Bringe deine Spiellokalisierung aufs nächste Level

Erschaffe legendäre Spielerlebnisse und völlig immersive Umgebungen für deine Spieler – in ihrer Muttersprache. 

Gaming ist ein globales Phänomen: mit mehr Inhalten, in mehr Sprachen und auf mehr Plattformen als je zuvor. Die Gamer von heute wollen immersive Erlebnisse, die an ihre spezifischen Sprachvorlieben angepasst sind. In diesem Wettbewerbsumfeld ist Lokalisierung kein Luxus – sie ist eine Notwendigkeit.

Die Aufmerksamkeit der Spieler zu fesseln und zu halten ist schwerer als je zuvor.

Sie erwarten fehlerfreien mehrsprachigen Support über den gesamten Lebenszyklus des Spiels hinweg. Wenn du ihren Erwartungen nicht gerecht wirst, setzt du kostbare Marktanteile und Umsatzchancen aufs Spiel.

GameHouse logo | Phrase
BigFish logo | Phrase
Nuverse logo for testimonial | Phrase
Supercell logo for testimonial | Phrase
Mixi logo for testimonial | Phrase
Bohemia Interactive logo for testimonial | Phrase

Eine zentrale Anlaufstelle für die Lokalisierung deiner Spiele

Die umständliche, langwierige Übersetzung in Tabellen gehört der Vergangenheit an. Die Phrase Localization Platform passt sich an jedes Gaming-Projekt an – von mobilen Hitspielen bis zu AAA-Konsolen-Blockbustern. 

Unsere KI-gestützten Tools optimieren und automatisieren die Übersetzung, damit sich die Entwickler auf die Schöpfung des nächsten Spielhits für dein globales Publikum konzentrieren können. Phrase bietet sowohl eine Lösung zum Content-Management als auch eine komplette Lösung zum TMS- und Auftragnehmer-Management – und das alles in einer vollständigen, integrierten Plattform. So gewährleisten wir, dass du alle Funktionen hast, die du brauchst, um deinen Übersetzern die maximale Menge an Kontext zu bieten – darunter Screenshots, benutzerdefinierte Metadaten (wie z.B. Charakterbeschreibungen) und Termbanken – und deinen Spielern auf allen Plattformen ein unvergessliches Erlebnis bieten kannst.

Erstelle einen fortlaufenden Prozess für die Lieferung von lokalisiertem Content

Häufige Updates erfordern einen kontinuierlichen Lokalisierungsprozess. Die Phrase Localization Platform wurde von Entwicklern für Entwickler hergestellt und lässt sich in Spiele-Engines wie Unity und Unreal integrieren, um Entwickler und Übersetzer direkt miteinander zu verbinden. Mache die Lokalisierung zu einem festen Bestandteil deines Spielentwicklungszyklus, verwalte häufige Over-the-Air Updates und erspare mithilfe automatisierter QA-Prüfungen im Testprozess kostbare Zeit und Ressourcen.

Vereine dein Team mit nahtloser Zusammenarbeit 

In der Spielentwicklung zählt jede Sekunde. Phrase verbindet deine Teams mühelos, um manuelle Datenübertragungen überflüssig zu machen und die Zusammenarbeit mit weltweit führenden Dienstleistern für Spielübersetzung zu optimieren. Wenn alle auf demselben Stand sind, können die Entwickler, Marketingexperten und Übersetzer auf maximaler Effizienz arbeiten und die Markteinführungszeit beschleunigen, ohne deine bereits etablierten Abläufe zu unterbrechen.

Nutze KI, um deinen plattformübergreifenden Content zu optimieren und Kosten zu sparen

Gaming-Content reicht weit über das Spiel selbst heraus – von Foren und Reddit-Beiträgen bis hin zu Influencer-Twitch-Kanälen und E-Sport-Events. Phrase integriert fortschrittliche KI-gestützte Funktionen über API und kann dir so dabei helfen, die besten nutzergenerierten Inhalte zu übersetzen. Gewährleiste die nahtlose Kommunikation deiner Spieler, damit sie mit Inhalten anderer Spieler in ihrer eigenen Sprache interagieren können. Unsere KI-Funktionen helfen dir dabei, Millionen von Menschen auf der ganzen Welt zu erreichen und gleichzeitig Kosten zu sparen. 

5 von 8 führenden Gaming-LSPs verwenden Phrase für lokalisierten Content in großem Maßstab

Es dauert oft nicht lange, bis Spieler auf Übersetzungsfehler aufmerksam werden, was ihr Spielerlebnis negativ beeinträchtigen kann. Mit Phrase kannst du die Lokalisierungsqualität neu definieren, während du mühelos Millionen von Strings verwaltest. Innovative QA-Funktionen gewährleisten Genauigkeit und Einheitlichkeit bei jedem Schritt und bieten den Übersetzern ein zentrales Terminologie-Management und kontextbezogene Einsichten. Da potenzielle Fehler von vornherein vermieden werden, reduziert dies den Zeitaufwand für interne QA-Tests.

Nutze maschinelle Übersetzung, die mit deinem Content und deiner Terminologie trainiert wurde, um den Zeitaufwand für das Post-Editing und die Kosten für umfangreichen Content wie z.B. Spielerleitfäden zu reduzieren. Du kannst unsere Qualitätskennzahlen so konfigurieren, dass sie Content nur dann automatisch an menschliche Linguisten weiterleiten, wenn er Post-Editing bedarf. So sorgst du für hochwertige Qualität, wo immer sie gebraucht wird.

Phrase wirkt sich positiv auf die Spielentwicklung aus

Phrase ermöglicht dir den nahtlosen Import von zahlreichen unterschiedlichen Arten von Metadaten in einer einzigen Datei. So wird die Übersetzung und die Lokalisierung von Content im Vergleich zur herkömmlichen tabellenbasierten Übersetzung um bis zu 95 % beschleunigt.

Mit Phrase kannst du Millionen von Strings in einem einzigen Projekt verwalten und deinen Entwicklern bei der Vorbereitung und Verteilung von Dateien zur Übersetzung bis zu 50 % Zeit ersparen.

Phrase unterstützt mehr als 50 Dateitypen und lässt sich nahtlos in Unity, Unreal und viele weitere Management- und Content-Erstellungsplattformen integrieren.

Bis zu 62 % der führenden Dienstleister für Spiellokalisierung setzen auf Phrase, um den Bedürfnissen ihrer Kunden gerecht zu werden.

Mit Phrase kann ich die Komplexität von Übersetzungsprojekten vor unseren internen Kunden verbergen. Mit den Automatisierungs-Widgets von Phrase oder der automatisierten Projekterstellung über Cloud-Speicher wie Dropbox können wir ganz einfach Aufträge annehmen und an unsere Sprachdienstleister übergeben. Diese Funktionen haben unseren Lokalisierungsprozess erheblich vereinfacht und ermöglichen es uns, Aufträge noch schneller abzuschließen.

Silvio Clausen

Lokalisierungsmanager

Schon durch die verbesserte Terminologie-Konsistenz und Übersetzungsqualität macht sich Phrase bezahlt.

Tommy Nordkvist

Head of Game Operations

Wir haben uns bei Bohemia Interactive für Phrase entschieden, weil es genau das bietet, was wir brauchen – und das zu einem fairen Preis. Wir profitieren hauptsächlich von Translation Memorys und Fuzzy Matches. Sie tragen nicht nur zur Verbesserung der Qualität und der Gesamtkonsistenz unserer Produktionen bei, sondern wirken auch kostensenkend.

Vojtěch Schubert

Localization Producer

Mit der maschinellen Übersetzung von Phrase konnten wir die in unserem Hilfecenter verfügbaren Sprachen um 200 % steigern. So konnten wir unserem Produktteam immer einen Schritt voraus sein. Als in den App Stores für Mobilgeräte verlangt wurde, dass Anbieter eine lokalisierte Dokumentation bereitstellen, waren wir bereit. Durch innovative Funktionen wie die automatische MT-Auswahl können wir darauf vertrauen, dass wir bei jeder Übersetzung stets mit der am besten geeigneten Engine arbeiten – für unsere Spiele, die Marketingliteratur oder die Dokumentation.

Jeremy Fair

Director of Localization & Business Systems

Phrase ist leicht zu erlernen und kann sofort produktiv eingesetzt werden. Das ist ein besonderer Vorteil für Benutzer, die zum ersten Mal mit einem TMS arbeiten. Andere Dienste können bei der ersten Nutzung nahezu abschreckend wirken. Die Benutzeroberfläche von Phrase ist aufgeräumt und intuitiv nutzbar, was die Anwendung zu einer echten Freude macht. Weitere Pluspunkte sind die regelmäßigen Updates und ein zeitnah reagierendes Support-Team.

Peter Ma

Lokalisierungsmanager

Mit Phrase konnten wir bereits sehr viel Zeit sparen, da es für unsere Lokalisierungsspezialisten, insbesondere die Übersetzer, sehr leicht zu nutzen ist. Phrase bringt uns unserem Ziel der kontinuierlichen Lokalisierung einen Schritt näher.

Skylar Tan

Head of Localization

Möchtest du mehr erfahren?