非盈利组织的本地化
借助尖端翻译科技支持热爱的慈善事业,
向全球需要帮助的人们伸出援手。
告诉我们您的公益活动,让我们助您
一臂之力。






协助您伸出援手
在 Phrase,我们相信只要消除了语言的隔阂,机会就会随之而来。同理,消除了语言的隔阂,我们就能向全世界需要帮助的人伸出援手。与 Translators Without Borders、Cochrane、Translation Commons 一道,用 Phrase 帮助有需要的人。
提高国际关注度
语言和文化的隔阂是提高公益事业国际关注度最大的阻碍之一。有效翻译您的网站、宣传物料和教育资源有助于扩大国际社会关注度和支持。
准确传递关键信息
当传递生命攸关的关键信息或直接提供法律、金融等敏感服务时,译文的准确性至关重要。
获取国际社会支持
要想争取海外捐款和合作伙伴的支持,首先要和他们使用同样的语言。制定一套行之有效的本地化策略并选择对的本地化平台,不仅能够帮助您的组织主动寻求国际社会的支持,还能成功得到帮助。
集成
与您的技术栈整合,实现无缝本地化工作流程
无论是本地化网站、技术文档或营销物料,Phrase 都能够与您所使用的技术栈无缝整合,让您的工具如虎添翼。
Figma
直接从 Figma 向 Phrase 发送翻译任务,轻松同步译文。
Zendesk
翻译产品目录、动态内容、已发布文档和内容模块能够有效减轻客服的压力,对海外用户也更加友好。
Contentful
翻译所有嵌套式条目级别和字段级别的内容模型中的文本和富文字字段。
WordPress
轻松在 Mac 版 Sketch 和 Phrase 之间传输内容,设计阶段搞定翻译。
本地化行业领导者

数说 Phrase
500+
支持 500 多种语言
2B+
平均每月处理 20 多亿字
200K+
全球用户超过 20 万
50+
支持 50 余种文件类型