{"id":91423,"date":"2022-09-15T09:43:00","date_gmt":"2022-09-15T07:43:00","guid":{"rendered":"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/internationalisation-vs-localisation-comment-ils-different-et-pourquoi-vous-avez-besoin-des-deux-pour-une-portee-mondiale\/"},"modified":"2025-07-31T16:24:13","modified_gmt":"2025-07-31T14:24:13","slug":"internationalization-vs-localization","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/internationalization-vs-localization\/","title":{"rendered":"Internationalisation vs Localisation : Comment ils diff\u00e8rent, et pourquoi vous avez besoin des deux pour une port\u00e9e mondiale"},"content":{"rendered":"\n\n<p>L&rsquo;internationalisation (i18n) et la localisation (l10n) sont deux termes que les \u00e9quipes de produits et de d\u00e9veloppement rencontrent souvent lorsqu&rsquo;elles cr\u00e9ent des produits logiciels pour une base d&rsquo;utilisateurs globale et ont tendance \u00e0 les utiliser indiff\u00e9remment. Bien qu\u2019\u00e9troitement li\u00e9es, l\u2019internationalisation et la localisation ne sont pas les m\u00eames.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/i18n-a-simple-definition\/#benefits-of-internationalizing-your-software-app-or-website\">L&rsquo;internationalisation<\/a> vise \u00e0 construire des logiciels pr\u00eats \u00e0 l&#8217;emploi dans le monde entier qui peuvent s&rsquo;adapter facilement aux exigences culturelles, linguistiques ou juridiques de tout march\u00e9. <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/10-common-mistakes-in-software-localization\/\">La localisation<\/a> prend un produit internationalis\u00e9 et adapte son contenu (qu&rsquo;il s&rsquo;agisse de texte, d&rsquo;image, de son ou de couleur) pour maximiser ses chances de succ\u00e8s sur le march\u00e9 cible.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour vous Aide \u00e0 mieux comprendre les diff\u00e9rences, ce guide d\u00e9compose \u00e0 la fois l&rsquo;internationalisation et la localisation, partage des exemples et des meilleures pratiques et explique comment leur puissance combin\u00e9e peut activer les entreprises en croissance \u00e0 lancer des produits mondiaux qui cr\u00e9ent des exp\u00e9riences clients m\u00e9morables sur tous les march\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_81 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-grey ez-toc-container-direction\">\n<div class=\"ez-toc-title-container\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Overview<\/p>\n<span class=\"ez-toc-title-toggle\"><a href=\"#\" class=\"ez-toc-pull-right ez-toc-btn ez-toc-btn-xs ez-toc-btn-default ez-toc-toggle\" aria-label=\"Toggle Table of Content\"><span class=\"ez-toc-js-icon-con\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #999;color:#999\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewBox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #999;color:#999\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewBox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseProfile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/span><\/a><\/span><\/div>\n<nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1 ' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/internationalization-vs-localization\/#internationalisation-vs-localisation-en-quoi-sont-ils-differents\" >Internationalisation vs localisation : En quoi sont-ils diff\u00e9rents ?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/internationalization-vs-localization\/#quest-ce-que-linternationalisation-i18n\" >Qu\u2019est-ce que l\u2019internationalisation (i18n) ?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/internationalization-vs-localization\/#pourquoi-linternationalisation-des-logiciels-est-elle-importante\" >Pourquoi l&rsquo;internationalisation des logiciels est-elle importante ?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/internationalization-vs-localization\/#exemple-dinternationalisation\" >Exemple d&rsquo;internationalisation<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/internationalization-vs-localization\/#quelles-sont-les-meilleures-pratiques-pour-linternationalisation\" >Quelles sont les meilleures pratiques pour l&rsquo;internationalisation?<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/internationalization-vs-localization\/#quest-ce-que-la-localisation-l10n\" >Qu&rsquo;est-ce que la localisation (l10n)?<\/a><ul class='ez-toc-list-level-3' ><li class='ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-7\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/internationalization-vs-localization\/#comment-travail-la-localisation\" >Comment travail la localisation ?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-8\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/internationalization-vs-localization\/#exemple-de-localisation-bien-faite\" >Exemple de localisation bien faite<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-3'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-9\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/internationalization-vs-localization\/#bonnes-pratiques-de-localisation\" >Bonnes pratiques de localisation<\/a><\/li><\/ul><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-10\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/blog\/posts\/internationalization-vs-localization\/#linternationalisation-et-la-localisation-sont-essentielles-a-lexpansion-mondiale\" >L&rsquo;internationalisation et la localisation sont essentielles \u00e0 l&rsquo;expansion mondiale<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"internationalisation-vs-localisation-en-quoi-sont-ils-differents\"><\/span>Internationalisation vs localisation : En quoi sont-ils diff\u00e9rents ?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>L &lsquo; internationalisation et la localisation sont des phases compl\u00e9mentaires de la conception et de la mise au point d &lsquo; un logiciel, souvent prises l &lsquo; une pour l &lsquo; autre, qui se d\u00e9roulent de mani\u00e8re s\u00e9quentielle et dont le forfait est indispensable pour donner \u00e0 un logiciel un bon d\u00e9part sur le march\u00e9 mondial.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-45295\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-45295\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/globalization-process-layers.png\" alt=\"Business globalization process layers | Phrase\" width=\"450\" height=\"450\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/globalization-process-layers.png 1081w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/globalization-process-layers-300x300.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/globalization-process-layers-1024x1024.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/globalization-process-layers-150x150.png 150w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2016\/10\/globalization-process-layers-768x768.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 450px) 100vw, 450px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Successfully expanding to global markets involves integrating internationalization and localization into product development<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>Examinons les principales diff\u00e9rences entre l&rsquo;internationalisation et la localisation:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\"><table style=\"border-collapse: collapse;width: 100%;height: 400px\">\n<thead>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 50%;height: 50px;text-align: center\" colspan=\"2\">Internationalisation vs localisation: Diff\u00e9rences cl\u00e9s<\/td>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 50%;height: 50px;background-color: #f4f4f4\"><strong>Internationalization<\/strong><\/td>\n<td style=\"width: 50%;height: 50px;background-color: #f4f4f4\"><strong>Localisation<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 50%\">\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">L\u2019internationalisation passe avant tout, visant \u00e0 faciliter la localisation.<\/span><\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\">L&rsquo;<span style=\"font-weight: 400\">internationalisation est le processus de d\u00e9veloppement d&rsquo;une application logicielle permettant de prendre en charge plusieurs langues et de s&rsquo;adapter facilement aux normes et pr\u00e9f\u00e9rences du march\u00e9 local. Consid\u00e9rez votre produit logiciel comme le complexe d\u2019appartements que vous, promoteur immobilier, mettez en location \u2013 vous posez la structure porteuse (y compris l\u2019infrastructure et les services publics) sur laquelle repose l\u2019immeuble d\u2019appartements. L&rsquo;internationalisation est le fondement d&rsquo;un produit qui conna\u00eet un succ\u00e8s mondial.<\/span><\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">L&rsquo;internationalisation est le domaine des d\u00e9veloppeurs de logiciels.<\/span><\/p>\n<\/td>\n<td style=\"width: 50%\">\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">La localisation suit toujours l&rsquo;internationalisation.<\/span><\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\">La <span style=\"font-weight: 400\">localisation consiste \u00e0 adapter tous les \u00e9l\u00e9ments de votre logiciel global aux besoins et pr\u00e9f\u00e9rences des utilisateurs de votre march\u00e9 cible \u2013 du contenu et de l\u2019interface utilisateur (UI) aux images, en passant par les couleurs, etc. Pour revenir \u00e0 l&rsquo;analogie du complexe d&rsquo;appartements, la localisation est similaire \u00e0 l&rsquo;affinage de la fa\u00e7ade de l&rsquo;immeuble et de toutes les commodit\u00e9s et \u00e9quipements \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur pour attirer les clients potentiels.<\/span><\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\"><span style=\"font-weight: 400\">La localisation est g\u00e9n\u00e9ralement assur\u00e9e par des linguistes Professionals (par exemple, traducteurs, \u00e9diteurs ou correcteurs), mais elle implique \u00e9galement des concepteurs, des sp\u00e9cialistes du marketing, des r\u00e9dacteurs, etc.<\/span><\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"quest-ce-que-linternationalisation-i18n\"><\/span>Qu\u2019est-ce que l\u2019internationalisation (i18n) ?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/i18n-a-simple-definition\/#benefits-of-internationalizing-your-software-app-or-website\"><strong>L&rsquo;internationalisation<\/strong><\/a><strong> est le processus de conception de logiciels pr\u00eats \u00e0 \u00eatre adapt\u00e9s \u00e0 diff\u00e9rentes r\u00e9gions, march\u00e9s et langues.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Souvent abr\u00e9g\u00e9 en \u00ab i18n \u00bb (o\u00f9 le chiffre 18 repr\u00e9sente les 18 lettres entre \u00ab i \u00bb et \u00ab n \u00bb), l\u2019internationalisation couvre un ensemble de principes de conception de logiciels et de bonnes pratiques \u00e0 suivre par les d\u00e9veloppeurs pour s\u2019assurer que le produit final est capable de prendre en charge plusieurs langues et compte des param\u00e8tres, pr\u00e9f\u00e9rences et normes r\u00e9gionales.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"pourquoi-linternationalisation-des-logiciels-est-elle-importante\"><\/span>Pourquoi l&rsquo;internationalisation des logiciels est-elle importante ?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>L&rsquo;internationalisation est une phase essentielle du d\u00e9veloppement de logiciels \u2014 elle touche des domaines essentiels de l&rsquo;exp\u00e9rience utilisateur (UX) que les d\u00e9veloppeurs veulent cr\u00e9er. Des fonctionnalit\u00e9s de produit incorrectement internationalis\u00e9es peuvent \u00eatre un v\u00e9ritable emp\u00eacheur de montrer, affectant n\u00e9gativement la fonctionnalit\u00e9 et la convivialit\u00e9 de l&rsquo;application logicielle.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Sans l\u2019internationalisation des logiciels, l\u2019expansion mondiale se transforme en une entreprise longue et co\u00fbteuse \u2013 et revenir en arri\u00e8re et repenser le produit pour le rendre pr\u00eat pour le monde entier pourrait ne plus \u00eatre une option dans le monde actuel rapide et juste \u00e0 temps du d\u00e9veloppement logiciel agile.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Cela \u00e9tant dit, l&rsquo;expansion mondiale a un co\u00fbt, mais vous pouvez compenser certains en int\u00e9grant l&rsquo;internationalisation dans le processus de d\u00e9veloppement. Avec l&rsquo;internationalisation, le code source sera pr\u00eat \u00e0 prendre en charge l&rsquo;expansion multilingue et multipays d\u00e8s le d\u00e9but \u2013 ou chaque fois que vous appuyez sur le bouton de lancement mondial \u2013 et, ce qui est crucial, vous vous permettrez de disposer de temps pour d\u00e9finir le march\u00e9 Suivant, en concentrant vos efforts l\u00e0 o\u00f9 cela est important.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"exemple-dinternationalisation\"><\/span>Exemple d&rsquo;internationalisation<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Tel qu&rsquo;\u00e9tabli, un aspect important de l&rsquo;internationalisation est de s&rsquo;assurer que le logiciel s&rsquo;adapte aux pr\u00e9f\u00e9rences locales &#8211; par exemple, un utilisateur s\u00e9lectionne une langue parmi les options disponibles dans l&rsquo;application. Cela implique que l&rsquo;application sera traduite dans la langue et pourra afficher dynamiquement le contenu en correspondance avec le choix de l&rsquo;utilisateur.<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019exemple de code JavaScript ci-dessous montre un sc\u00e9nario d\u2019utilisation possible o\u00f9 l\u2019application r\u00e9cup\u00e8re la traduction correcte d\u2019un message de confirmation (\u00ab Are you sure ? \u00bb en anglais) en fonction de la langue de l\u2019utilisateur (le fran\u00e7ais dans cet exemple).<\/p>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\" aria-describedby=\"shcb-language-1\" data-shcb-language-name=\"JavaScript\" data-shcb-language-slug=\"javascript\"><span><code class=\"hljs language-javascript\"><span class=\"hljs-comment\">\/\/ Supposons que 't' est une fonction pour la traduction<\/span>\n\n<span class=\"hljs-comment\">\/\/ English version<\/span>\n<span class=\"hljs-keyword\">const<\/span> englishTraductions = {\n  <span class=\"hljs-attr\">confirmationMessage<\/span>: \u2014 En \u00eates-vous s\u00fbr?\n  <span class=\"hljs-comment\">\/\/ Ajouter plus de traductions au besoin<\/span>\n};\n\n<span class=\"hljs-comment\">\/\/ Version fran\u00e7aise<\/span>\n<span class=\"hljs-keyword\">const<\/span> frenchTraductions = {\n  <span class=\"hljs-attr\">confirmationMessage<\/span>: <span class=\"hljs-string\">'\u00cates-vous s\u00fbr ?'<\/span>,\n  <span class=\"hljs-comment\">\/\/ Ajouter plus de traductions au besoin<\/span>\n};\n\n<span class=\"hljs-comment\">\/\/ Fonction pour obtenir le texte traduit<\/span>\nfonction t(touche, langue) {\n  <span class=\"hljs-keyword\">const<\/span> traductions = langue === <span class=\"hljs-string\">'en'<\/span> ? anglaisTraductions : langue === <span class=\"hljs-string\">'fr'<\/span> ? fran\u00e7aisTraductions : {};\n  renvoyer les traductions&#91;cl\u00e9] || cl\u00e9; <span class=\"hljs-comment\">\/\/ Retourne la traduction ou la cl\u00e9 elle-m\u00eame si elle n'est pas trouv\u00e9e<\/span>\n}\n\n<span class=\"hljs-comment\">\/\/ Exemple d'utilisation dans le tableau de bord<\/span>\n<span class=\"hljs-keyword\">const<\/span> dashboardLanguage = <span class=\"hljs-string\">'fr'<\/span>; <span class=\"hljs-comment\">\/\/ Supposons que cela soit d\u00e9fini dynamiquement en fonction des pr\u00e9f\u00e9rences utilisateur<\/span>\n\n<span class=\"hljs-comment\">\/\/ Utiliser l'internationalisation pour le message de confirmation<\/span>\n<span class=\"hljs-keyword\">const<\/span> userConfirmed = confirm(t(<span class=\"hljs-string\">'confirmationMessage'<\/span>, dashboardLanguage))<\/code><\/span><small class=\"shcb-language\" id=\"shcb-language-1\"><span class=\"shcb-language__label\">Langage du code\u00a0:<\/span> <span class=\"shcb-language__name\">JavaScript<\/span> <span class=\"shcb-language__paren\">(<\/span><span class=\"shcb-language__slug\">javascript<\/span><span class=\"shcb-language__paren\">)<\/span><\/small><\/pre>\n\n\n\n<p>La cl\u00e9 originale, <code>confirmationMessage<\/code>, en anglais (\u00ab Are you sure? \u00bb), devient l\u2019\u00e9quivalent fran\u00e7ais (\u00ab \u00cates-vous s\u00fbr? \u00bb) avec le code internationalis\u00e9 suivant :<\/p>\n\n\n\n<p><code>const userConfirmed = confirm(t('confirmationMessage', dashboardLanguage))<\/code><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"quelles-sont-les-meilleures-pratiques-pour-linternationalisation\"><\/span>Quelles sont les meilleures pratiques pour l&rsquo;internationalisation?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Les meilleures pratiques en mati\u00e8re d&rsquo;internationalisation peuvent \u00eatre tir\u00e9es dans une liste de contr\u00f4le pratique et facile \u00e0 suivre pour les d\u00e9veloppeurs:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\"><table style=\"border-collapse: collapse;width: 100%\">\n<thead>\n<tr>\n<td style=\"width: 100%\">Meilleures pratiques d&rsquo;internationalisation: La checklist du d\u00e9veloppeur<\/td>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr style=\"border-style: none\">\n<td style=\"width: 100%;background-color: #f4f4f4;border-style: none\">\n<p class=\"small\">Utilisez le codage de caract\u00e8res correct (par exemple, UTF-8) pour faciliter la prise en charge multilingue du produit.<\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\">Forfait avec agrandissement du texte pour les langues autres que l&rsquo;anglais pour les DEC cl\u00e9s ou les bo\u00eetes \u00e0 messages d&rsquo;erreur (p. ex., les mots allemands ont g\u00e9n\u00e9ralement un plus grand nombre de lettres que ceux anglais).<\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\">D\u00e9terminez vos paires de langues \u2013 les diff\u00e9rents moteurs TA conviennent mieux \u00e0 certaines paires de langues qu\u2019\u00e0 d\u2019autres.<\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\">S\u00e9parez le texte traduisible du code source ou des images.<\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\">Utilisez des fichiers de ressources distincts pour tout ce qui n\u00e9cessite une traduction (p. ex. titres, noms de produits, messages d&rsquo;erreur, etc.).<\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\">\u00c9vitez les nombres, unit\u00e9s, dates et heures en dur. Un exemple classique est le formatage am\u00e9ricain de la date de MM\/JJ\/AAAA, qui peut ne pas \u00eatre compris dans d&rsquo;autres parties du monde et n\u00e9cessitera une adaptation \u00e0 la norme locale.<\/p>\n\n\n<hr \/>\n<p class=\"small\">Mettez en miroir l&rsquo;interface utilisateur (UI) pour les langues de droite \u00e0 gauche (RTL) comme l&rsquo;arabe ou l&rsquo;h\u00e9breu.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-70801 size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-70801 size-full\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/facebook-homepage-arabic-scaled.jpg\" alt=\"Screen of Facebook's homepage in Arabic | Phrase\" width=\"2560\" height=\"1232\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/facebook-homepage-arabic-scaled.jpg 2560w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/facebook-homepage-arabic-300x144.jpg 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/facebook-homepage-arabic-1024x493.jpg 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/facebook-homepage-arabic-768x370.jpg 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/facebook-homepage-arabic-1536x739.jpg 1536w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/facebook-homepage-arabic-2048x986.jpg 2048w\" sizes=\"auto, (max-width: 2560px) 100vw, 2560px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">An example of Facebook&rsquo;s user interface mirrored for Arabic audiences \u00a9 Facebook<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"quest-ce-que-la-localisation-l10n\"><\/span>Qu&rsquo;est-ce que la localisation (l10n)?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/how-important-is-localization-for-your-business\/\"><strong>La localisation<\/strong><\/a><strong> est le processus d&rsquo;adaptation des produits ou des services \u00e0 la culture et \u00e0 la langue des clients sur diff\u00e9rents march\u00e9s cibles.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Habituellement raccourci en \u00ab l10n \u00bb (le chiffre 10 repr\u00e9sente les lettres entre \u00ab l \u00bb et \u00ab n \u00bb), la localisation va au-del\u00e0 de la simple traduction. La traduction vise \u00e0 transf\u00e9rer avec pr\u00e9cision les mots d&rsquo;une langue \u00e0 l&rsquo;autre, en pr\u00e9servant le sens du texte original. La localisation va plus loin, en adaptant la totalit\u00e9 d&rsquo;un produit aux sp\u00e9cificit\u00e9s culturelles du march\u00e9 cible.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"comment-travail-la-localisation\"><\/span>Comment travail la localisation ?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Lancer un produit mondial signifie plus que le simple transfert d&rsquo;une langue \u00e0 une autre. Selon la nature du produit, il existe diff\u00e9rentes formes de localisation, chacune avec ses proc\u00e9dures normalis\u00e9es et les r\u00e9sultats souhait\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\"><table style=\"border-collapse: collapse;width: 100%;height: 60px\">\n<thead>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 100%;height: 50px\" colspan=\"2\">Principaux types de localisation<\/td>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr style=\"height: 50px\">\n<td style=\"width: 31.4194%;height: 10px;background-color: #f4f4f4\"><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/software-localization\/\">Localisation de logiciels<\/a><\/td>\n<td style=\"width: 68.5806%;height: 10px\">Adaptation des logiciels pour r\u00e9pondre aux exigences linguistiques, culturelles et fonctionnelles d&rsquo;un march\u00e9 cible sp\u00e9cifique, garantissant une exp\u00e9rience utilisateur transparente.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 31.4194%;background-color: #f4f4f4\"><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/9-steps-to-get-your-website-localization-started\/\">Localisation de sites web<\/a><\/td>\n<td style=\"width: 68.5806%\">Modifier le contenu, la conception et les fonctionnalit\u00e9s d&rsquo;un site Web en fonction des pr\u00e9f\u00e9rences et des attentes des utilisateurs dans une r\u00e9gion g\u00e9ographique ou un contexte culturel particulier.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 31.4194%;background-color: #f4f4f4\"><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/optimize-marketing-localization-process\/\">Localisation commerciale<\/a><\/td>\n<td style=\"width: 68.5806%\">Adapter le mat\u00e9riel, les campagnes et les strat\u00e9gies marketing pour qu&rsquo;ils entrent en r\u00e9sonance avec les nuances culturelles et les pr\u00e9f\u00e9rences d&rsquo;un public cible sp\u00e9cifique, renfor\u00e7ant ainsi l&rsquo;engagement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 31.4194%;background-color: #f4f4f4\"><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/product-localization\/\">Localisation du produit<\/a><\/td>\n<td style=\"width: 68.5806%\">Personnaliser les caract\u00e9ristiques, l&#8217;emballage et la pr\u00e9sentation d&rsquo;un produit pour s&rsquo;aligner sur les attentes culturelles et linguistiques d&rsquo;un march\u00e9 particulier, en optimisant son attrait et sa convivialit\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 31.4194%;background-color: #f4f4f4\"><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/video-game-localization\/\">Localisation de jeux vid\u00e9o<\/a><\/td>\n<td style=\"width: 68.5806%\"><span style=\"font-weight: 400\">Adapter les jeux vid\u00e9o aux exigences linguistiques, culturelles et r\u00e9glementaires des diff\u00e9rents march\u00e9s, offrant une exp\u00e9rience de jeu immersive et agr\u00e9able \u00e0 divers publics.<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table><\/figure>\n\n\n\n<p>La localisation est un travail de Team impliquant des experts de divers domaines \u2014 linguistes, terminologues, ing\u00e9nieurs de localisation, concepteurs, testeurs de langues, etc. Il suit un flux de travaux en plusieurs \u00e9tapes, tirant parti \u00e0 la fois des comp\u00e9tences humaines et des derni\u00e8res technologies comme les syst\u00e8mes de gestion de traduction (TMS) ou traduction automatique (TA) \u2013 pour ne citer que quelques \u00e9l\u00e9ments cl\u00e9s de l\u2019\u00e9cosyst\u00e8me de localisation typique.<\/p>\n\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-light-grey-background-color has-background has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n\n<p class=\"has-text-align-center\">What is a translation management system?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Learn what makes a translation management system and how it helps businesses seeking to expand globally translate content more quickly and efficiently.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-black-outline\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/translation-management-system-how-it-works\/\">Explore TMS<\/a>\n<\/div><\/div>\n\n\n<\/div>\n\n\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"exemple-de-localisation-bien-faite\"><\/span>Exemple de localisation bien faite<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Les marques mondiales les plus performantes reconnaissent l\u2019importance d\u2019adapter l\u2019UX aux attentes des utilisateurs sur diff\u00e9rents march\u00e9s. Autrement dit, la <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/app-localization-developers-guide-to-user-experience\/\">localisation UX<\/a> ne consiste pas seulement \u00e0 traduire du texte \u00e0 l\u2019\u00e9cran. Visuels et couleurs sont tout aussi importants.<\/p>\n\n\n\n<p>Jetez un coup d\u2019\u0153il \u00e0 la vue c\u00f4te \u00e0 c\u00f4te des versions anglaise et japonaise du site Web de Sony ci-dessous pour voir comment l\u2019entreprise applique des d\u00e9cennies d\u2019exp\u00e9rience dans la localisation pour concevoir un UX naturel pour son public international.\u00a0\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>Le r\u00e9sultat imm\u00e9diat est un contraste prononc\u00e9 dans la densit\u00e9 d&rsquo;information entre la version du site <code>.jp<\/code>, \u00e0 droite, et la version <code>.com<\/code>, \u00e0 gauche. Le site japonais propose de nombreuses images lourdes en texte. En effet, les consommateurs japonais et d&rsquo;autres march\u00e9s asiatiques pr\u00e9f\u00e8rent un contenu riche en informations, alors que les march\u00e9s occidentaux tendent \u00e0 privil\u00e9gier un design visuel plus minimaliste.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image wp-image-70807 size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-70807 size-full\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/sony-website-com-vs-jp.png\" alt=\"Screens of Sony's homepage in English and Japanese | Phrase\" width=\"1467\" height=\"1467\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/sony-website-com-vs-jp.png 1467w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/sony-website-com-vs-jp-300x300.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/sony-website-com-vs-jp-1024x1024.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/sony-website-com-vs-jp-150x150.png 150w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/sony-website-com-vs-jp-768x768.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1467px) 100vw, 1467px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">A side-by-side comparison of Sony&rsquo;s English (.com) and Japanese localized websites reveals clear visual differences tailored to each audience&rsquo;s preferences<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"bonnes-pratiques-de-localisation\"><\/span>Bonnes pratiques de localisation<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h3>\n\n\n\n<p>Le Saint Graal pour tout produit ou service \u2013 qu\u2019il soit num\u00e9rique ou physique \u2013 est de continuer \u00e0 \u00e9largir la base d\u2019utilisateurs et \u00e0 mon\u00e9tiser pendant une bonne partie de sa dur\u00e9e de vie. La localisation est vitale pour d\u00e9verrouiller des opportunit\u00e9s de croissance \u00e0 long terme \u00e0 l&rsquo;\u00e9chelle mondiale.<\/p>\n\n\n\n<p>Voici 5 strat\u00e9gies \u00e9prouv\u00e9es qui peuvent maximiser votre <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/get-your-money-back-optimizing-localization-roi\/\">ROI de localisation<\/a> (retour sur investissement) \u00e0 long terme :<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n\n<li><b>Donnez la priorit\u00e9 \u00e0 vos march\u00e9s et \u00e0 vos langues.<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> Les diff\u00e9rents march\u00e9s auront des pr\u00e9f\u00e9rences variables pour le contenu localis\u00e9 \u2013 et dans certains, les entreprises peuvent s\u2019en tirer uniquement en anglais. De m\u00eame, tout contenu n&rsquo;est pas cr\u00e9\u00e9 de mani\u00e8re \u00e9gale et n\u00e9cessitera diff\u00e9rents niveaux d&rsquo;attention. Vous n&rsquo;avez pas besoin de tout faire en m\u00eame temps avec la localisation. Apprenez \u00e0 prioriser.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Cr\u00e9er une exp\u00e9rience client \u00e9quitable.<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> Vous voulez cr\u00e9er la m\u00eame exp\u00e9rience utilisateur fluide et naturelle pour les non-anglophones que pour ceux qui parlent anglais \u2013 tout est une question d\u2019utilisateur final.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>Cr\u00e9ez contenu en pensant \u00e0 la localisation.<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> Cultiver un \u00e9tat d\u2019esprit de premi\u00e8re mondiale en incluant les <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/10-common-mistakes-in-software-localization\/\"><span style=\"font-weight: 400\">meilleures pratiques locales<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> d\u00e8s la phase de conception du produit. Ainsi, vous \u00e9vitez les retouches inutiles et enregistrez temps et argent.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b>\u00c9coutez ce que dit le march\u00e9.<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> Travail avec des experts locaux en objets commerciaux ou marketing sur chaque march\u00e9 et exploitation des donn\u00e9es utilisateurs pour guider et am\u00e9liorer votre <\/span><a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/how-important-is-localization-for-your-business\/\"><span style=\"font-weight: 400\">strat\u00e9gie de localisation<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">.<\/span><\/li>\n\n\n\n<li><b style=\"color: #505050;font-family: Inter, system-ui, -apple-system, 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', 'Noto Sans', 'Liberation Sans', Arial, sans-serif\">La technologie est votre alli\u00e9e.<\/b><span style=\"font-weight: 400\"> La localisation fonctionne mieux lorsqu&rsquo;on s&rsquo;appuie sur la technologie pour g\u00e9n\u00e9rer des gains d&rsquo;efficacit\u00e9 et am\u00e9liorer le d\u00e9lai de commercialisation. C\u2019est pourquoi il est judicieux de placer un syst\u00e8me de gestion de traduction bas\u00e9 sur le cloud au c\u0153ur de vos efforts de localisation.<\/span><\/li>\n\n<\/ul>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-phrase-green-background-color has-background has-yellow-background-color has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-7fc3d43a wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-top is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-style-not-rounded\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"942\" src=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/TMS_Hero-e1678895852531-1024x942.png\" alt=\"Phrase TMS | Phrase\" class=\"wp-image-7479\" srcset=\"https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/TMS_Hero-e1678895852531-1024x942.png 1024w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/TMS_Hero-e1678895852531-300x276.png 300w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/TMS_Hero-e1678895852531-768x706.png 768w, https:\/\/phrase.com\/wp-content\/uploads\/2022\/09\/TMS_Hero-e1678895852531.png 1260w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-vertically-aligned-center is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<p class=\"subhead has-blue-color has-text-color has-link-color wp-elements-4c829ccfdba73a5c3a6b996df749dd95\" style=\"text-transform:uppercase\">Phrase TMS<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-larger-font-size\"><strong>The enterprise-ready translation management system<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Work with the <a href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/tms\/\">leading TMS<\/a> to <a href=\"https:\/\/phrase.com\/solutions\/workflow-automation\/\">automate translation workflows<\/a> with cost control and quality checks.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-default\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/platform\/tms\/\">Explore Phrase TMS<\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"linternationalisation-et-la-localisation-sont-essentielles-a-lexpansion-mondiale\"><\/span>L&rsquo;internationalisation et la localisation sont essentielles \u00e0 l&rsquo;expansion mondiale<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Obtenir une place forte sur le march\u00e9 int\u00e9rieur est un objectif solide pour une jeune entreprise. Pourtant, en \u00e9voluant, le regard se tourne naturellement vers des horizons globaux. L &lsquo; internationalisation et la localisation, deux acteurs cl\u00e9s qui pr\u00e9parent le terrain \u00e0 une <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/globalization\/\">mondialisation<\/a> r\u00e9ussie, sont essentielles \u00e0 cette expansion.<\/p>\n\n\n\n<p>L&rsquo;internationalisation pr\u00e9pare votre produit \u00e0 un d\u00e9ploiement efficace sur divers march\u00e9s. La localisation garantit une exp\u00e9rience utilisateur fluide, donnant envie aux clients de revenir pour plus.<strong> C&rsquo;est le sc\u00e9nario r\u00eav\u00e9 pour toute entreprise qui lorgne vers un succ\u00e8s durable sur la sc\u00e8ne mondiale.<\/strong><br \/><br \/>Gr\u00e2ce \u00e0 la <a href=\"https:\/\/phrase.com\/blog\/posts\/localization-technology\/\">technologie de localisation<\/a>, l\u2019internationalisation et la localisation sont devenues plus simples et accessibles. Choisir un partenaire technologique capable de vous accompagner sur ces deux fronts est donc le moyen le plus fiable d\u2019\u00e9tendre votre port\u00e9e, de favoriser des connexions plus profondes et de stimuler la croissance mondiale.<\/p>\n\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group acf-blog-cta has-phrase-green-background-color has-background has-yellow-background-color has-global-padding is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained\">\n<p class=\"has-text-align-center has-larger-font-size\"><strong>Parlez \u00e0 un expert<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center has-text-align-center\">Vous souhaitez savoir comment nos solutions peuvent vous aider \u00e0 d\u00e9verrouiller l\u2019opportunit\u00e9 mondiale ? Nous serions heureux de vous faire d\u00e9couvrir la <a href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/platform\/\">Plateforme de localisation Phrase<\/a> et de r\u00e9pondre \u00e0 toutes vos questions.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-default\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/phrase.com\/fr\/demo\/\">R\u00e9servez une d\u00e9mo<\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Internationalisation et localisation sont souvent confondues pour \u00eatre les m\u00eames. Voyons en quoi ils diff\u00e8rent et pourquoi les deux sont importants pour l\u2019expansion mondiale.<\/p>\n","protected":false},"author":47,"featured_media":61522,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"post-refresh-updated","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_stopmodifiedupdate":false,"_modified_date":"","_searchwp_excluded":"","episode_type":"","audio_file":"","podmotor_file_id":"","podmotor_episode_id":"","cover_image":"","cover_image_id":"","duration":"","filesize":"","filesize_raw":"","date_recorded":"","explicit":"","block":"","itunes_episode_number":"","itunes_title":"","itunes_season_number":"","itunes_episode_type":"","footnotes":""},"categories":[43],"class_list":["post-91423","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-localization-strategy-fr"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/91423","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/47"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=91423"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/91423\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":112408,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/91423\/revisions\/112408"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/61522"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=91423"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/phrase.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=91423"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}