{"id":109836,"date":"2024-10-28T17:16:19","date_gmt":"2024-10-28T16:16:19","guid":{"rendered":"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/logiciel-de-traduction-automatique-les-meilleurs-outils-a-essayer-et-a-utiliser-en-2025\/"},"modified":"2026-04-17T16:13:22","modified_gmt":"2026-04-17T14:13:22","slug":"machine-translation-tools","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/","title":{"rendered":"Meilleur logiciel de traduction automatique \u00e0 essayer et \u00e0 utiliser en 2026"},"content":{"rendered":"\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_81 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Overview<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#quel-est-le-meilleur-logiciel-de-traduction-automatique\" >Quel est le meilleur logiciel de traduction automatique ?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#1-google-translate\" >1. Google\u00a0Translate<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#2-deepl\" >2. DeepL<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#3-systran-translate\" >3. SYSTRAN Translate<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#4-microsoft-translator\" >4. Microsoft Translator<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#5-amazon-translate\" >5. Amazon\u00a0Translate<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#6-phrase-portal\" >6. Phrase Portal<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#quen-est-il-de-chatgpt\" >Qu&rsquo;en est-il de ChatGPT\u00a0?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#comment-choisir-le-bon-outil-de-traduction-automatique-pour-vos-besoins\" >Comment choisir le bon outil de traduction automatique pour vos besoins<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#tirez-le-meilleur-parti-du-logiciel-de-traduction-avec-phrase-localization-platform\" >Tirez le meilleur parti du logiciel de traduction avec Phrase Localization Platform<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-11\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#etendez-les-capacites-avec-phrase-portal\" >\u00c9tendez les capacit\u00e9s avec Phrase Portal<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-12\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#decouvrez-des-fonctionnalites-avancees-de-gestion-de-traduction-automatique\" >D\u00e9couvrez des fonctionnalit\u00e9s avanc\u00e9es de gestion de traduction automatique<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-13\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#pourquoi-utiliser-un-logiciel-de-traduction-automatique\" >Pourquoi utiliser un logiciel de traduction automatique\u00a0?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-14\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#rapidite-et-volumes-accrus\" >Rapidit\u00e9 et volumes accrus<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-15\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#accessibilite-amelioree\" >Accessibilit\u00e9 am\u00e9lior\u00e9e<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-16\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/machine-translation-tools\/#couts-reduits\" >Co\u00fbts r\u00e9duits<\/a><\/li><\/ul><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading c19\" id=\"h.7f2ccrnh1h70\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"quel-est-le-meilleur-logiciel-de-traduction-automatique\"><\/span>Quel est le meilleur logiciel de traduction automatique ?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>\u00c9tant donn\u00e9 le potentiel d&rsquo;innovation dans la traduction neuronale, les g\u00e9ants technologiques mondiaux bouleversent de plus en plus l&rsquo;industrie linguistique au fil des ans, soulevant une question importante\u00a0: Quel est le meilleur logiciel de traduction automatique sur le march\u00e9, et qu&rsquo;est-ce qui le distingue des autres ?<\/p>\n\n\n\n<p>M\u00eame si le paysage des logiciels de traduction automatique \u00e9volue rapidement, il n&rsquo;y a pas de r\u00e9ponse universelle\u00a0: Le meilleur logiciel de traduction automatique varie en fonction de vos besoins sp\u00e9cifiques en mati\u00e8re de traduction. M\u00eame la croyance largement r\u00e9pandue selon laquelle les syst\u00e8mes de traduction neuronale fournissent des traductions de haute qualit\u00e9 a ses propres complexit\u00e9s et limitations.<br><\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Facteurs cl\u00e9s \u00e0 consid\u00e9rer lors de l&rsquo;\u00e9valuation des logiciels de traduction automatique\u00a0:<\/h4>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td>Capacit\u00e9s<\/td><td>Diff\u00e9rents outils peuvent exceller dans des domaines sp\u00e9cifiques, donc choisissez celui qui correspond \u00e0 vos besoins de traduction (par exemple, instructions m\u00e9dicales contre supports marketing).<\/td><\/tr><tr><td>Facilit\u00e9 d&rsquo;utilisation<\/td><td>Assurez-vous que le logiciel de traduction automatique dispose d&rsquo;une interface conviviale et est facile \u00e0 int\u00e9grer dans votre processus de traduction existant.<\/td><\/tr><tr><td>Personnalisation<\/td><td>\u00c9valuez la capacit\u00e9 de l&rsquo;outil \u00e0 int\u00e9grer des ressources linguistiques telles que des glossaires, des guides de style ou une terminologie personnalis\u00e9e. Cela garantit une pr\u00e9cision sup\u00e9rieure et une coh\u00e9rence de marque.<\/td><\/tr><tr><td>Co\u00fbt<\/td><td>Consid\u00e9rez le mod\u00e8le de tarification, qu&rsquo;il soit gratuit, bas\u00e9 sur un abonnement ou par mot.<\/td><\/tr><tr><td>Assistance<\/td><td>\u00c9valuez le niveau d&rsquo;assistance client offert, ce qui peut \u00eatre crucial lorsque des probl\u00e8mes surviennent lors de l&rsquo;int\u00e9gration ou de l&rsquo;utilisation du logiciel.<\/td><\/tr><tr><td>Confidentialit\u00e9 et s\u00e9curit\u00e9<\/td><td>Examinez la politique de confidentialit\u00e9 et de s\u00e9curit\u00e9 du fournisseur et v\u00e9rifiez ses implications pour votre entreprise avec votre d\u00e9partement juridique, afin de vous prot\u00e9ger contre une \u00e9ventuelle perte de donn\u00e9es ou des probl\u00e8mes de confidentialit\u00e9.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-phrase-green-background-color has-background has-yellow-background-color has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p class=\"has-text-align-center has-larger-font-size\"><strong>D\u00e9verrouillez le pouvoir de la traduction automatique<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center has-text-align-center\">D\u00e9couvrez les fonctionnalit\u00e9s avanc\u00e9es de gestion de la traduction automatique de notre TMS pr\u00eat pour les entreprises, et cr\u00e9ez de nouvelles opportunit\u00e9s de business dans le monde entier plus rapidement et efficacement.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-default\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/solutions\/machine-translation\/\">D\u00e9couvrez les solutions<\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-1-google-translate\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"1-google-translate\"><\/span>1. Google\u00a0Translate<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Tout le monde a d\u00e9j\u00e0 entendu parler de <a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/translate.google.com\/&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184312999650&amp;usg=AOvVaw3228_WtUxoxquqFrsjwqqJ\"> Google Translate<\/a>. Int\u00e9gr\u00e9 dans presque tous les produits Google, il permet d&rsquo;obtenir des r\u00e9sultats de haute qualit\u00e9, non seulement pour les paires de langues les plus courantes mais aussi pour celles moins parl\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-69175 size-full\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/google-translate-user-interface-scaled.jpg\" alt=\"Interface de Google Translate | Phrase\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Google Translate a \u00e9t\u00e9 lanc\u00e9 en 2006, mais a vraiment gagn\u00e9 en notori\u00e9t\u00e9 en 2016, lorsque Google a fait une avanc\u00e9e significative en passant d&rsquo;un syst\u00e8me statistique bas\u00e9 sur des phrases \u00e0 un syst\u00e8me de traduction neuronale. Cela a marqu\u00e9 la naissance de <a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/research.google\/pubs\/pub45610\/&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313000233&amp;usg=AOvVaw0_q31fzzJ4Yk45u4cp2Sqt\">Google Neural Machine Translation<\/a> (GNMT), am\u00e9liorant consid\u00e9rablement la qualit\u00e9 de la traduction.<\/p>\n\n\n\n<p>En fait, c&rsquo;\u00e9tait une double avanc\u00e9e. La premi\u00e8re partie consistait \u00e0 abandonner le paradigme statistique, qui \u00e9tait encore li\u00e9 \u00e0 la traduction mot \u00e0 mot et manquait de contexte. Les r\u00e9seaux de neurones r\u00e9currents ou RNN (une forme sp\u00e9cifique de r\u00e9seaux de neurones utilis\u00e9s pour encoder et d\u00e9coder des phrases) ont consid\u00e9rablement am\u00e9lior\u00e9 leur capacit\u00e9 \u00e0 comprendre le contexte, ce qui a abouti \u00e0 des traductions beaucoup plus fluides.<\/p>\n\n\n\n<p>Alors que d&rsquo;autres processus de traduction automatique utilisaient d\u00e9j\u00e0 des r\u00e9seaux neuronaux artificiels, la v\u00e9ritable innovation r\u00e9sidait dans l&rsquo;introduction du soi-disant \u00ab <a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/arxiv.org\/abs\/1706.03762&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313000491&amp;usg=AOvVaw02SS2JGBoPUQYfUSHjIGkl\">m\u00e9canisme d&rsquo;attention<\/a> \u00bb ou Transformer. <\/p>\n\n\n\n<p>Cette approche permet au syst\u00e8me de traduire de longues phrases tout en pr\u00e9servant le contexte et la qualit\u00e9. Contrairement aux RNN, qui rassemblent des informations de chaque partie d&rsquo;une phrase et peuvent \u00eatre co\u00fbteux en calcul, une couche d&rsquo;attention peut se concentrer sur les aspects les plus critiques du texte source, quelle que soit la longueur de la phrase.<\/p>\n\n\n\n<p>Avec le support de plus de 100 langues et une interface simple, c&rsquo;est un outil polyvalent pour des besoins de traduction de base. Cependant, il peut avoir des difficult\u00e9s \u00e0 maintenir l&rsquo;exactitude contextuelle dans des contenus longs ou complexes et manque d&rsquo;options de personnalisation avanc\u00e9es pour des domaines sp\u00e9cifiques.<\/p>\n\n\n\n<p>L&rsquo;API Cloud puissante de Google offre des fonctionnalit\u00e9s suppl\u00e9mentaires, telles que l&rsquo;importation et l&rsquo;exportation de traductions dans des <a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/cat-tools\/&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313000844&amp;usg=AOvVaw0zsBZeJCvYcSw_1RNwyI-G\">outils de traduction assist\u00e9e par ordinateur<\/a>. Plus de caract\u00e8res et de fonctionnalit\u00e9s sont disponibles dans les versions payantes, qui offrent des fonctions comme cr\u00e9er des mod\u00e8les de traduction d\u00e9finis par l&rsquo;utilisateur en utilisant Google AutoML, permettant aux utilisateurs d&rsquo;entra\u00eener le moteur de Google avec leurs propres donn\u00e9es bilingues. <\/p>\n\n\n\n<p>Cependant, la version gratuite est limit\u00e9e \u00e0 des fonctionnalit\u00e9s de base, ce qui la rend moins adapt\u00e9e aux cas d&rsquo;utilisation professionnels \u00e0 enjeux \u00e9lev\u00e9s ou nuanc\u00e9s, et avec un syst\u00e8me ouvert comme celui-ci, il est recommand\u00e9 de prendre en compte la s\u00e9curit\u00e9 globale, surtout si vous avez besoin de traduire des informations d&rsquo;entreprise sensibles ou confidentielles.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<h4 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-master-the-tms-rfp-process\"><strong>Ma\u00eetriser le processus RFP TMS<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center has-larger-font-size\"><strong><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-95329 size-medium\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/TMS-RFP-300x159.jpg\" alt=\"Cr\u00e9er une RFP pour un syst\u00e8me de gestion de traduction \u2013 T\u00e9l\u00e9chargez un mod\u00e8le gratuit, con\u00e7u pour vous aider \u00e0 cr\u00e9er une RFP parfaite pour un Syst\u00e8me de Gestion de Traduction (TMS).\" width=\"300\" height=\"159\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/TMS-RFP-300x159.jpg 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/TMS-RFP-1024x543.jpg 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/TMS-RFP-768x407.jpg 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/TMS-RFP-1536x815.jpg 1536w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2024\/09\/TMS-RFP.jpg 1846w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center has-text-align-center\">D\u00e9couvrez les \u00e9tapes essentielles pour choisir un Syst\u00e8me de Gestion de Traduction (TMS) qui correspond aux besoins uniques de votre organisation. Ce guide complet vous aidera \u00e0 cr\u00e9er une Demande de Proposition (RFP) robuste, vous offrant les outils et les connaissances n\u00e9cessaires pour prendre une d\u00e9cision \u00e9clair\u00e9e et strat\u00e9gique.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-black-outline\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/resources\/the-ultimate-guide-to-creating-a-translation-management-system-rfp\/\">Obtenir le guide<\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-2-deepl\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"2-deepl\"><\/span>2. DeepL<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/www.deepl.com\/translator&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313001211&amp;usg=AOvVaw1RiRJo_5PwwqmcfIe0yPqy\">DeepL<\/a>, lanc\u00e9 en 2017, \u00e0 l&rsquo;origine comme un moyen de d\u00e9velopper davantage Linguee, une base de donn\u00e9es de traductions humaines. Les ing\u00e9nieurs de l&rsquo;entreprise allemande ont appliqu\u00e9 la derni\u00e8re technique d&rsquo;apprentissage profond pour obtenir un logiciel de traduction automatique \u00e0 la pointe de la technologie en formant les mod\u00e8les sur les donn\u00e9es de Linguee.<\/p>\n\n\n\n<p>DeepL a la r\u00e9putation de produire des traductions de haute qualit\u00e9, en particulier dans certaines paires de langues. Il offre des options de personnalisation comme des pr\u00e9f\u00e9rences de terminologie et des ajustements de ton, ce qui am\u00e9liore la facilit\u00e9 d&rsquo;utilisation. Les r\u00e9sultats sont tr\u00e8s similaires \u00e0 ceux de Google Translate.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-69332 size-full\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/deepl-user-interface-scaled.jpg\" alt=\"L&apos;interface utilisateur du traducteur gratuit de DeepL | Phrase\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">L&rsquo;interface utilisateur du traducteur gratuit de DeepL \u00a9 <a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/translator\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">DeepL<\/a><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>DeepL Translator propose un outil gratuit de traduction automatique pour une int\u00e9gration dans l&rsquo;\u00e9cosyst\u00e8me Windows\/iOS. La prise en charge des langues est plus limit\u00e9e que celle de certains concurrents, avec un <a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/www.deepl.com\/en\/press-release%23:~:text%3DCOLOGNE%252C%2520GERMANY%252C%2520May%252025%252C%25202022%26text%3DAlready%2520the%2520translator%2520of%2520choice,with%2520650%2520possible%2520translation%2520combinations.&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313001771&amp;usg=AOvVaw3LaoI7Av2ngzTw-WBgxnPd\">total de 33 langues<\/a> (en 2024), en cliquant deux fois sur CTRL+C, ou en traduisant des documents Word et PowerPoint entiers par glisser-d\u00e9poser.<\/p>\n\n\n\n<p>De plus, tant dans l&rsquo;interface web que dans l&rsquo;application autonome, vous pouvez personnaliser les traductions en \u00ab\u00a0for\u00e7ant\u00a0\u00bb la terminologie pour des paires de langues s\u00e9lectionn\u00e9es. D\u00e9j\u00e0 dans la version gratuite, les utilisateurs peuvent d\u00e9cider d&rsquo;utiliser une terminologie sp\u00e9cifique (d&rsquo;entreprise) dans leur traduction pour certaines paires de langues en activant simplement une option. De cette mani\u00e8re, DeepL s&rsquo;attaque \u00e0 l&rsquo;une des faiblesses de la traduction automatique que nous avons mentionn\u00e9es pr\u00e9c\u00e9demment\u00a0: la pr\u00e9cision.<\/p>\n\n\n\n<p>Une fonction de terminologie plus large et illimit\u00e9e est disponible dans la version DeepL Pro (payante), ainsi que d&rsquo;autres param\u00e8tres, tels que l&rsquo;option de rendre le texte cible plus formel ou informel, ce qui peut avoir un impact \u00e9norme sur le ton dans des langues comme l&rsquo;allemand ou l&rsquo;italien. Bien que sa version Pro offre \u00e9galement des fonctionnalit\u00e9s pr\u00e9cieuses telles que le cryptage des donn\u00e9es, une int\u00e9gration \u00e0 un <a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/cat-tools\/&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313002170&amp;usg=AOvVaw0IgxOXCLv1IUZ29H4oiO8u\">outil de TAO<\/a> et des options de terminologie plus \u00e9tendues, elle ne permet pas d&rsquo;entra\u00eener un mod\u00e8le personnalis\u00e9 avec des donn\u00e9es propri\u00e9taires, ce qui peut constituer un frein pour les organisations ayant des besoins sp\u00e9cifiques dans un domaine. <\/p>\n\n\n\n<p>Malgr\u00e9 ses forces, DeepL ne dispose pas d&rsquo;une m\u00e9moire de traduction, donc chaque morceau de contenu suppl\u00e9mentaire est trait\u00e9 comme un nouveau fichier, ce qui peut poser des probl\u00e8mes si vous devez traduire de grands volumes de contenu. DeepL s&rsquo;appuie \u00e9galement sur un seul moteur de traduction automatique, donc ses r\u00e9ponses peuvent \u00eatre limit\u00e9es et il peut avoir du mal \u00e0 \u00e9galer la qualit\u00e9 d&rsquo;autres outils, en particulier dans les langues moins couramment utilis\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p class=\"has-text-align-center has-larger-font-size\"><strong>Les avantages et les inconv\u00e9nients de l&rsquo;utilisation de DeepL<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center has-text-align-center\">DeepL, bas\u00e9 en Allemagne, cherche \u00e0 r\u00e9volutionner le domaine de la traduction automatique. D\u00e9couvrez comment il fonctionne et comment l&rsquo;utiliser pour obtenir des performances et une efficacit\u00e9 maximales.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-black-outline\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/deepl\/\">Explorer les fonctionnalit\u00e9s<\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-3-systran-translate\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"3-systran-translate\"><\/span>3. SYSTRAN Translate<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/translate.systran.net\/&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313002542&amp;usg=AOvVaw0zaA7oTjNn9i3pD3JCnfWV\">SYSTRAN<\/a>, un pionnier de la traduction automatique depuis 1968, propose des solutions robustes aliment\u00e9es par une traduction automatique neuronale pure (PNMT).<\/p>\n\n\n\n<p>Son outil de traduction automatique gratuit, SYSTRAN translate, permet aux utilisateurs de traduire du texte \u00ab\u00a0\u00e0 la vol\u00e9e\u00a0\u00bb dans plus de 140 combinaisons de langues tout en faisant confiance \u00e0 la puissance de la communaut\u00e9 open source.\u00a0\u00ab Open source \u00bb signifie libert\u00e9 avec le code source, permettant plus de libert\u00e9 cr\u00e9ative et favorisant l&rsquo;agilit\u00e9 technologique.\u00a0Il fournit une plateforme flexible et innovante. Cependant, son interface et ses options de personnalisation peuvent sembler d\u00e9pass\u00e9es par rapport \u00e0 des outils plus r\u00e9cents.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-69352 alignnone\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/systran-translate-user-interface-300x142.jpg\" alt=\"\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Un autre outil de traduction automatique facile \u00e0 utiliser\u2014SYSTRAN translate \u00a9 SYSTRAN<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Parmi les grands acteurs du domaine de la traduction automatique, SYSTRAN est le seul \u00e0 partager ses connaissances (et \u00e0 tirer profit de la coop\u00e9ration) avec <a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/opennmt.net\/&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313003064&amp;usg=AOvVaw2AUl5AO8ISDe79IwbkeT14\">OpenNMT<\/a>, un \u00e9cosyst\u00e8me open source pour la traduction automatique neuronale et l&rsquo;apprentissage de s\u00e9quences neuronales. Ce m\u00eame moteur, fond\u00e9 par SYSTRAN en d\u00e9cembre 2016, en collaboration avec <a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/nlp.seas.harvard.edu\/&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313003170&amp;usg=AOvVaw0PHPD4ILqf5nxobaykXCK2\">Harvard NLP<\/a>, a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9 avec succ\u00e8s dans de nombreuses applications de recherche et d&rsquo;entreprise.<\/p>\n\n\n\n<p>Bien que les abonn\u00e9s payants puissent b\u00e9n\u00e9ficier de fonctionnalit\u00e9s avanc\u00e9es comme l&rsquo;entra\u00eenement de mod\u00e8les personnalis\u00e9s, SYSTRAN peut n\u00e9cessiter plus de configuration et d&rsquo;expertise pour obtenir des r\u00e9sultats optimaux. Il excelle dans le contenu technique ou structur\u00e9, mais peut \u00eatre moins efficace pour des traductions cr\u00e9atives ou contextuellement nuanc\u00e9es.<\/p>\n\n\n\n<p>SYSTRAN est \u00e9galement l&rsquo;une des rares entreprises qui ne se contente pas de parler de traduction neuronale pour chaque aspect du cycle de traduction. Elle d\u00e9finit son propre mod\u00e8le comme une traduction hybride, combinant traduction automatique bas\u00e9e sur des r\u00e8gles et traduction automatique statistique pour garantir\u00a0:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span class=\"c0\">Des traductions pr\u00e9visibles et coh\u00e9rentes<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span class=\"c0\">La conformit\u00e9 \u00e0 la terminologie d&rsquo;entreprise<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span class=\"c0\">L&rsquo;utilisabilit\u00e9 hors domaine<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span class=\"c0\">Des performances \u00e9lev\u00e9es<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span class=\"c0\">Un apprentissage \u00e0 partir de corpus monolingues et multilingues existants avec des co\u00fbts de personnalisation minimaux, etc.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-4-microsoft-translator\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"4-microsoft-translator\"><\/span>4. Microsoft Translator<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/www.bing.com\/translator&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313003996&amp;usg=AOvVaw17n9dTC6IMJRyBmVwaqmTj\">Microsoft Translator<\/a> prend en charge 90 langues et s&rsquo;int\u00e8gre parfaitement dans l&rsquo;\u00e9cosyst\u00e8me de Microsoft, ce qui le rend pratique pour les organisations utilisant d\u00e9j\u00e0 Office, Teams ou LinkedIn. Il est bas\u00e9 sur la technologie de r\u00e9seau de neurones la plus r\u00e9cente avec un mod\u00e8le bas\u00e9 sur l&rsquo;attention.<\/p>\n\n\n\n<p>Microsoft a officiellement lanc\u00e9 Translator en 2009, mais le produit a gagn\u00e9 en pertinence et a \u00e9t\u00e9 mis \u00e0 jour ces derni\u00e8res ann\u00e9es. Aujourd&rsquo;hui, il est \u00e9galement disponible en tant qu&rsquo;application mobile autonome pour les iPhones et les appareils Android.<\/p>\n\n\n\n<p>Une fonctionnalit\u00e9 int\u00e9ressante dans la version gratuite de Microsoft Translator est la traduction d&rsquo;expressions fr\u00e9quemment utilis\u00e9es dans la vie quotidienne. Les utilisateurs peuvent rapidement traduire des questions et des d\u00e9clarations courantes pour leurs conversations d&rsquo;un simple clic. L&rsquo;application prend \u00e9galement en charge la traduction de panneaux de signalisation gr\u00e2ce \u00e0 la reconnaissance d&rsquo;images.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-69368 size-full\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/microsoft-bing-translator-user-interface-scaled.jpg\" alt=\"L&apos;interface utilisateur de Microsoft Bing Translator | Phrase\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">L&rsquo;application de traduction automatique de Microsoft est bien int\u00e9gr\u00e9e avec Bing \u00a9 <a href=\"https:\/\/www.bing.com\/translator\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Microsoft Bing<\/a><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Pour ceux qui cherchent \u00e0 int\u00e9grer la technologie de traduction de Microsoft dans leurs processus de traduction via un abonnement payant, les offres sont vastes. En plus de la traduction de texte \u00ab standard \u00bb, avec Azure Cognitive Services Translator, il est possible de traduire des documents entiers, d&rsquo;utiliser une API REST et de tirer parti des conteneurs IA. Plus important encore, cela permet la <a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/machine-translation-customization\/&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313004672&amp;usg=AOvVaw0U_O7_WJOracFajDFxSNN1\">personnalisation de la traduction automatique<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>Selon Microsoft lui-m\u00eame, avec environ 10 000 phrases bilingues traduites (source et cible), il est possible d&rsquo;am\u00e9liorer les mod\u00e8les de traduction pour mieux r\u00e9pondre aux besoins du client.<\/p>\n\n\n\n<p>Bien que ses capacit\u00e9s d&rsquo;int\u00e9gration et ses options de personnalisation soient solides, la qualit\u00e9 de ses traductions n&rsquo;est pas toujours \u00e0 la hauteur de celle d&rsquo;outils sp\u00e9cialis\u00e9s comme DeepL ou <a href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/phrase-portal\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Phrase Portal<\/a> pour certaines paires de langues. De plus, sa d\u00e9pendance \u00e0 l&rsquo;\u00e9cosyst\u00e8me de Microsoft peut limiter son attrait pour les entreprises utilisant des flux de travail non Microsoft. Il est mieux adapt\u00e9 aux cas d&rsquo;utilisation g\u00e9n\u00e9raux, mais moins id\u00e9al pour un contenu de niche ou hautement technique.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-5-amazon-translate\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"5-amazon-translate\"><\/span>5. Amazon\u00a0Translate<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/aws.amazon.com\/getting-started\/hands-on\/translate-text-between-languages-cloud\/&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313005122&amp;usg=AOvVaw0fkLZhvpgcLbLGln47gqJy\">Amazon Translate<\/a>, un autre syst\u00e8me de traduction automatique en ligne d&rsquo;une grande entreprise technologique relativement jeune, lanc\u00e9 en 2017, offre des capacit\u00e9s de traduction robustes via AWS. Compte tenu du soutien de sa soci\u00e9t\u00e9 m\u00e8re, il n&rsquo;est pas surprenant qu&rsquo;Amazon Translate ait obtenu des r\u00e9sultats remarquables dans le court laps de temps depuis sa sortie. Les utilisateurs \u00e0 la recherche d&rsquo;une solution gratuite pourraient \u00eatre d\u00e9\u00e7us, cependant\u00a0: Pour utiliser le moteur de traduction automatique d&rsquo;Amazon, vous avez besoin d&rsquo;un compte AWS.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-69392 size-full\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/aws-amazon-translate-scaled.jpg\" alt=\"Page d&apos;accueil d&apos;Amazon Translate | Phrase\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Pour utiliser le moteur de traduction automatique d&rsquo;Amazon, vous avez besoin d&rsquo;un compte AWS \u00a9 <a href=\"https:\/\/aws.amazon.com\/translate\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Amazon Translate<\/a><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Avec un compte AWS, vous obtenez deux millions de caract\u00e8res gratuits par mois, et la gamme de fonctionnalit\u00e9s offertes par ce syst\u00e8me de traduction neuronale est \u00e9norme\u00a0:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span class=\"c0\">Personnalisation (terminologie et donn\u00e9es parall\u00e8les)<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span class=\"c0\">Terminologie d&rsquo;encodage<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span class=\"c0\">Traduction par lots (Amazon S3), etc.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Bien que son support pour la personnalisation et les donn\u00e9es parall\u00e8les soit pr\u00e9cieux, sa d\u00e9pendance \u00e0 un compte AWS et \u00e0 une structure tarifaire peut constituer un obstacle pour les petites organisations. <\/p>\n\n\n\n<p>L&rsquo;outil est mieux adapt\u00e9 aux projets d&rsquo;entreprise \u00e0 fort volume, mais peut n\u00e9cessiter un investissement suppl\u00e9mentaire en expertise pour tirer pleinement parti de son potentiel. Sa qualit\u00e9 dans les paires de langues moins courantes et les traductions sp\u00e9cifiques \u00e0 un domaine peut varier par rapport \u00e0 d&rsquo;autres solutions de traduction automatique de premier plan.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-7fc3d43a wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-top is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-not-rounded\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"724\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-724x1024.jpg\" alt=\"Le pr\u00e9sent et l&apos;avenir de la traduction automatique study cover.jpg | Phrase\" class=\"wp-image-36745\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-724x1024.jpg 724w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-212x300.jpg 212w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-768x1086.jpg 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-1086x1536.jpg 1086w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-1448x2048.jpg 1448w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/present-future-machine-translation-study-cover-scaled.jpg 1811w\" sizes=\"auto, (max-width: 724px) 100vw, 724px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-center is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n\n\n<p class=\"subhead has-blue-color has-text-color has-link-color wp-elements-e1cd0e9861173ac0375fdecaf5102f19\" style=\"text-transform:uppercase\">T\u00e9l\u00e9chargez gratuitement<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-larger-font-size\"><strong>Votre guide \u00e0 jour sur la traduction automatique<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>D\u00e9couvrez les nouvelles technologies pour am\u00e9liorer la qualit\u00e9 <a href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/solutions\/machine-translation\/\">la traduction automatique<\/a>, les derni\u00e8res informations sur les mod\u00e8les de tarification de la post-\u00e9dition de traduction automatique, et comment bien choisir une solution de traduction automatique.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-grey-filled\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/resources\/the-present-and-future-of-machine-translation\/\">T\u00e9l\u00e9charger le guide<\/a>\n<\/div><\/div>\n\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading c18\" id=\"h-6-phrase-portal\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"6-phrase-portal\"><\/span>6. Phrase Portal<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image alignnone wp-image-76907\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2024\/03\/Phrase_Portal-2-300x211.jpg\" alt=\"Phrase Portal est con\u00e7u pour permettre \u00e0 chaque \u00e9quipe de votre entreprise d&apos;acc\u00e9der facilement \u00e0 une traduction rapide, pr\u00e9cise et s\u00e9curis\u00e9e.\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Bien s\u00fbr, nous manquerions \u00e0 notre devoir si nous ne mettions pas en avant l&rsquo;une de nos propres solutions ici.<\/p>\n\n\n\n<p>Con\u00e7u pour s&rsquo;int\u00e9grer \u00e0 divers moteurs de traduction automatique (y compris DeepL, Google et les mod\u00e8les bas\u00e9s sur les LLM), il s\u00e9lectionne automatiquement le moteur le plus appropri\u00e9 en fonction de la paire de langues et du domaine, ce qui en fait une option flexible pour un large \u00e9ventail de besoins de traduction.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/phrase-portal\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">L&rsquo;interface de Phrase Portal<\/a> est conviviale et accessible aux non-sp\u00e9cialistes, permettant aux employ\u00e9s dans les d\u00e9partements marketing, RH ou juridique, par exemple, de traduire du contenu sans d\u00e9pendre des \u00e9quipes de localisation.<\/p>\n\n\n\n<p>Gr\u00e2ce \u00e0 son int\u00e9gration avec les m\u00e9moires de traduction, les glossaires et les profils de traduction automatique personnalis\u00e9s, il peut adapter les besoins de chaque d\u00e9partement avec des traductions sur mesure, ou m\u00eame des portails personnalis\u00e9s, maintenir la coh\u00e9rence de marque et la terminologie pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e pour chaque d\u00e9partement dans plusieurs langues.<\/p>\n\n\n\n<p>En mati\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9, Phrase Portal se concentre sur des mesures de niveau entreprise, y compris la protection des donn\u00e9es et le contr\u00f4le de l&rsquo;acc\u00e8s utilisateur, ce qui peut \u00eatre crucial pour les organisations traitant des informations sensibles et cherchant \u00e0 \u00e9viter les risques associ\u00e9s aux outils de traduction automatique ouverts et publics. La plateforme peut g\u00e9rer une vari\u00e9t\u00e9 de types de fichiers, permettant aux utilisateurs de traduire rapidement et en toute s\u00e9curit\u00e9 des documents quotidiens.<\/p>\n\n\n\n<p>Phrase Portal offre un \u00e9cosyst\u00e8me plus riche et des contr\u00f4les plus avanc\u00e9s qui peuvent rationaliser les flux de travail multilingues \u00e0 grande \u00e9chelle, surtout par rapport \u00e0 des outils plus simples et plus \u00e9conomiques. En fin de compte, son ad\u00e9quation d\u00e9pend de la complexit\u00e9 des besoins de votre organisation et de la valeur accord\u00e9e \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 et \u00e0 la personnalisation de niveau entreprise.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"quen-est-il-de-chatgpt\"><\/span>Qu&rsquo;en est-il de ChatGPT\u00a0?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Nous devons \u00e9galement mentionner ChatGPT d&rsquo;OpenAI dans la conversation sur les meilleures solutions de traduction automatique, surtout compte tenu de l&rsquo;attention que l&rsquo;IA g\u00e9n\u00e9rative suscite r\u00e9cemment.<\/p>\n\n\n\n<p>En fait, GPT-4o (et d&rsquo;autres solutions bas\u00e9es sur des grands mod\u00e8les de langage comme Claude 3 Opus, PaLM2 Text Unicorn, ou Gemini Pro 1.5 de Google, entre autres) fonctionnent aussi bien que les solutions de traduction automatique. Dans certaines combinaisons de domaines et de paires de langues, elles peuvent m\u00eame surpasser la traduction automatique. Aujourd&rsquo;hui, la traduction assist\u00e9e par les LLM devient rapidement une partie du paysage des services linguistiques.<\/p>\n\n\n\n<p>Comme dans les cas mentionn\u00e9s pr\u00e9c\u00e9demment, les applications de type GPT pr\u00e9sentent des avantages et des inconv\u00e9nients que les entreprises doivent soigneusement \u00e9valuer lors de l&rsquo;examen des solutions de traduction automatis\u00e9e\u00a0:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span class=\"c2\">La traduction automatis\u00e9e bas\u00e9e sur les LLM est moins ch\u00e8re que la traduction automatique traditionnelle<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span class=\"c2\">Cependant, elle est \u00e9galement nettement plus lente que la traduction automatique traditionnelle, ce qui la rend moins adapt\u00e9e aux sc\u00e9narios o\u00f9 des capacit\u00e9s de traduction en temps r\u00e9el sont n\u00e9cessaires<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span class=\"c2\">Tout comme la traduction automatique, les LLM offrent un potentiel de personnalisation gr\u00e2ce \u00e0 l&rsquo;utilisation de techniques telles que la g\u00e9n\u00e9ration augment\u00e9e par r\u00e9cup\u00e9ration (RAG) ou l&rsquo;ing\u00e9nierie des invites<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"h-how-to-choose-the-right-machine-translation-tool-for-your-needs\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"comment-choisir-le-bon-outil-de-traduction-automatique-pour-vos-besoins\"><\/span>Comment choisir le bon outil de traduction automatique pour vos besoins<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Cet aper\u00e7u montre que m\u00eame si presque tous les d\u00e9veloppeurs de traduction automatique se sont orient\u00e9s vers la traduction neuronale, chaque fournisseur a suivi sa propre voie.<\/p>\n\n\n\n<p>D&rsquo;une part, il y a la strat\u00e9gie d&rsquo;atteindre un public plus large avec un outil compl\u00e8tement gratuit et convivial. D&rsquo;autre part, certains fournisseurs offrent davantage d&rsquo;options de personnalisation visant \u00e0 adapter l&rsquo;outil \u00e0 vos besoins sp\u00e9cifiques.<\/p>\n\n\n\n<p>Chaque fournisseur a ses forces et ses faiblesses. Il n&rsquo;existe pas de solution unique pour le choix du logiciel de traduction automatique ni de solution universelle.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p><strong>La meilleure approche pour s\u00e9lectionner des outils de traduction automatique est d&rsquo;\u00e9valuer soigneusement tous les fournisseurs, en utilisant id\u00e9alement les forces de chacun en mati\u00e8re de paires de langues, de domaine et d&rsquo;infrastructure.<\/strong><\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<p>Cela vous aidera \u00e0 trouver la bonne combinaison de moteurs de traduction automatique pour r\u00e9pondre \u00e0 vos besoins sp\u00e9cifiques. Cependant, vous ne pouvez d\u00e9verrouiller tout le potentiel de la traduction automatique que si vous \u00eates en mesure d&rsquo;acc\u00e9der et d&rsquo;utiliser tous les outils en un seul endroit. Gr\u00e2ce \u00e0 un <a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/translation-management-system-how-it-works\/&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184313007892&amp;usg=AOvVaw2dT9bh9Ts2gJlxM7Gl2bTc\">syst\u00e8me de gestion de traduction bas\u00e9 sur le cloud<\/a>, c&rsquo;est d\u00e9sormais \u00e0 votre port\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading c22\" id=\"h.ojrjqko1ijxz\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"tirez-le-meilleur-parti-du-logiciel-de-traduction-avec-phrase-localization-platform\"><\/span>Tirez le meilleur parti du logiciel de traduction avec Phrase Localization Platform<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Lorsque les entreprises ont besoin d&rsquo;utiliser la traduction automatique \u00e0 grande \u00e9chelle, elles ont besoin d&rsquo;une technologie qui peut leur fournir le meilleur des deux mondes\u00a0: efficacit\u00e9 et qualit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-49008\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/phrase-translate.png\" alt=\"Illustration de l&apos;interface utilisateur du module compl\u00e9mentaire Phrase Language AI | Phrase\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Phrase TMS inclut des moteurs de traduction automatique de fournisseurs leaders et peut automatiquement s\u00e9lectionner le meilleur pour votre contenu<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Enti\u00e8rement int\u00e9gr\u00e9es dans Phrase TMS, les capacit\u00e9s avanc\u00e9es de gestion de traduction automatique qui accompagnent Phrase Language AI vous permettent de\u00a0:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Commencer \u00e0 traduire imm\u00e9diatement sans n\u00e9cessiter de temps de d\u00e9veloppement en utilisant des moteurs de traduction automatique enti\u00e8rement g\u00e9r\u00e9s propos\u00e9s par des fournisseurs leaders tels que Google, Amazon, DeepL ou Microsoft.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Ajouter manuellement l&rsquo;un des 30+ moteurs g\u00e9n\u00e9riques et personnalis\u00e9s pris en charge si vous pr\u00e9f\u00e9rez utiliser un moteur de traduction automatique sp\u00e9cifique.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Offrir une traduction automatique de haute qualit\u00e9 \u00e0 chaque employ\u00e9\u00a0: La puissante API <a href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/platform\/ai\/\">Phrase Language AI<\/a> vous permet d&rsquo;augmenter la valeur de la traduction automatique avec un acc\u00e8s \u00e0 l&rsquo;\u00e9chelle de l&rsquo;entreprise \u00e0 des traductions automatiques s\u00e9curis\u00e9es et approuv\u00e9es par l&rsquo;entreprise.\u00a0<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Profiter d&rsquo;une traduction automatique illimit\u00e9e pour les processus de post-\u00e9dition afin que les linguistes puissent travailler plus efficacement.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Travailler avec le meilleur moteur, s\u00e9lectionn\u00e9 automatiquement en fonction de votre paire de langues et de votre type de contenu.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Filtrer automatiquement le contenu qui ne devrait pas \u00eatre traduit automatiquement.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">D\u00e9l\u00e9guer les tests de qualit\u00e9, l&rsquo;\u00e9valuation juridique et de s\u00e9curit\u00e9, la configuration et le paiement des moteurs de traduction automatique \u00e0 des experts en traduction automatique d\u00e9di\u00e9s de l&rsquo;\u00e9quipe Phrase.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Tirer parti de vos m\u00e9moires de traduction pour augmenter la qualit\u00e9 de la traduction jusqu&rsquo;\u00e0 50\u00a0% avec <a href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/platform\/nextmt\/\">Phrase NextMT<\/a>, le premier moteur de traduction automatique pr\u00eat pour TMS.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Vous assurer que les moteurs de traduction automatique utilisent votre terminologie pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e avec la bonne inflexion morphologique, afin de r\u00e9duire l&rsquo;effort de post-\u00e9dition.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Pr\u00e9server automatiquement le formatage et les balises d&rsquo;espace r\u00e9serv\u00e9 du contenu source au contenu cible.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">Obtenir un score pour chaque segment traduit automatiquement, bas\u00e9 sur les donn\u00e9es de performance pass\u00e9es, pour ne post-\u00e9diter que l\u00e0 o\u00f9 c&rsquo;est n\u00e9cessaire.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"font-weight: 400\">R\u00e9aliser jusqu&rsquo;\u00e0 55\u00a0% d&rsquo;\u00e9conomies avec la post-\u00e9dition de traduction automatique (MTPE) par rapport \u00e0 la traduction humaine.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"etendez-les-capacites-avec-phrase-portal\"><\/span><b>\u00c9tendez les capacit\u00e9s avec Phrase Portal<\/b><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p><strong><br><\/strong>Pour les organisations cherchant \u00e0 autonomiser les \u00e9quipes non sp\u00e9cialis\u00e9es en localisation tout en maintenant la s\u00e9curit\u00e9 et la coh\u00e9rence, <a href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/phrase-portal\/\">Phrase Portal offre une approche conviviale et en libre-service pour les demandes de traduction<\/a>. Int\u00e9gr\u00e9 de mani\u00e8re transparente \u00e0 la plateforme de localisation Phrase dans son ensemble, il permet aux employ\u00e9s de diff\u00e9rents d\u00e9partements d&rsquo;acc\u00e9der aux m\u00eames ressources de traduction centralis\u00e9es, des m\u00e9moires de traduction aux moteurs de traduction automatique pr\u00e9f\u00e9r\u00e9s, sans compromettre la conformit\u00e9 ni la pr\u00e9cision. <\/p>\n\n\n\n<p>Cette approche \u00e9quilibr\u00e9e garantit que chacun dans l&rsquo;entreprise peut contribuer \u00e0 la g\u00e9n\u00e9ration de contenu multilingue, tandis que l&rsquo;\u00e9quipe de localisation centrale conserve le contr\u00f4le sur la qualit\u00e9 et les normes de terminologie.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"decouvrez-des-fonctionnalites-avancees-de-gestion-de-traduction-automatique\"><\/span><b>D\u00e9couvrez des fonctionnalit\u00e9s avanc\u00e9es de gestion de traduction automatique<\/b><b>\n<\/b><span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>En int\u00e9grant Phrase TMS, Language AI, <strong>et Portal,<\/strong> vous pouvez propulser vos capacit\u00e9s de traduction automatique vers le niveau sup\u00e9rieur.<\/p>\n\n\n\n<p>Cette approche holistique permet non seulement de rationaliser l&rsquo;ensemble de votre processus de localisation, mais aussi de maximiser le retour sur investissement en fournissant des traductions plus rapides et de meilleure qualit\u00e9 adapt\u00e9es aux besoins de votre marque.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/phrase-portal\/\">D\u00e9couvrez le plein potentiel des logiciels modernes de traduction automatique<\/a> et acc\u00e9l\u00e9rez votre croissance mondiale avec une solution adapt\u00e9e aux entreprises.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading c19\" id=\"h.isggtq6of89n\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"pourquoi-utiliser-un-logiciel-de-traduction-automatique\"><\/span>Pourquoi utiliser un logiciel de traduction automatique\u00a0?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>L&rsquo;arriv\u00e9e des logiciels modernes de traduction automatique bas\u00e9s sur l&rsquo;apprentissage neuronal a fait de la traduction automatique un atout essentiel dans le domaine de la traduction commerciale.<\/p>\n\n\n\n<p>Examinons de plus pr\u00e8s les 3 principaux avantages des logiciels de traduction automatique\u00a0:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><span class=\"c0\">Rapidit\u00e9 et volumes accrus<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span class=\"c0\">Accessibilit\u00e9 am\u00e9lior\u00e9e<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span class=\"c0\">Co\u00fbts r\u00e9duits<\/span><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading c22\" id=\"h.u0drvkvd3h28\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"rapidite-et-volumes-accrus\"><\/span>Rapidit\u00e9 et volumes accrus<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Avec les am\u00e9liorations continues des algorithmes d&rsquo;apprentissage automatique et du mat\u00e9riel, les logiciels de traduction automatique deviennent encore plus rapides et plus efficaces. Non seulement ils sont capables de traduire des millions de mots presque instantan\u00e9ment, mais ils s&rsquo;am\u00e9liorent \u00e9galement continuellement \u00e0 mesure que davantage de contenu est traduit.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour les projets impliquant des volumes cons\u00e9quents, les logiciels de traduction automatique g\u00e8rent non seulement le volume \u00e0 grande vitesse, mais peuvent \u00e9galement s&rsquo;int\u00e9grer \u00e0 d&rsquo;autres plateformes logicielles telles que les syst\u00e8mes de gestion de contenu ou de traduction pour organiser ce contenu. Cela aide \u00e0 maintenir la structure et le sens du contenu lors de sa traduction dans plusieurs langues.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading c22\" id=\"h.7uc09l2zcq3q\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"accessibilite-amelioree\"><\/span>Accessibilit\u00e9 am\u00e9lior\u00e9e<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>La plupart des applications de traduction automatique prennent en charge jusqu&rsquo;\u00e0 100 langues, voire plus pour certaines. Cela signifie que les traductions peuvent \u00eatre livr\u00e9es simultan\u00e9ment \u00e0 plusieurs march\u00e9s cibles, cr\u00e9ant une situation gagnant-gagnant pour les entreprises et les clients.<\/p>\n\n\n\n<p>En \u00e9liminant les barri\u00e8res linguistiques et en am\u00e9liorant l&rsquo;exp\u00e9rience client, la traduction automatique a rendu le contenu, les produits et les services plus accessibles aux acheteurs potentiels du monde entier. Cette port\u00e9e \u00e9largie permet \u00e9galement aux entreprises d&rsquo;accro\u00eetre leur part de march\u00e9 et d&rsquo;augmenter leurs b\u00e9n\u00e9fices.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading c22\" id=\"h.pgif29ai9xj7\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"couts-reduits\"><\/span>Co\u00fbts r\u00e9duits<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>La combinaison d&rsquo;un d\u00e9bit \u00e0 grande vitesse et de la capacit\u00e9 de s\u00e9lectionner parmi des paires de langues existantes couvrant des dizaines de combinaisons signifie que les logiciels de traduction automatique peuvent <a class=\"c1\" href=\"https:\/\/www.google.com\/url?q=https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/reduce-translation-costs\/&amp;sa=D&amp;source=editors&amp;ust=1736184312995775&amp;usg=AOvVaw2dChjFqxuq0D3ghFkKiFsk\">r\u00e9duire les co\u00fbts de traduction<\/a>, m\u00eame lorsque des traducteurs humains peuvent encore \u00eatre en post-\u00e9dition.<\/p>\n\n\n\n<p>En termes simples, les logiciels de traduction automatique commencent le processus de traduction en fournissant le rendu initial. Les traducteurs humains interviennent ensuite pour affiner les traductions, s&rsquo;assurant qu&rsquo;elles capturent le sens du contenu original et l&rsquo;adaptent pour le public cible dans une r\u00e9gion sp\u00e9cifique.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour rationaliser davantage cela, des syst\u00e8mes de notation de qualit\u00e9 automatis\u00e9s (tels que Phrase QPS) peuvent \u00eatre pr\u00e9cieux. Ces syst\u00e8mes \u00e9valuent la qualit\u00e9 de la traduction sur une \u00e9chelle standardis\u00e9e, fournissant des informations exploitables sur la performance du contenu. Cela permet aux linguistes d&rsquo;identifier efficacement les probl\u00e8mes et de concentrer leurs efforts l\u00e0 o\u00f9 c&rsquo;est le plus n\u00e9cessaire, am\u00e9liorant ainsi la productivit\u00e9 globale.<\/p>\n\n\n\n<p>La notation de qualit\u00e9 automatis\u00e9e permet \u00e9galement des flux de travail plus intelligents. Le contenu peut \u00eatre automatiquement cat\u00e9goris\u00e9 par son niveau de qualit\u00e9, garantissant que seules les traductions de haute qualit\u00e9 sont valid\u00e9es, tandis que les segments n\u00e9cessitant un affinage suppl\u00e9mentaire sont dirig\u00e9s vers la post-\u00e9dition. Cette approche am\u00e9liore non seulement l&rsquo;efficacit\u00e9, mais garantit \u00e9galement la coh\u00e9rence et l&rsquo;alignement. <\/p>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Phrase explique comment trouver le meilleur outil de traduction automatique pour vos besoins.<\/p>\n","protected":false},"author":61,"featured_media":97513,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"post-refresh-updated","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_stopmodifiedupdate":false,"_modified_date":"","_searchwp_excluded":"","episode_type":"","audio_file":"","podmotor_file_id":"","podmotor_episode_id":"","cover_image":"","cover_image_id":"","duration":"","filesize":"","filesize_raw":"","date_recorded":"","explicit":"","block":"","itunes_episode_number":"","itunes_title":"","itunes_season_number":"","itunes_episode_type":"","footnotes":""},"categories":[2456],"class_list":["post-109836","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduction-automatique-fr"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109836","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/61"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=109836"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109836\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":140837,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109836\/revisions\/140837"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/97513"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=109836"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=109836"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}