Skip to main content
Phrase Orchestrator

先进翻译自动化技术

同时管理多个本地化项目,保证每一个项目都能如期交付可不是一件容易的事。Phrase Orchestrator 创新的本地化自动化技术让用户可以根据自己的业务需求,设置翻译工作流自动化,赋能本地化全流程,拉满效率和掌控度。

Phrase Orchestrator Hero | Phrase
Huawei logo colored for logo banner | Phrase
Uber logo | Phrase
Lionbridge logo in color | Phrase
Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Fujifilm logo colored for logo banner | Phrase
Decathlon logo | Phrase
Deliveroo logo | Phrase
Skoda logo | Phrase
Personio logo | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase
Snowflake logo | Phrase
PEGA logo
Electrolux logo
Puma logo | Phrase

打开本地化自动工作流新世界

无需代码,轻松搞定翻译自动化

彻底告别重复繁琐的人工操作,打开降本增效的自动化工作流新世界。

无论规模大小,所有团队都能享受 Phrase Orchestrator 强大的自动化功能,优化 Phrase Localization Suite 全线产品的本地化全流程。

Automate localization processes | Phrase

根据业务需求,自定义翻译工作流

只需动动手指,即可根据业务需求自定义工作流,实现业务优化、提高效率,更高效地推出产品。

用户在图形化的页面上拖拽便可编辑工作流。我们还提供了工作流分支、事件过滤、动态引用等一系列强大的自动化功能供您选用。

强势整合翻译管理平台、软件本地化平台及机器翻译整合解决方案

使用工作流编辑器快速整合由事件驱动的工作流,轻松翻译内容,为全球用户打造多语言体验。

监控并记录工作流的每一个操作,通过用户友好的界面排除故障,还可使用工作流修改进行版本控制,高效管理翻译项目。

Control full functionality | Phrase

成功故事

旅行公司三个月实现多语言内容数量翻倍

横跨 40 个市场,使用 20 种语言,这家全球领先的旅行服务公司选择使用 Phrase Orchestrator 全面革新自己的本地化流程。成效如何呢?公司的审校效率惊人地提高了 70%,仅在三个月间就将多语言内容的数量翻了一倍。

了解更多

Phrase Orchestrator feature image | Phrase

工作流模板

无需从头创建工作流

Phrase Orchestrator 为您精心准备了模板库,覆盖翻译自动化使用最多的场景。只需选择应用模板,自动化工作流即可上线。

用户可设置在 Phrase Strings 项目中上传新内容后,自动开始非英语区域的本地化流程。若您将 GitHub 导入的内容上传至任一多区域的项目中,则会自动开始非英语区域的本地化流程。

若您已经将原文翻译成了法语 (fr-FR),现在需要针对加拿大市场进行本地化,而法语是加拿大使用的语言之一。在这一场景中,您可以先翻译主要区域(如法语 fr-FR 和德语 de-DE),然后只需在此基础上为加拿大、奥地利和瑞士市场进一步本地化。

用户可自行添加额外的审校流程,确保在出现 QA 警告时为相关的翻译工作添加审校流程。同时,系统也会邮件通知译员进行审校工作。

Phrase Strings 会自动将完成的工作导出至 GitHub。使用这个功能,用户可以将多语言键以拉取请求的形式导出至 GitHub 存储库。

Phrase Orchestrator LP Automatically Star Jobs | Phrase
Phrase Orchestrator LP Language Variants | Phrase
Phrase Orchestrator LP Security Checks | Phrase
Phrase Orchestrator LP Automatically Export | Phrase

让本地化流程如虎添翼

减少依赖,自己的工作流自己掌握。自定义功能升级,让您的内容可以触达全球更多的用户。

Checkmark icon | Phrase
提升翻译质量
让 Phrase 质量评估分数 (Phrase QPS) 助您提升翻译质量。 Phrase QPS 功能会自动分流不符合标准的译文句段,安排进一步处理(如译后编辑或 LQA)。
Automation icon | Phrase
提高效率
用先进的翻译自动化技术解决方案处理重复且耗时的任务。
Money icon | Phrase
节约成本
使用新一代人工智能和神经机器翻译技术处理大批量文本,降低成本。
Workflow icon | Phrase
自定义工作流
根据您的需要自定义翻译工作流,全面提升效率。
Alarm icon | Phrase
提高一致性
为语言服务按下加速键,使用过往译文搭建高质量翻译记忆库。
Continuous icon | Phrase
加强灵活度
灵活规模化应用自动化工作流,满足多语言用户不断变化的需求。
Lightning bolt icon | Phrase
实现战略成长
调配资源实现战略目标,为您和您的用户创造真正的价值。
Checkmark icon | Phrase
缩短交付时间
工作流可向您发送 Slack 通知,实时更新工作流动态,提高交付和协作效率。

We’ve always wanted a workflow that’s highly automated, efficient, and cost-effective. Phrase Orchestrator and its library function fit the bill.

Phrase customer from the travel industry

See all case studies

We work with a wide range of languages that involve many linguists for translation tasks. Different workflows and codes across departments require time and manual effort. The cost-saving benefits of Phrase Orchestrator certainly outweigh its price. We are excited to invest in the future of Phrase Orchestrator!

Phrase customer from the gaming industry

See all case studies

In just 30 minutes, with Phrase Orchestrator the localization team can set up a new workflow and go straight into production in minutes. This previously took hours or even days and involved developers.

Phrase customer from the travel industry

See all case studies

I can pay an engineer 250,000 dollars to do all this work or invest in our technology (Phrase Orchestrator) that can be beneficial for many years.

Director of Globalization

See all case studies

Phrase Orchestrator provides the means to achieve more with less, and at a faster pace.

Phrase customer from the travel industry

See all case studies

常见问题解答

解答 Phrase Orchestrator 相关的常见问题

Phrase Orchestrator 适用于需要自动化工作流的 Phrase Localization Suite 企业用户。用户首先需要对我们的产品有一定的了解,但无需掌握编程相关的专业知识,如本地化经理和本地化工程师等。

用户可在订阅 Phrase 套餐时购买 Phrase Orchestrator。

是的,Phrase Orchestrator 支持高级 API 功能,适用于Phrase TMS 和 Phrase Strings 平台,用户可一站管理 Phrase 所有功能。

没问题。下图展示了文件上传至 Phrase Strings 项目后触发的工作流实例。工作流会自动创建工作,并根据上传的文件添加键和预先设置的目标区域,最后启动翻译工作(若新增的待翻译句段超过了 10 条)。

没问题。下图展示了 Phrase TMS 工作“翻译”步骤完成后触发的工作流实例。图中所示工作流的下一步骤取决于一项译文分析的结果。若分析显示译文中 95% 翻译记忆库匹配句段的数量达到了 90% 以上,则可跳过“审校”步骤。若低于 90%,则会标示项目为 “x”。

Phrase Orchestrator - TMS实例 | Phrase

多语言通关密码

还在犹豫吗?

从此刻开始,与全球用户对话,加深影响力。