Créez une nouvelle tâche pour chaque nouvel envoi dans votre projet Phrase Strings, et faites-le démarrer automatiquement pour toutes les langues autres que l’anglais. Si vous avez une importation Github que vous avez envoyée dans votre projet à plusieurs codes de langue, votre tâche ne démarrera que pour toutes les langues autres que l’anglais.
Éditeur de pointe pour l’automatisation des flux de travail
Gérer plusieurs projets de localisation au sein de votre organisation et garantir une livraison en temps opportun peut être un processus fastidieux et chronophage. Phrase Orchestrator aide les utilisateurs à créer des automatisations de flux de travail fluides qui ajoutent une rapidité et un contrôle inégalés aux processus de localisation. Nous avons élaboré une bibliothèque conviviale, préremplie d’exemples de modèles de flux de travail pour une configuration rapide et facile.






Obtenir un essai gratuit
Vous êtes déjà client ? Essayez Phrase Orchestrator gratuitement pendant 30 jours et commencez à créer des flux de travail automatisés comme jamais auparavant.
Solution d’automatisation des flux de travail pour Phrase Suite
Créez des flux de travail automatisés pour la localisation comme jamais auparavant !
Automatisation des processus de bout en bout
Adieu les processus manuels fastidieux, et bonjour les flux de travail rationalisés et efficaces de Phrase Orchestrator.
Phrase Orchestrator est conçu pour les équipes de toutes tailles. Il permet une automatisation puissante pour rationaliser le processus de localisation complet en utilisant l’ensemble de la suite de localisation Phrase.

Crée des flux de travail adaptés à ta logique métier
Crée tes propres flux de travail sur mesure en quelques secondes et rationalise tes processus commerciaux, augmente ton efficacité, gagne un temps précieux et économise des ressources.
Utilise l’interface graphique glisser-déposer et tire parti de nos nombreuses fonctionnalités d’automatisation, notamment la ramification des flux de travail, le filtrage des événements et les références dynamiques.
Exploite toute la puissance de la plateforme Phrase
Utilise l’éditeur de flux de travail pour créer rapidement des flux de travail pilotés par des événements.
Suivez et enregistrez l’exécution de chaque flux de travail, résolvez les problèmes via une interface graphique intuitive et utilisez les révisions de flux de travail pour contrôler les versions et optimiser la stabilité des processus.

modèles de flux de travail
Pas besoin de créer des flux de travail
à partir de zéro
Phrase Orchestrator est désormais encore plus convivial et accessible grâce à l’introduction d’une fonction de bibliothèque, pré-remplie de modèles d’exemples. Nous en avons sélectionné quelques-uns pour vous :
Imaginez que vous ayez traduit une tâche en français (fr-fr), mais que vous souhaitiez également traduire pour les marchés canadiens, où une variante est parlée. Avec ce flux de travail, vous pouvez traduire avec le code de langue principal (dans ce cas, fr-fr et de-de), puis utiliser ces traductions comme base pour vos marchés canadien, autrichien et suisse.
Pour une plus grande tranquillité d’esprit, vous pouvez ajouter des contrôles de sécurité supplémentaires afin de vous assurer que toute tâche nouvellement créée est soumise à un examen supplémentaire si des avertissements AQ sont déclenchés. Ce flux de travail informe également un linguiste par courriel qu’une tâche doit être revue.
Exportez automatiquement toute tâche de traduction terminée vers GitHub. Utilisez cette option pour exporter vos clés traduites vers un dépôt GitHub sous forme de demande d’extraction.




Améliorez votre processus de localisation
Réduis les dépendances et deviens maître de l’automatisation. Bénéficie d’une personnalisation à grande échelle avec Phrase Orchestrator.
We work with a wide range of languages that involve many linguists for translation tasks. Different workflows and codes across departments require time and manual effort. The cost-saving benefits of Phrase Orchestrator certainly outweigh its price. We are excited to invest in the future of Phrase Orchestrator!
I can pay an engineer 250,000 dollars to do all this work or invest in our technology (Phrase Orchestrator) that can be beneficial for many years.
Questions fréquentes
Ici, tu trouveras une réponse à tes questions sur Phrase Orchestrator
Phrase Orchestrator est conçu pour les entreprises qui souhaitent automatiser leurs processus impliquant la suite de localisation Phrase. Les utilisateurs doivent avoir une bonne connaissance de nos produits, mais ils n’ont pas besoin de savoir écrire du code. Les utilisateurs types sont des responsables et des ingénieurs en localisation.
Phrase Orchestrator est un module complémentaire disponible pour les clients Phrase TMS et/ou Phrase Strings Enterprise. Il est possible de demander un essai gratuit de 30 jours dans le tableau de bord de la suite Phrase.
Oui, Phrase Orchestrator propose des fonctionnalités API avancées pour Phrase TMS et Phrase Strings. Tu peux ainsi contrôler toutes les fonctionnalités de Phrase à partir d’une seule interface.
Oui. Ce flux de travail se déclenche lorsqu’un fichier est téléversé dans un projet Phrase Strings. Il crée une tâche, ajoute les clés des fichiers téléversés à cette tâche, ajoute des codes de langue cible prédéfinis et lance la tâche s’il existe plus de 10 nouvelles traductions sources.
Oui. Ce flux de travail se déclenche lorsqu’une tâche Phrase TMS est terminée dans une étape « Traduction » du flux de travail. Le flux de travail vérifie le résultat d’une analyse. Si le pourcentage de correspondance à 95 % avec la mémoire de traduction est supérieur à 90, l’étape « Révision » du flux de travail est ignorée. Si ce n’est pas le cas, une note avec « X » est ajoutée au projet.