Lokaliseerimistöö tegemine

Aeg hüvasti jätta tohutute tõlketabelitega, pikkade e-posti suhtlustega, vigaste keelefailidega, liiga vähese kontekstiga, läbipaistmatute protsessidega, tagasilükkamiste ja kõige muuga, mis võib lokaliseerimise vaevarikkaks muuta.

4.8
Product Manager
HAS ASSIGNED YOU TO A JOB
Designer
STARTED THE JOB LANDING PAGE
Developer
2FA ENABLED • ALL PROJECTS
Translator
2FA DISABLED • 3 PROJECTS
2803
TRANSLATIONS
27
UNTRANSLATED
980
KEYS

Seda usaldab üle 1000 ettevõtte

Kõik, mida vajate lokaliseerimiseks

Phrase on koht, kus lokaliseerimismeeskonnad tulevad kokku, et avaldada tõlked kiiremini ja lihtsamalt kui kunagi varem.

API

Meie API on loodud kõikide tarkvara lokaliseerimisprotsesside jaoks. Saate hõlpsasti lokaalifaile importida ning alla laadida, märgistada keys või mitmel viisil API kaudu Phraseis salvestatud lokaliseerimisandmeid kasutada.

Integratsioonid

Lokaliseerimismeeskondade nõuded üle maailma erinevad. Pakudes erinevaid integratsioonivõimalusi nagu meie API, Over the Air, GitHub ja GitLab Sync, saate hõlpsasti integreerida fraasi oma töövoogu.

Tõlke redaktor

Tõlkehaldur töötati välja selleks, et tõlkeid oleks kiire hallata nii rohke konteksti ja abiga, kui võimalik. Töötage kiiremini kasutades tööks sobivat vahendit.

Kvaliteet

Phrase pakub erinevaid funktsioone, mis on spetsiaalselt loodud teie tõlke kvaliteedi ja järjepidevuse parandamiseks, näiteks meie sõnastik, Translation Memory, In-Context Editor, SmartSuggest ja palju muud.

Eelistatud tõlketöö lahendus rohkem kui 1000 ettevõttele üle kogu maailma

Ettevõtete ülemaailmne laienemine, kiiremini turule jõudmine ning parema kasutuskogemuse loomine on vaid mõned põhjused, miks paljud ettevõtted pöörduvad Phrasei poole.

Alustage nüüd

Lihtne üles seada. Tasuta 14-päevane prooviversioon, mida saab iga hetk tühistada.

Proovige tasutaTelli demo