, es posible que necesites usar la <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Desktop_publishing#:~:text=Desktop%20publishing%20(DTP)%20is%20the,(%22desktop%22)%20computer.&amp;text=This%20technology%20allows%20individuals%2C%20businesses,the%20expense%20of%20commercial%20printing.\">edici\u00f3n digital (DTP)<\/a> para modificar texto e im\u00e1genes y distribuirlos de manera precisa a lo largo de una p\u00e1gina.<br>Imagina que quieres traducir la portada de la DUDH del franc\u00e9s (abajo) al espa\u00f1ol. Intenta convertir el documento PDF en un formato editable con una herramienta regular y eval\u00faa los resultados.<br><br>Como puedes ver, hay un car\u00e1cter que se superpone con algunas de las letras. Para asegurarte de que el dise\u00f1o del documento permanezca impecable, es posible que necesites contratar a un profesional especializado en edici\u00f3n digital.<br>Aqu\u00ed hay algunos consejos para suavizar la fase de traducci\u00f3n al manejar un documento PDF con software de edici\u00f3n digital:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Si vas a contratar a un profesional de DPT, busca las tareas m\u00e1s dif\u00edciles de editar y acuerda c\u00f3mo trabajar con ellas (por ejemplo, haz una lista de im\u00e1genes que necesitan edici\u00f3n).<\/li>\n\n\n\n<li>Realiza la traducci\u00f3n considerando c\u00f3mo se manejar\u00e1 el proceso de DTP:\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Puedes aplicar una primera edici\u00f3n de DTP que haga que el documento sea m\u00e1s manejable. En este caso, escribes las traducciones dentro de los cuadros de texto o im\u00e1genes correspondientes. Esto probablemente va a necesitar m\u00e1s de un ajuste.<\/li>\n\n\n\n<li>Otra forma es proporcionar el texto traducido por separado de los elementos gr\u00e1ficos y usar el DTP para formatearlo y aplicar las traducciones a las im\u00e1genes m\u00e1s tarde.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n\n\n\n<li>En nuestro ejemplo, puedes proporcionar el texto \u00abDeclaraci\u00f3n Universal de Derechos Humanos\u00bb y usar DTP para ajustarlo.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1000\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-spanish.jpeg\" alt=\"Portada de la DUDH en espa\u00f1ol | Phrase\" class=\"wp-image-17079\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-spanish.jpeg 1000w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-spanish-293x300.jpeg 293w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/04\/udhr-cover-spanish-768x786.jpeg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Pasamos a la revisi\u00f3n final. Eval\u00faa con cuidado el trabajo realizado, sobre todo si el dise\u00f1ador no habla el idioma objetivo. Puede haber errores de formato y ortograf\u00eda.<br>Ahora tienes la portada en espa\u00f1ol. Es igual que la francesa.<br><br>Una vez que hayas revisado cuidadosamente la traducci\u00f3n y el dise\u00f1o, el documento est\u00e1 listo para volver al formato PDF. Recuerda que hacer cambios en este formato puede llevar tiempo, incluso con software espec\u00edfico, as\u00ed que aseg\u00farate de tener la \u00faltima versi\u00f3n antes de proceder.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-donde-encontrar-servicios-de-traduccion-en-linea\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfdonde-encontrar-servicios-de-traduccion-en-linea\"><\/span>\u00bfD\u00f3nde encontrar servicios de traducci\u00f3n en l\u00ednea?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Si necesitas traducir un volumen significativo de documentos, el proceso de traducci\u00f3n puede convertirse en una tarea muy laboriosa. Para hacerlo m\u00e1s f\u00e1cil, puedes contar con ling\u00fcistas profesionales que te ayuden con tus necesidades de traducci\u00f3n: podr\u00edas buscar un proveedor de servicios ling\u00fc\u00edstico o un traductor aut\u00f3nomo, pero \u00bfd\u00f3nde buscar espec\u00edficamente?<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-proveedores-de-servicios-linguisticos-psis\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"proveedores-de-servicios-linguisticos-psis\"><\/span>Proveedores de servicios ling\u00fc\u00edsticos (PSIs)<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Un proveedor de servicios ling\u00fc\u00edsticos (PSI) es una entidad que ofrece una variedad de servicios relacionados con los idiomas: traducci\u00f3n, localizaci\u00f3n, transcreaci\u00f3n, correcci\u00f3n de pruebas, revisi\u00f3n, etc. El PSI ideal siempre implementa pr\u00e1cticas que conducen a una mayor eficiencia y mejor gesti\u00f3n del tiempo sin comprometer la calidad de los resultados.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-gengo\">Gengo<\/h4>\n\n\n\n<p>Gengo es un proveedor de servicios de idiomas aut\u00f3nomo (LSP). Puedes cargar tu documento en su plataforma, seleccionar tus combinaciones de idiomas y personalizar tu orden de acuerdo a tu presupuesto y requisitos de calidad.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-textmaster\">TextMaster<\/h4>\n\n\n\n<p>Otro LSP bien conocido es <a href=\"https:\/\/eu.textmaster.com\/\">TextMaster<\/a>. A trav\u00e9s de un sitio web, muy f\u00e1cil de usar, puedes acceder a su servicio de traducci\u00f3n de software (SaaS). Est\u00e1 basado en la nube y te permite controlar todo el proceso directamente a trav\u00e9s de tu navegador.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-usar-comunidades-de-traductores-para-traducir-documentos\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"usar-comunidades-de-traductores-para-traducir-documentos\"><\/span>Usar comunidades de traductores para traducir documentos<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>\u00bfTe gusta gestionar personas y supervisar personalmente el proceso de traducci\u00f3n? Consejo: Obtendr\u00e1s mejores resultados si contratas a un traductor y a un corrector para cada idioma al que necesites traducir.<br>Hay diferentes tipos de comunidades para traductores en los que puedes confiar:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"https:\/\/www.proz.com\/\">ProZ<\/a> es la comunidad de traductores m\u00e1s grande del mundo, con m\u00e1s de 1,2 millones de usuarios registrados, activa desde 1999. La plataforma recompensa a los expertos en terminolog\u00eda con puntos y los clasifica en consecuencia. Puedes usar esto como un indicador de la experiencia de un traductor en campos espec\u00edficos. Tambi\u00e9n puedes echar un vistazo a la p\u00e1gina de perfil del profesional y buscar insignias basadas en logros, concursos ganados y otra informaci\u00f3n relevante.<\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.tm-town.com\/\">TM-Town<\/a> es una plataforma que pertenece y es operada por ProZ. Utiliza tecnolog\u00eda para emparejar a los clientes con traductores profesionales con experiencia en temas espec\u00edficos.<\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.translatorscafe.com\/cafe\/\">TranslatorsCaf\u00e9<\/a>, con m\u00e1s de 414 mil usuarios registrados, tiene una plataforma de terminolog\u00eda que califica las interacciones de los usuarios y los clasifica en consecuencia. Puedes buscar un perfil profesional espec\u00edfico o publicar directamente un trabajo (esto \u00faltimo requiere registrarse en la plataforma).<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-cual-es-el-mejor-software-de-traduccion-de-documentos\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfcual-es-el-mejor-software-de-traduccion-de-documentos\"><\/span>\u00bfCu\u00e1l es el mejor software de traducci\u00f3n de documentos?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Hasta ahora, hemos examinado los enfoques manuales m\u00e1s comunes para traducir documentos, pero \u00bfy si hay una manera m\u00e1s f\u00e1cil de traducir documentos, que no implique un sinf\u00edn de herramientas y procesos?<br>Un sistema de gesti\u00f3n de traducci\u00f3n (TMS) es un software basado en la nube que re\u00fane todos tus procesos de traducci\u00f3n en una plataforma centralizada para que puedas ahorrar tiempo, trabajar de manera m\u00e1s eficiente y mantener la calidad en todo tu contenido.<br>Un TMS automatizar\u00e1 todas las tareas mundanas en su flujo de trabajo, desde la gesti\u00f3n de proyectos hasta el control de calidad, lo que lo convierte en la forma m\u00e1s confiable de traducir documentos a gran escala para un negocio global. Sin mencionar que tambi\u00e9n te dar\u00e1 visibilidad y control sobre tu presupuesto de traducci\u00f3n y <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/get-your-money-back-optimizing-localization-roi\/\">te ayudar\u00e1 a rastrear tu retorno de inversi\u00f3n (ROI)<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-cuales-son-las-ventajas-de-un-sistema-de-gestion-de-traducciones\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"%c2%bfcuales-son-las-ventajas-de-un-sistema-de-gestion-de-traducciones\"><\/span>\u00bfCu\u00e1les son las ventajas de un sistema de gesti\u00f3n de traducciones?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Un TMS permite traducir documentos de manera m\u00e1s r\u00e1pida y rentable al centralizar el proceso de traducci\u00f3n y automatizar algunas de las tareas m\u00e1s repetitivas.<br>Cubre el ciclo completo del servicio de idiomas, desde la carga inicial de contenido hasta el reformateo final de las traducciones completadas. Algunas de las caracter\u00edsticas m\u00e1s comunes de un TMS incluyen:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Importaci\u00f3n y exportaci\u00f3n automatizada de contenido<\/li>\n\n\n\n<li>Soporte para m\u00faltiples idiomas, de manera concurrente<\/li>\n\n\n\n<li>Seguimiento del progreso y estimaci\u00f3n de tiempo<\/li>\n\n\n\n<li>Asignaci\u00f3n autom\u00e1tica de recursos internos<\/li>\n\n\n\n<li>Evaluaci\u00f3n de la calidad y consistencia de la localizaci\u00f3n<\/li>\n\n\n\n<li>Seguimiento de costos, y mucho m\u00e1s<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Adem\u00e1s, si tus documentos est\u00e1n alojados en otros sistemas como un sistema de gesti\u00f3n de contenidos o un sistema de almacenamiento como Dropbox, puedes conectar f\u00e1cilmente estos sistemas a tu TMS para que todos sus procesos de traducci\u00f3n est\u00e9n centralizados en un solo lugar. Esto no se limita a traducir documentos; un buen TMS vendr\u00e1 cargado con a\u00fan m\u00e1s caracter\u00edsticas que te permitir\u00e1n tambi\u00e9n <a href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/blog\/posts\/how-translate-web-page\/\">traducir tus sitios web<\/a> y aplicaciones con facilidad.<br><br>Como si esto no fuera suficiente, un TMS tambi\u00e9n ofrece caracter\u00edsticas de control y aseguramiento de calidad, como memorias de traducci\u00f3n, gesti\u00f3n de terminolog\u00eda y glosarios, que ayudan a mantener los errores humanos al m\u00ednimo.<br><br>Finalmente, una de las caracter\u00edsticas m\u00e1s \u00fatiles de una soluci\u00f3n TMS es la colaboraci\u00f3n en tiempo real: Todos los interesados, incluido cualquier proveedor de servicios de idiomas dedicado, pueden trabajar en el mismo proyecto al mismo tiempo y acceder a las \u00faltimas actualizaciones tan pronto como ocurren.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-accede-a-tu-tms-de-forma-segura-desde-cualquier-lugar\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"accede-a-tu-tms-de-forma-segura-desde-cualquier-lugar\"><\/span>Accede a tu TMS de forma segura desde cualquier lugar<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Para gestionar tus traducciones, es mejor buscar un sistema \u00aben la nube\u00bb, en lugar de usar software propietario que necesita ser instalado en su m\u00e1quina local.<br>Cuando te das cuenta de que una gran mayor\u00eda de los tomadores de decisiones de TI internacionales esperan que <a href=\"https:\/\/www.logicmonitor.com\/resource\/cloud-2025\">el 95\u00a0% de todas las cargas de trabajo est\u00e9n en la nube<\/a> en 2025, tiene sentido elegir un TMS que tambi\u00e9n est\u00e9 localizado en la nube. Esto significa que puedes acceder a ellos desde cualquier lugar del mundo, siempre que tengas una conexi\u00f3n a internet. No importa que est\u00e9s en un viaje de negocios a Tokio o trabajando desde casa un s\u00e1bado, siempre podr\u00e1s mantener tus procesos de traducci\u00f3n en marcha.<br><br>Adem\u00e1s, las soluciones TMS basadas en la nube son flexibles, lo que significa que puedes adaptarlas a tus necesidades. Tambi\u00e9n ofrecen una mayor seguridad porque hay copias en varios servidores m\u00faltiples.<br><br>El equipo remoto del proveedor de TMS garantizar\u00e1 una implementaci\u00f3n fluida y ser\u00e1 responsable de que la plataforma est\u00e9 funcionando en todo momento, por lo que no tendr\u00e1s que lidiar con la molestia de gastar tiempo y dinero en una infraestructura interna compleja y su mantenimiento.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-traduccion-de-documentos-de-tu-dispositivo-a-la-nube\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"traduccion-de-documentos-de-tu-dispositivo-a-la-nube\"><\/span>Traducci\u00f3n de documentos De tu dispositivo a la nube<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Como hemos visto, <a href=\"https:\/\/phrase.com\/es\/solutions\/document-translation\/\">la traducci\u00f3n de documentos<\/a> es un proceso con muchas partes m\u00f3viles, y hay varias formas de abordarlo. Con una conexi\u00f3n a internet, puedes traducir documentos de Word, PDF y otros utilizando Google Translate o DeepL en cualquier dispositivo.<br><br>Tambi\u00e9n puedes contratar a un traductor desde alguna comunidad de traductores o confiar en un proveedor de servicios de idiomas. Tambi\u00e9n puede que necesites un poseditor experimentado para asegurar la calidad del resultado de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica.<br><br>En resumen: no necesitas estar limitado por tu ubicaci\u00f3n o el dispositivo que uses al traducir documentos. Con la ayuda de un sistema de gesti\u00f3n de traducci\u00f3n, puedes mantener el control sobre tus procesos de manera continua.<br><br>De esta manera, tus esfuerzos de traducci\u00f3n de documentos ser\u00e1n m\u00e1s eficientes y seguros que nunca.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Aprende c\u00f3mo traducir f\u00e1cilmente documentos PDF, Word y otros tipos de documentos con herramientas de traducci\u00f3n autom\u00e1tica o con la ayuda humana.<\/p>\n","protected":false},"author":47,"featured_media":1238,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"post-refresh-updated","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_stopmodifiedupdate":false,"_modified_date":"","_searchwp_excluded":"","episode_type":"","audio_file":"","podmotor_file_id":"","podmotor_episode_id":"","cover_image":"","cover_image_id":"","duration":"","filesize":"","filesize_raw":"","date_recorded":"","explicit":"","block":"","itunes_episode_number":"","itunes_title":"","itunes_season_number":"","itunes_episode_type":"","footnotes":""},"categories":[2523],"class_list":["post-109793","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-estrategia-de-localizacion-es"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109793","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/47"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=109793"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109793\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":139662,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109793\/revisions\/139662"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1238"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=109793"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=109793"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}