ワークフローの自動化
翻訳およびローカリゼーションプロジェクトにおける反復的な手作業を自動化し、
コミュニケーションのオーバーヘッドを削減することで
よりスマートな作業を実現します。
ワークフローを最適化
手動で行う翻訳ワークフローは、どんな優れたチームでも作業の遅延を引き起こします。コンテンツの速度が増すにつれて、企業は市場全体でスケールするために自動化された翻訳ワークフローが必要です。

翻訳の進捗状況をモニタリング
プロジェクトをリアルタイムで追跡プロジェクトを効果的に管理し、問題を避けるために必要なすべての情報を確認できます。

手動タスクの自動化
メールの送信やスプレッドシートの更新など、煩雑で面倒なプロセスを自動化することで、より重要なタスクに集中できます。
ワークフローをカスタマイズ
プロジェクトが自動的に進行するための最適なプロセスを作成し、翻訳をより迅速に納品できるようにします。
Phraseが翻訳ワークフローを自動化する方法
すぐに使用できる統合機能
Salesforce、GitHub、Figma、Contentful、WordPressなど、50以上の人気ツールと瞬時に連携できます。

APIとウェブフック
Phraseプラットフォームの枠を超え、APIとウェブフックを活用して、最大限の柔軟性を実現するために、カスタム構築またはサードパーティ製のアプリケーションに接続できます。

プロジェクトの自動作成
新しいコンテンツがPhraseに到達すると、事前定義されたプロジェクトテンプレートに基づいて翻訳が開始されます。翻訳メモリ、用語ベース、機械翻訳は、手動の入力を必要とせずに適用されます。

ゼロのコミュニケーションオーバーヘッド
人間の入力が必要ですか?Phraseは、プロジェクトテンプレートで定義された選択したリンギストまたはプロバイダに自動的に通知します。コンテンツは、手動の調整を必要とせずに、すべてのワークフローステップ(例:翻訳、レビュー、LQAなど)を順調に進行します。

カスタマイズ可能なワークフロー自動化
Phrase Orchestratorの直感的なドラッグ&ドロップインターフェースを使用して、カスタマイズされたローカリゼーションワークフローを構築できます。

高品質な自動翻訳
私たちのAI翻訳ソリューションは、高品質な翻訳を提供し、MTとMTPEの差を埋め、人的な介入を不要にすることで、翻訳ワークフローのシェアを拡大できます。

大規模なパーソナライズ展開
翻訳を超えて、手動の手間を必要とせずに、特定のオーディエンスに合わせてコピーを自動的に最適化できます。PhraseのAuto Adapt機能を使って、カスタムプロンプトでコピーを大規模にパーソナライズできます。

Phraseの活用事例を見る
数字で見るPhrase
50%
より速いローカライゼーションサイクル。
自動化されたプロジェクト作成、割り当て、コンテンツルーティングでリリースを加速します。
45%
人的エラーの削減。
エンドツーエンドのワークフロー自動化により、手動による引き継ぎや繰り返しのタスクを排除できます。
40%
チーム間の生産性の向上。
統合ツール、ライブのステータス追跡、リアルタイム通知で、全員の連携を可能にします。
お客様の声
これまでにないレベルのカスタマイズ、自動化、レポート機能を提供するエンドツーエンドのローカリゼーション ソリューションは、新しいオーディエンスと真につながり、世界的な成長を促進します。
Forrester ConsultingによるPhraseがもたらす経済効果(TEI)調査


よくある質問
翻訳ワークフロー自動化に関する質問にお答えします
ワークフロー自動化とは何か、どのように機能するのか?
ワークフロー自動化とは、手動の介入を不要にし、ソフトウェアツールを使ってルーチンタスクや業務プロセスを自動で実行することです。ルール、トリガー、シーケンスを設定することで、データを自動的に移動させ、タスクを割り当て、関係者に通知する仕組みが実現され、業務効率が向上しヒューマンエラーが削減されます。
ワークフローを自動化することの利点は何ですか?
利点には、効率の向上、運用コストの削減、精度の向上、タスクの迅速な完了、より良いコンプライアンスが含まれます。自動化は、繰り返しの手動タスクを排除することで、従業員がより高い価値のある仕事に集中できるようにします。
どのビジネスプロセスを自動化できますか?
自動化の一般的な候補には、請求書処理、従業員のオンボーディング、データ入力、承認ワークフロー、顧客サポートチケットのルーティング、そしてマーケティングキャンペーン管理が含まれます。ルールベースの繰り返しタスクは、通常、時間を節約し、エラーを減らすために自動化できます。
コンテンツタイプやビジネスユニットによってワークフローを設定できますか?
はい。Phraseを使用すると、コンテンツの原文、ビジネスユニット、製品ライン、または任意のカスタムルールに基づいてカスタマイズされた翻訳ワークフローを作成できます。オーディエンス、規制のニーズ、または翻訳の優先順位に応じて、コンテンツを異なるステップにルーティングでき、すべてのシナリオに適したプロセスを確保します。
Phraseは複数のブランチからのコンテンツをどのように処理しますか?
Phraseは、コンテンツリポジトリやコードベース全体でブランチベースのワークフローを完全にサポートしています。特定のブランチから新規または変更されたコンテンツを自動的に検出し、適切な翻訳ワークフローをトリガーできます。これは、複数の機能を並行してリリースするアジャイルチームに最適です。
Gitから自動的に翻訳をトリガーできますか?
もちろん。PhraseはGitHub、GitLab、Bitbucketと統合されています。新しいコンテンツがプッシュされたときに自動的に翻訳ワークフローをトリガーするために、ウェブフックやAPIを使用できます。これにより、ローカリゼーションが開発のペースに追いつきます。
プロジェクトの途中でコンテンツが変更された場合はどうなりますか?
Phraseはコンテンツの変更を自動的に検出し、ルールに応じてタスクを再割り当てしたり再キューしたりできます。これにより、頻繁な更新中でも翻訳ワークフローがソースコンテンツと整合性を保つことができます。
自動化されたワークフロー全体で進捗をどのように監視しますか?
Phraseは、ローカリゼーションワークフローの自動化の各ステップに対して、リアルタイムのダッシュボード、ジョブステータスの更新、および監査トレイルを提供します。誰が何に取り組んでいるのか、何が完了しているのか、何に注意が必要なのかを常に把握でき、ステータスの更新を追いかける必要はありません。

Blog post
テクノロジーを味方に:効果的なローカリゼーション管理で製造業の成長を加速
強力なテクノロジーを活用したデータ駆動型ローカリゼーションプログラムは、製造企業のグローバル成長を加速させます。

Case Study
ローカリゼーションで広がるZendeskのグローバルサポート
Zoetis is the world’s leading animal healthcare company, generating $9.3 billion in 2024 and operating across […]

Blog post
国境を越える製造業:ローカリゼーション技術で広がる新たな可能性
アジャイル開発サイクルにローカリゼーションをシームレスに統合し、製造業の成長を加速させる効果的な戦略をご紹介します。
Webinar
<ソリューションアーキテクトが教える>Phrase TMSを使った効果的なプロジェクトマネージメント
Phrase TMSを使った効率的なプロジェクトマネージメントについてPhraseのソリューションアーキテクトが解説します。明日から使える効率化の方法を学びましょう!
初日から翻訳ワークフローを自動化
Phraseが既存ツールやプロセスを妨げることなく、業務を加速し、手作業を削減し、大規模なローカライズを実現する方法を確認してみましょう。























