Optimizely 集成
借助 Phrase 与 Optimizely 的集成
加速全球内容交付。
Optimizely 内容翻译自动化
通过 Phrase 在 Optimizely CMS 中实现网站内容翻译的自动化和优化。无需再进行手动导出、忍受代价高昂的延迟或是面对脱节的工作流程 —— 有的只是快速、高质量的翻译,使您的品牌声音在每个市场保持一致。
通过这一集成,源内容可以直接从 Optimizely CMS 流入到 Phrase AI 平台中。然后对内容进行翻译,利用先进的 AI 并(或)经过人工审查以进一步增加精确度。然后,译文将自动同步回 Optimizely,从而消除手动步骤并确保完全自动化的流程。
从孤立流程到完全自动化
在集成 Phrase 之前,营销和本地化团队在翻译 Optimizely 平台上的内容时,常常因采用零散、手动的方式而困难重重。这导致了成本高昂、效率地下,并且质量控制也十分有限。借助 Phrase 的 Optimizely 集成,团队现在可以自动化整个翻译流程,确保更快的周转时间和更好的质量控制。
使用 Phrase 之前 | 使用 Phrase 之后 |
---|---|
由语言服务提供商 (LSP) 手动翻译的内容 | Optimizely 与 Phrase 之间的完全自动化翻译同步 |
市场营销团队与本地化团队之间相互独立的工作流程 | 使用统一翻译记忆库(TM)和术语库(TB)的实现集中式的本地化工作流程 |
成本高昂的人工译后编辑工作 | AI 翻译和翻译记忆库的集成减少了译后编辑的工作量 |
本地化团队无法直接控制质量 | 通过 Phrase 实现全面的质量控制和自动化 |
为什么要选择 Phrase 进行 Optimizely 的本地化工作?
与其他 Optimizely 翻译集成不同,Phrase 将所有本地化工作流统一在一个平台上。

降低译后编辑成本
利用统一翻译记忆库 (TM)

更好的质量控制
集中式质量保证(QA)工具

自动化优先的方法
减少重复的手动工作

最先进的 AI 翻译
加快周转速度,降低成本
Phrase 成功案例
一家风险管理和认证领域的全球领导企业,目前正使用有语言服务提供商(LSP)管理的集成方式来翻译 Optimizely 中的内容。其涵盖32种语言的工作流程涉及人工翻译,这导致了高昂的成本和低下的效率。
通过切换到 Phrase 的 Optimizely 集成,该公司得以:
– 实现 Optimizely 和 Phrase 之间翻译同步的自动化
– 利用翻译记忆库(TM)和 AI 驱动的翻译降低译后编辑成本
– 对供应商、质量和自动化 实现集中控制
这能够大幅节省成本,提高效率,并大规模地实现品牌一致性。

网络研讨会:通过 Phrase 和 Optimizely 实现内容翻译自动化和规模化

观看研讨会(英语)
抢先了解 Phrase-Optimizely 集成!本次会议展示如何利用 AI 驱动的自动化技术优化网站翻译。告别手动导出和不连贯的工作流 — 这一无缝集成让您集中管理供应商、质量和自动化,高效提升翻译流程。
常见问题
如何设置 Optimizely 集成?
要设置集成,请执行以下操作:
- 启用自动化工作流来管理翻译周期。
- 确保您拥有 Optimizely 的账户和管理员权限。
- 登录到 Phrase TMS 并导航到“集成”部分。
- 选择 Optimizely 并验证您的账户。
- 配置设置,例如要翻译的内容类型和语言对。
可以翻译哪些内容类型?
该集成支持 Optimizely 的文本内容、元数据、产品说明、网页、营销材料和用户界面元素。
支持哪些语言?
Phrase 支持 800 多种语言对,非常适合全球本地化需求。
可以将机器翻译 (MT) 与集成一起使用吗?
当然可以!该集成支持 Phrase Language AI,可以调用 30 多种机器翻译引擎,包括 Google、DeepL、Microsoft 和 Phrase NextMT。机器翻译自动选择功能可确保为每个语言对选择最合适的机器翻译引擎。
如何获得进一步的支持?
在 Phrase 支持中心访问与集成相关的详细文档和支持文章,包括 Optimizely-Phrase 集成。