Bessere E-Mail-Performance und Kundenbindung

Lokalisierte E-Mails bringen bessere Ergebnisse – das wissen wir alle. Dennoch lokalisieren viele E-Mail-Vermarkter ihre E-Mails nicht durchgehend, weil ihnen der manuelle Aufwand zu hoch ist. Hier kommt die Braze-Integration von Phrase ins Spiel, die manuelle Vorbereitungsaufgaben überflüssig macht und eine vollständige E-Mail-Lokalisierung erlaubt.

Mobiltelefon, das eine lokalisierte E-Mail mit mehreren internationalen Flaggen anzeigt, die die Integration der E-Mail-Lokalisierung von Phrase und Braze symbolisieren.

Lokalisierung ohne Vorbereitungsaufwand

Bei allen anderen Lokalisierungsintegrationen auf dem Markt muss jedes Textsegment in einer Braze-E-Mail durch Hinzufügen von Anfangs- und End-Tags gekennzeichnet werden. Die Integration von Phrase erfordert insgesamt nur zwei Tags: einen am Anfang und einen am Ende.

Bei einer Standard-E-Mail mit 50 Segmenten und 100 manuellen Tags bedeutet dies eine Zeitersparnis von 98 % – ein wahrer Wendepunkt der E-Mail-Lokalisierung.

Von Blockern zur vollständigen Automatisierung

Übersetze E-Mail-Texte in einem automatisierten Prozess. Deine Übersetzungs-Workflows werden in Phrase vorkonfiguriert – und sobald danach neuer Content gesendet wird, laufen sie im Hintergrund an.

Vor PhraseMit Phrase
Der hohe manuelle Aufwand zur Vorbereitung von E-Mails für die Lokalisierung war ein Blocker.Die Braze-Integration von Phrase macht 98 % des Vorbereitungsaufwands überflüssig und ermöglicht eine vollständige E-Mail-Lokalisierung.
Allgemeine, zu wörtliche oder aus dem Kontext gerissene Übersetzungen schreckten viele Kund:innen ab.Phrase AI passt die Übersetzungen an den Tonfall und die Terminologie deiner Marke an. Linguisten können den Text in einer visuellen Vorschau überprüfen, um sicherzustellen, dass alles an der richtigen Stelle in der E-Mail erscheint.
Die manuelle Übergabe an die Übersetzungsdienstleister nahm Zeit in Anspruch und führte zu Verzögerungen.Vollautomatisierte Workflows synchronisieren Inhalte mit Phrase, benachrichtigen deine bevorzugten Anbieter und liefern Übersetzungen zurück, ohne dass du dich um das Projektmanagement kümmern musst.
Ein isolierter E-Mail-Lokalisierungsprozess führte zu inkonsistenten Aussagen über alle Kanäle hinweg (E-Mail, Support, Website).Alle Lokalisierungsanforderungen sind in Phrase zentralisiert. Für alle Inhalte werden dieselben sprachlichen Ressourcen verwendet, so dass die Kunden über alle Kanäle hinweg Content wie in ihrer Muttersprache erhalten.
Nicht alle Braze-Inhalte können lokalisiert werden. Integrationen haben Einschränkungen und unterstützen nicht jede Form von Content. UTM-Parameter in Links werden während der Übersetzung nicht immer beibehalten.Phrase unterstützt die Lokalisierung von Braze-E-Mails, Push-Benachrichtigungen, In-App-Nachrichten und Bannern (einschließlich E-Mails, die mit dem Drag-and-Drop-Editor erstellt wurden) und bewahrt UTM-Parameter in Links während des Übersetzungsvorgangs.

Warum Phrase für die Übersetzung von Braze-E-Mails?

Symbol für Effizienzsteigerung

Kein Vorbereitungsaufwand

Sende E-Mail-Texte zur Übersetzung in Sekundenschnelle – ohne Braze zu verlassen.

KI-Übersetzungen nach Maß

Passe Übersetzungen mithilfe der neuesten KI an die Stimme deiner Marke an.

Automatisierte Workflows

Keine Übergaben oder Projektmanagement. Vorkonfigurierte Workflows laufen im Hintergrund, wann immer neue Inhalte eintreffen.

Visuelle Vorschau

Übersetzende finden im CAT-Editor eine kontextbezogene Vorschau. Damit lässt sich sicherstellen, dass jede Übersetzung genau an die Stelle passt, an der sie erscheint.

Ein globales E-Commerce-Unternehmen wechselte von der manuellen E-Mail-Lokalisierung zur Braze-Integration von Phrase und sparte so 20-30 Minuten pro E-Mail (geschätzte 115 Stunden pro Jahr). Die in Phrase integrierte visuelle Vorschau verbesserte die Übersetzungsqualität, da die Übersetzenden jetzt den Text im Kontext überprüfen können, was Fehler und Nacharbeit reduziert. Diese Verbesserungen haben es dem Unternehmen ermöglicht, die Lokalisierung von Braze-Content in acht neue Sprachen zu planen.

Häufige Fragen (FAQ) zur Phrase-Integration in Braze

Wie kann ich Braze-E-Mails mit visuellem Kontext übersetzen?

Die Integration von Phrase in Braze bietet eine visuelle Vorschau von HTML-E-Mails innerhalb des Phrase CAT-Editors. Wenn du eine E-Mail an Phrase zur Übersetzung sendest, können Linguisten genau sehen, wie der Inhalt im Layout erscheint, einschließlich Formatierung und Struktur. Dadurch wird sichergestellt, dass die Übersetzungen korrekt und markenkonform sind und sich genau in das Design einfügen, bevor sie zurück nach Braze exportiert werden.

Welche Arten von Braze-Content können mit Phrase übersetzt werden?

Die Integration unterstützt E-Mails, E-Mail-Vorlagen, In-App-Nachrichten, Push-Benachrichtigungen, Banner, Content-Blöcke und Content Cards. Sie ist in Braze Campaigns und Canvases integriert und unterstützt sowohl den Drag-and-Drop-Editor als auch den HTML-Editor.

Wie richte ich die Braze-Integration ein?

Um die Integration einzurichten, benötigst du ein Phrase-Konto mit dem Braze Integration-Add-on, einen Braze REST API-Key mit den passenden Berechtigungen und deinen Braze REST-Endpunkt.. Nachdem du die mehrsprachigen Einstellungen in Braze konfiguriert hast, verbindest du Braze mit Phrase TMS und testest die Verbindung, bevor du Inhalte zum Übersetzen importierst. Weitere Details findest du hier.


Wie kann ich E-Mails und anderen Marketing-Content mit Phrase lokalisieren?

Phrase unterstützt Marketingteams bei der Lokalisierung von E-Mails, Landing Pages, In-App-Nachrichten, Push-Benachrichtigungen und anderen Marketingelementen in großem Umfang. Mit automatisierten Workflows, KI-gestützten Übersetzungen, die auf deine Marke zugeschnitten sind, und optionalen menschlichen Prüfprozessen kannst du die Lokalisierung globaler Kampagnen optimieren und die Markteinführungszeit verkürzen. Mehr über die Lokalisierung von Marketing-Content und Kampagnen.