Mehrsprachiger Kundensupport ohne Kompromisse

Support-Teams kämpfen oft damit, ein Gleichgewicht zwischen betrieblicher Effizienz und der Bereitstellung eines großartigen Kundenerlebnisses auf globaler Ebene zu finden.

Mit Phrase gibt es keine Kompromisse. Markengerechte Übersetzungen in Echtzeit sind in deinen Helpdesk integriert. Keine Verzögerungen, keine manuellen Schritte, keine Qualitätsabstriche.

Person mit Headset, die an einem Computer mit mehrsprachigen Übersetzungsgrafiken arbeitet, die darstellen, wie Phrase ein globales Publikum bedient und Content in verschiedenen Sprachen unterstützt.

So unterstützt Phrase technische Autorenteams

Bleib in deinem Tool

Bieten Sie mehrsprachigen Support direkt in Zendesk, Salesforce, Intercom und anderen Helpdesk-Plattformen, ohne die Arbeitsweise deiner Mitarbeiter zu ändern.

  • Phrase erkennt die eingehende Sprache automatisch
  • Übersetzt sofort den gesamten Nachrichtenverlauf in die bevorzugte Sprache des Agenten
  • Die Antworten der Agenten werden automatisch in die Sprache des Kunden übersetzt.
  • Die bidirektionale Übersetzung läuft nahtlos, ohne die SLAs zu beeinträchtigen.
Eine Grafik, die mehrsprachige Kommunikationsblasen des Kundensupports mit Phrase-Branding zeigt, einschließlich einer Person, die ein Telefon in der Hand hält, und einer weiteren mit einem Headset, die den Aufenthalt in deinem Tool darstellt.

Maßgeschneiderte Übersetzungen

Sorge dafür, dass jede Antwort den Ton und die Terminologie deiner Marke widerspiegelt. Mit Phrase werden Übersetzungen auf deine spezifischen Sprach- und Glossarregeln zugeschnitten, was die Kundenzufriedenheit verbessert und dank klarer, genauer Antworten auch weitere Eskalationen reduziert.

Ein illustriertes Diagramm mit ansteigenden Balken, die mit „Terminologie“ und „Tonfall“ beschriftet sind, steht für verbesserte Qualität durch maßgeschneiderte Übersetzungen für Markenkonsistenz und präzise Sprache.

Bereitstellung in Echtzeit

Phrase Language AI liefert Übersetzungen mit einer Verzögerung von ~ 1 Sekunde – schnell genug für Gespräche in Echtzeit. Ob über unsere Speed-API oder sofort einsatzbereite Integrationen: Die Integration in bestehende Workflows ist einfach.

Eine stilisierte Grafik zeigt einen zentralen Kreis mit der Bezeichnung „API“ und verbundenen Knoten sowie Lichtstrahlen, die nach außen strahlen und die Bereitstellung und Integration von Diensten in Echtzeit darstellen.

Vorteile der Kundensupport-Übersetzungen in Phrase

Support-Übersetzungslösungen von Phrase im Vergleich zu anderen Anbietern

Andere Support-ÜbersetzungslösungenPhrase
Eine Engine Dienstleister haben ein begrenztes Angebot, das nicht immer ideal für alle Sprachpaare ist.Mehrere maschinelle Übersetzungssysteme in Kombination mit Autoselect gewährleisten eine Übersetzungsqualität der Spitzenklasse für über 800 Sprachpaare.
Begrenzte Anpassungsoptionen können zu maschinellen Übersetzungen führen, die nicht mit dem Ton deiner Marke übereinstimmen.
Erweiterte Anpassungsoptionen gewährleisten, dass automatische Übersetzungen deine Terminologie verwenden und den Ton deiner Marke widerspiegeln: MT-Profile, Glossare, Formalitätseinstellungen, benutzerdefinierte Engines auf der Grundlage der eigenen Translation Memorys.
Arbeiten mit verteilten Tools verhindert die gemeinsame Nutzung von Sprachressourcen und führt zu Ineffizienz und uneinheitlicher Qualität.Skalierungseffizienz durch die Konsolidierung alle Sprachressourcen auf einer einzigen Plattform. Sorge für eine zentrale Qualitätskontrolle durch dein Lokalisierungsteam.
Teams arbeiten in Silos und erhöhen den betrieblichen Aufwand durch den Kauf mehrerer Tools.Vereinfachung der Abläufe durch die Zentralisierung des gesamten Übersetzungsbedarfs eines Unternehmens auf einer einzigen Plattform.
Performance-Probleme und manuelle Aufgaben können die Geschäftsabläufe stören.Leistungsstarke Integrationen: Phrase-Kunden schätzen unsere sofort einsatzbereiten Integrationen wegen ihrer Zuverlässigkeit, Leistung und Automatisierungsfähigkeiten, die die Bearbeitung hoher Volumina ermöglichen.
Selbstbedienungs-Tools erfordern, dass du alles selbst erledigst, was zu Ineffizienz und potenziellen Fehlern führt.Maßgeschneidertes Onboarding und Optimierung: Als Enterprise-Kunde hast du einen dedizierten Lösungsarchitekten an deiner Seite.
Preisgestaltung pro Agent oder pro Ticket kann zu höheren Ausgaben führen.Volumenbasierte Preisgestaltung – flexibel und auf deine Bedürfnisse zugeschnitten.

Lass dir Übersetzungen direkt an deine Support-Tools liefern

Erhalte hochwertige, maßgeschneiderte Übersetzungen, ohne deinen Support-Tech-Stack zu verlassen.

Zendesk

Steigere die Weiterleitung von Tickets und die Kundenbindung mit Phrase, indem du Kategorien, dynamischen Content, Artikel und Abschnitte in Zendesk Guide und Support übersetzt.

Salesforce Knowledge

Biete deinen Usern Hilfe in ihrer Sprache: Lass die Artikel aus deiner Salesforce-Wissensdatenbank in Phrase übersetzen.

Salesforce Service Cloud

Biete erstklassigen mehrsprachigen Support in Salesforce Service Cloud mit sofortigen, markenkonformen Übersetzungen von Phrase.

Geschäftliche Auswirkungen für mehrsprachige Support-Teams

Kundendienst - Grafik

Baue ein erstklassiges Support-Team auf

Stell die besten Agenten ein, unabhängig von der Sprache. Beseitige Sprachbarrieren, ohne die Qualität zu beeinträchtigen, und ermächtige dein Team, in jedem Markt eine einheitliche Dienstleistung zu bieten.

Skalierbarkeit und Kostenoptimierung

Erobere neue Märkte schneller, ohne dein Personal aufzustocken. Phrase hilft dir, wachsende Übersetzungsvolumina effizient zu bewältigen und die Supportkosten unter Kontrolle zu halten.

Happy - Grafik

Verbessertes Kundenerlebnis

Liefere schnelle, klare und markenkonforme Antworten in jeder Sprache. Phrase ermöglicht mehrsprachigen Support in Echtzeit und verbessert so die CSAT- und Erstkontaktlösungsraten.

Flexibilität und Agilität

Support-Teams können Spitzenzeiten und Nachfrageschwankungen problemlos bewältigen – ohne Ressourcen neu zuzuweisen oder SLAs zu gefährden.

Wir haben eine umfassende Einarbeitung vom Phrase-Team erhalten, wie wir den Konnektor zwischen Phrase und Zendesk am besten einrichten und verwenden können. Das Ganze hat wirklich gut funktioniert, und es gab während des gesamten Prozesses keinerlei Probleme. Dadurch konnten wir unsere Präsenz im Bereich Kundendienst-Artikel schnell auf zehn neue Märkte ausweiten – was wiederum dazu beitrug, die Anzahl der vom Kundendienst bearbeiteten Tickets zu reduzieren.

Kasia Bania Senior

Localization Manager

Die Nutzung der Phrase-Integration für Zendesk hat zu einer enormen Reduzierung der Verwaltungsaufgaben geführt und spart uns eine Menge Zeit. Der Konnektor hat die Übersetzung unserer Support-Inhalte in 13 Sprachen vollständig automatisiert und den gesamten Übersetzungsprozess schneller und einfacher gemacht.

ISO27001

GDPR-konform

PCI DSS

Zuverlässig und sicher

Die Phrase Localization Platform folgt den Best Practice-Vorgaben in Bezug auf Sicherheit, Stabilität und Leistung. Das bedeutet, dass wir die Grundsätze und Sicherheitserklärungen von ISO 27001, PCI DSS, AWS, CCPA and GDPR einhalten. Unsere Infrastruktur zählt zu den widerstandsfähigsten und robustesten, die es gibt (null Ausfallzeit bei Deployments und 99,9 % Betriebszeit), und wir arbeiten hart daran, dass das so bleibt.

Häufige Fragen (FAQ)

Kann Phrase Tickets in Echtzeit übersetzen?

Ja, Agenten können eingehende Nachrichten automatisch übersetzen und sofort mehrsprachige Antworten generieren – direkt mit Phrase in Zendesk, Salesforce, Intercom und mehr.

Werden die Übersetzungen unserem Markenton und unserer Terminologie entsprechen?

Ja. Phrase verwendet Glossare, Styleguides und Translation Memorys, um zu gewährleisten, dass jede Antwort markenkonform bleibt.

Wie können Kundensupport-Agenten Übersetzungen überprüfen oder anpassen?

Agenten können automatisch generierte Antworten vor dem Versenden in der Vorschau bearbeiten, wobei Phrase Vorschläge von MT und KI bereitstellt.

Können wir auch unsere Supportartikel lokalisieren?

Absolut. Phrase automatisiert die Übersetzung von Content im Hilfe-Center, FAQs und Produktdokumentationen mithilfe eines synchronisierbaren Workflows.

Funktioniert das auch für ausgelagerte oder BPO-Teams?

Ja, Phrase unterstützt verteilte Teams mit rollenbasiertem Zugriff, gemeinsamen QA-Regeln und zentralisierten Übersetzungsressourcen.