66 miljoni Prantsuse kasutaja saavutamine alla 10 nädala

-50%l10n kulud

3l10n projektid

40ksõnad

-50%protsessi aeg

Vestlus on sõltumatu uudiste ja vaadete allikas, mis pärinevad hoolikalt akadeemilisest ja teadusringkondadest ning edastatakse otse oma lugejatele. Nende meeskond koosneb professionaalsetest toimetajatest, kes teevad tihedat koostööd ülikoolide ja teadusasutuste asjatundjatega, et avada nende teadmised üldsusele kasutamiseks.

Nende eesmärk on aidata kaasa ajakirjanduse usalduse taastamisele. Kõik nende autorid ja toimetajad peavad oma redigeerimise hartale alla kirjutama. Kõik osalejad peavad järgima oma ühenduse standardipoliitikat ja vestlus võimaldab autoritel kirjutada ainult sellel teemal, millel neil on tõestatud teadmised, mida nad peavad avaldama koos oma artikliga. Samuti tuleb avalikustada autorite rahastamine ja võimalikud huvide konfliktid. Selle tegemata jätmise oht on keelatud saidile kaasa aidata.

Arutelu käivitati Austraalias 2011. aasta märtsis. Nende uuenduslikud tehnoloogiaplatvormid ja arendusmeeskond on asutatud Carltoni ülikoolide ja uurimiskeskustes. 2013. aasta mais avasid nad Londoni kontori, kus nad asusid oma uudistesajas. Nüüd on neil ajalehed Melbourne'is, Londonis, Bostonis, Pariisis ja Johannesburgis.


Väljakutse

Kui vestlus otsustas kõigepealt prantsuse keeles lokaliseeruda, tegutsesid nad juba neljas inglise keelt kõnelevas piirkonnas. Nende arendusmeeskond oli kõik ükskeelsed australased ja kolleegid, kes pakkusid tõlkeid, olid Pariisis. Ilma eelneva kogemuseta tõlke- ja lokaliseerimisprotsessidega ning rohkem kui 2000 võtme tõlkimisega teadis vestlusmeeskond, et käsitsi lokaliseerimine põhjustaks arendajatele ja tõlkijatele palju üldkulusid, mille lõpptulemused on küsitavad. Seega alustas nende tehniline direktor James Healy ühtse lahenduse otsimist tõlkekorraldussüsteemi osas, mis võimaldaks neile paindlikkust ja kogu lokaliseerimisprotsessi lihtsat haldamist.

Lokaliseerimise protsess oli meeskonnatöö, mille käigus mitmed arendajad tegid Jamesiga koostööd mitme erineva TMS-teenuse pakkuja hindamisel. Nad tuvastasid kiiresti mitu lokaliseerimissüsteemi ja valmistasid ette üksikasjaliku nõude dokumendi. „Meie projekt on ehitatud Ruby on Rails'iga ja me otsustasime salvestada tõlked standardse rööbaste YAML formaadis. Meie jaoks oli väga oluline, et meie automatiseeritud ülesehitusega integreeritud tõlkehalduse lahendus ja see, et see lisaks meie arenguprotsessidele minimaalset hõõrdumist, ”ütles James Healy, vestluse tehniline direktor.


Lahendus

Tõlgete haldamise süsteemi valimisel töötamiseks olid nad kindlaks teinud mitu erinevat lahendust. Nende hulgast valisid nad Phrase, sest selle API võimaldas neil hõlpsasti integreerida selle automatiseeritud ehitamise protsessi ja Slacki. Conversationi tehniline direktor James Healy jagab seda: „Me hindasime mõningaid erinevaid lahendusi paberil, kuid Phrase oli ainus lahendus, mida me kohtuprotsessi etendasime. Tahtsin oma lahja arengu jaoks võimalikult vähe hõõrdumist lisada ja Phrasei API andis meile täpselt selle. "

Phraseis on Jamesil kiire ja lihtne juurdepääs lokaliseerimisprotsessile. Kasutades Phrasei igakülgset juhtpaneeli kõigi praeguste tõlkeprojektide jaoks, saab ta jälgida edusamme ja suhelda nii arendajate kui tõlkijatega. Lõdvestunud integratsioon tagab, et kogu meeskond on kursis kõigi uute tegevuste ja projektidega.

Phrase oli kogu protsessi jaoks otsustava tähtsusega, kuna see andis The Conversationi meeskonnale tsentraliseeritud ja standarditud koha, kus arendajad ja tõlkijad saavad reaalajas koostööd teha. Phrasei intuitiivne kasutajaliides võimaldas tõlkijatel kiiresti kohaneda ja API lubas arendajatel hõlpsasti seadistada protsessi, mis lükkab inglise fraase Phrase-i. Kui töövoog loodi, viidi lokaliseerimisprojekt lõpule vähem kui kümne nädala jooksul.

Lisaks sellele oli YML / YAML-failide lihtsalt üleslaadimise ja nende võrgus redigeerimise võimalus meeskonnale väga oluline, kuna nad kasutasid YAML-i lokalite vormingut. See funktsioon võimaldas neil automaatselt kohanäitajaid kinnitada, vigade vältimiseks ja uute segmentide loomiseks veebiliidese kaudu.

„Phrasei lihtsasti kasutatav ja intuitiivne koostööplatvorm tegi sellest olulise usaldusväärse tööriista meie laienemise ajal Prantsusmaale.”

James Healy
Tehniline juhataja, Kommunikatsioon

Tulemused

Vaid kümne nädala jooksul on The Conversation ja nende ükskeelne arendusmeeskond olnud suuteline laieneda prantsuse turule. „Raske on öelda, kui palju arendaja aega me kokku hoidsime, sest see oli meie esimene kord kasutada tõlkehaldussüsteemi. Aga Phrase töötas sujuvalt ja võimaldas meil kiiresti uutele turgudele laiendada, ilma et oleks üllatusi või muutusi meie lahjadele arengupraktikatele, ”ütles James Healy, The Conversationi tehniline direktor.

Esialgse rakendamise ajal koosnes The Conversation'i l10n ja i18n meeskond viiest arendajast ja kahest tõlkijast, kes töötasid 10 nädalat täistööajaga, et lokaliseerida nende 5-aastane koodibaas. Pärast rakendamist peavad lokaale üleval ainult üks arendaja ning üks prantsuse tõlkija.

Praegu suudab vestlus uue lokaliseerimissüsteemi abil rakendust mitu korda päevas kasutada ja saada tõlketeateid 24 tunni jooksul.

Teiste keelte laiendamise osas jätkab Healy järgmist: „Me kasutame praegu Phrasei kasutamist teises keeles ja kuigi esimene protsess võttis meid 10 nädalat, siis ootame seda protsessi pooleks.”


Kasutatavad funktsioonid

assignment_ind

Tööde määramine

Tööpakkumised on suurepärane võimalus oma meeskonna tõlketöö koormuse korraldamiseks. Saate määratleda, mida teha, määratleda tähtaega ja infotunde, kui me veendume, et kõik teavad, mida teha.

memory

Tõlge mälu

Mäletab teie projektides kasutatud tõlkeid ja soovitab sisu tõlkimisel sobivaid resultaate. See kiirendab tõlkeprotsessi ja parandab tekstide ning projektide kokkusobivust.

chat

Teated

Teated on suurepärane võimalus suhelda oma meeskonnaliikmetega, et nad teaksid, mis projektis toimub. Võite tellida konkreetseid sündmusi ja me teavitame teid otse Phraseis ja valikuliselt e-posti teel.


Tulemused

  • timer
    Kiirendatud vabastustsüklid, kiirem turustamisaeg
  • assessment
    Kaasatud ressursid vähenesid 50% võrra
  • timeline
    50% salvestatud protsess
  • Lae alla juhtumiuuring

Ettevõte

2011. aastal loodud The Conversation on ülemaailmne meediaressurss, mis pakub tipptasemel ideid ja inimesi, kes teavad, millest nad räägivad.

Alustage nüüd

Lihtne üles seada. Tasuta 14-päevane prooviversioon, mida saab iga hetk tühistada.

Proovige tasutaTelli demo