非営利団体向けのローカリゼーション
最先端の翻訳テクノロジーを
目的達成のために活用しましょう。
取り組みの詳細をお聞かせいただければ、
喜んでお手伝いさせていただきます。
![](https://phrase.com/wp-content/uploads/2024/02/Lionbridge_Logo-300x43-1.png)
![](https://phrase.com/wp-content/uploads/2024/02/Uber_Logo.png)
![Deliveroo logo | Phrase](https://phrase.com/wp-content/uploads/2023/10/deliveroo_logo.png)
![](https://phrase.com/wp-content/uploads/2024/02/Huawei_Logo.png)
![Zendesk logo colored for logo banner | Phrase](https://phrase.com/wp-content/uploads/2023/04/zendesk_logo-1.png)
![Decathlon logo | Phrase](https://phrase.com/wp-content/uploads/2023/10/Decathlon_logo.png)
支援組織のサポート
Phraseでは、言語の壁を取り除くことで新しい機会への扉を開きます。世界中で困っている人たちを支援するソリューションについても同じことが言えます。Phraseを信頼しているTranslators Without Borders、Cochrane、Translation Commonsにぜひご参加ください。
活動に対する世界的な認知度を高める
言語と文化の衝突は、お客様の活動に対するグローバルな認知度を高めるうえで最大の障害になります。ウェブサイト、マーケティングリソース、教材などを効果的にローカライズすることで、グローバルな支持層を開拓しましょう。
重要な情報を正確に伝える
人命救助に関わるきわめて重要な情報や、法律や金融サービスなど影響が大きく直接的なサービスを提供する場合、ユーザーの母語で正しい情報を提供し、翻訳で何も失われないようにすることが必要です。
新しい寄付者やスポンサーを見つけ、活動資金を調達する
新しい寄付者やパートナーに、彼らが理解できない言語で活動の支援を要請しても、決してうまくいきません。効果的なローカリゼーション戦略とプラットフォームを活用し、活動に対する新たな支援を積極的に求め、獲得するのにお役立てください。
統合機能
お客様の技術スタックをシームレスなワークフローに統合
ローカライズの対象がウェブサイト、技術文書、マーケティング資料のどれであっても、Phraseはシームレスにお使いの技術スタックに統合されるため、使い慣れたツールをそのままお使いいただけます。
Figma
翻訳タスクはFigmaから離れることなくPhraseに送信でき、最終的な翻訳も簡単に取得できます。
Zendesk
カテゴリー、ダイナミックコンテンツ、掲載記事などを多言語することで、サポートチケットの対応時間を削減できます。
Contentful
ネストされたエントリーレベルおよびフィールドレベルのコンテンツモデル内のすべてのテキストフィールドとリッチテキストフィールドを翻訳します。
WordPress
デザイン段階で、Sketch for MacとPhraseの間でコンテンツを直接移動して翻訳を行うことができます。
ローカリゼーションのリーダー
![](https://phrase.com/wp-content/uploads/2024/02/Circle-Logo-Nimdzi-1.png)
数字で見るPhrase
500+
サポートする言語
20億+
月間処理ワード数
20万以上
世界中のユーザー
50+
サポートするファイルの種類