KI-Untertitel für nahtlose Multimedia-Lokalisierung
Generiere automatisch präzise, zeitlich synchronisierte Untertitel, damit deine Videoinhalte zugänglich sind und schneller als je zuvor für ein weltweites Publikum bereitstehen.
Weltweit vertrauen über 3.600 Lokalisierungsteams auf Phrase.
Was hält deine Videoinhalte zurück?
Videos sind allgegenwärtig und werden für Schulungen, Marketing, Einarbeitung, Support und vieles mehr verwendet. Aber mehrsprachige Untertitel hinken noch hinterher.
Herkömmliche Workflows sind zu langsam und zu teuer, um mit dem wachsenden Inhaltsvolumen Schritt zu halten. Und ohne eine skalierbare Methode zur Untertitelung von Videos lassen die Teams im Hinblick auf Engagement, Barrierefreiheit und globale Wirkung große Chancen aus.

Skalierbare Multimedia-Lokalisierung mit Phrase Studio
Transkription
Mach deine Videoinhalte durchsuchbar und wiederverwendbar für Blogs,
Social-Media-Beiträge und mehr. Unsere fortschrittliche automatische Spracherkennung (ASR)
erkennt mehrere Sprecher, trennt Hintergrundmusik, Echos
oder Songtexte von gesprochenen Inhalten und in Quelldateien,
so dass saubere Transkripte für die weitere Verwendung erstellt werden können.

KI-Untertitel
Untertitel werden automatisch erstellt, deutlich nach Sprechern getrennt
und automatisch mit einem Timecode versehen. Die Einstellungen für Untertitel lassen sich vordefinieren –
von der minimalen und maximalen Textlänge bis hin zu Schriftgröße und Schriftfarbe.
Ein benutzerfreundlicher Editor ermöglicht manuelle Anpassungen –
ganz nach Bedarf.

Überlegene Übersetzungsqualität
Durch die Integration von Phrase Studio in die breitere Phrase-Plattform lassen sich
vorhandene linguistische Ressourcen nutzen, um automatisch im Tonfall der eigenen Marke
und mit der eigenen Terminologie zu übersetzen.

Benutzerdefinierte Arbeitsschritte
Setze deine vorhandenen Auftragnehmer, Ressourcen und Arbeitsschritte für die Videolokalisierung ein. Sende automatisch Untertitel von Phrase Studio zur Übersetzung an
Phrase TMS, weise vertrauenswürdige Linguisten und Prüfer zu,
führe Qualitätskontrollen durch und füge alle anderen benutzerdefinierten Schritte hinzu, die du brauchst.

AI-Erkenntnisse
Hole das Beste aus deinen Videoinhalten heraus – mit verwertbaren Erkenntnissen.
Erstelle automatisch Zusammenfassungen, führe PII-Erkennung und Stimmungsanalyse durch,
prüfe die Sicherheit deiner Kommunikation oder interagiere mit dem Transkript
im Chat-Format – zum Beispiel mit der Frage, wie oft deine Marke
in einem Webinar erwähnt wurde.

Automatisierte Importe und Exporte
Du musst nicht jede Videodatei einzeln hochladen. Verwende die Phrase Studio API, um Videos automatisch hochzuladen und untertitelte Versionen in dein digitales Asset-Management-System (DAM) zu exportieren. Verwendest du Google Drive? Auch dafür bieten wir eine Integration an.

Automatische Untertitel in Sekundenschnelle

Phrase Studio in Aktion

Warum KI-Untertitel verwenden?
Erreiche neue Zielgruppen
Mach deinen Content in jeder Sprache zugänglich. KI-Untertitel ermöglichen dir, schneller neue Märkte zu erschließen, ohne Inhalte neu aufzunehmen oder eine aufwendige Nachbearbeitung durchführen zu müssen.
Verbessere SEO für Video
Mehrsprachige Untertitel helfen Suchmaschinen, Videoinhalte in verschiedenen Märkten zu indexieren. Mehr Schlüsselwörter in mehr Sprachen bedeuten eine bessere Sichtbarkeit und ein höheres globales Ranking.
Steigere das Engagement
Zuschauer schauen eher zu – und bleiben länger dabei – wenn Untertitel verfügbar sind. Präzise, gut getimte Untertitel verbessern das Verständnis und die Gedächtnisleistung – insbesondere in Umgebungen, in denen kein Ton zu hören ist.
Die Auswirkungen von Phrase Studio
80 %
Unternehmenswissen ist in Videos gespeichert
Phrase Studio macht es zugänglich – und marktübergreifend nutzbar
75 %
Reduzierung der Kosten für Untertitel und Synchronisation
Durch Automatisierung zeitaufwendiger manueller Aufgaben
99 %
schnellere Bearbeitungszeit
Verkürzung der Lieferzeit von 7 Tagen auf etwas mehr als eine Stunde

Bessere Zusammenarbeit mit Agenturen
Arbeitest du bereits mit einer Agentur für Medienlokalisierung zusammen? Phrase Studio ermöglicht eine nahtlose Zusammenarbeit. Lade deine Agentur in deinen Phrase-Arbeitsbereich ein, damit sie:
- Terminologie und Translation Memorys verwalten kann
- Maschinelle Übersetzung und SRT-Profile konfigurieren kann
- QA überwachen und Arbeitsergebnisse fertigstellen kann
So erhältst du das Beste aus beiden Welten: KI-gestützte Geschwindigkeit und Automatisierung, kombiniert mit fachkundiger menschlicher Überwachung. Keine Kompromisse bei der Qualität, keine Risiken für die Sicherheit.
Zuverlässig und sicher
Die Phrase Localization Platform folgt den Best Practice-Vorgaben in Bezug auf Sicherheit, Stabilität und Leistung. Das bedeutet, dass wir die Grundsätze und Sicherheitserklärungen von ISO 27001, PCI DSS, AWS, CCPA and GDPR einhalten. Unsere Infrastruktur zählt zu den widerstandsfähigsten und robustesten, die es gibt (null Ausfallzeit bei Deployments und 99,9 % Betriebszeit), und wir arbeiten hart daran, dass das so bleibt.
HÄUFIGE FRAGEN (FAQ)
Hier beantworten wir deine Fragen zu KI-Untertiteln
Was sind KI-Untertitel und wie funktionieren sie?
KI-Untertitel sind automatisch generierte Untertitel, die mithilfe künstlicher Intelligenz erstellt werden. Phrase Studio nutzt fortschrittliche Spracherkennungs- und Übersetzungstechnologien, um Untertitel in mehreren Sprachen zu transkribieren, zu übersetzen und zeitlich zu kodieren – und das mit einem Minimum an menschlichem Input.
Kann ich Phrase Studio für die Übersetzung und Lokalisierung von Untertiteln verwenden?
Ja. Phrase Studio kombiniert KI-gestützte Transkription mit professioneller Untertitelübersetzung, um mehrsprachige Untertitel zu liefern, die zur Stimme und Terminologie deiner Marke passen. Es unterstützt automatisierte Workflows für eine effiziente Multimedia-Lokalisierung.
Welche Arten von Videoinhalten können mit Phrase Studio lokalisiert werden?
Phrase Studio unterstützt die Multimedia-Lokalisierung für E-Learning-Videos, Marketingkampagnen, Unternehmensschulungen, Produktdemos und vieles mehr. Ganz gleich, ob deine Inhalte für interne Teams oder ein globales Publikum bestimmt sind: Phrase Studio passt sich deinen Anforderungen an.
Wie genau sind die von Phrase Studio automatisch erstellten Untertitel?
Phrase Studio bietet eine hohe Untertitelgenauigkeit dank integrierter Qualitätskontrollen, anpassbarer Sprecherwörterbücher und nahtloser Integration mit den vorhandenen Übersetzungsressourcen. Die „Human-in-the-loop“-Überprüfung gewährleistet bei Bedarf höchste Präzision.
Unterstützt Phrase Studio Untertitelformate wie SRT?
Ja. Phrase Studio unterstützt branchenübliche Untertitelformate, einschließlich SRT und VTT. Zusätzlich lassen sich auch Untertitelprofile für jedes Projekt konfigurieren, inklusive Schriftgröße, Zeilenlänge und Zeitcode-Einstellungen.
Kann Phrase Studio für Synchronisation und Voiceover verwendet werden?
Natürlich. Phrase Studio bietet KI-Synchronisation mit anpassbaren synthetischen Stimmen und Ausspracheeinstellungen, so dass man neben den Untertiteln auch Audiospuren lokalisieren kann und so eine komplette Multimedia-Lokalisierungslösung erhält.
Ist Phrase Studio für die Videolokalisierung auf Unternehmensebene geeignet?
Ja. Phrase Studio wurde für die skalierbare Multimedia-Lokalisierung mit unternehmensgerechter Sicherheit, rollenbasierten Berechtigungen und nahtloser Zusammenarbeit mit internen Teams oder externen Video-Lokalisierungsagenturen konzipiert.
Wie verbessert Phrase Studio die SEO für Videoinhalte?
Durch die Erstellung präziser, mehrsprachiger Untertitel unterstützt Phrase Studio Suchmaschinen bei der Indizierung des vollständigen Transkripts eines Videos und verbessert so die Auffindbarkeit, Schlüsselwortabdeckung und globale SEO-Leistung.
Erwecke deine Videos in jeder Sprache zum Leben.
Starte noch heute mit der Automatisierung deiner Video-Untertitelung in Phrase Studio.




















