AI搭載の翻訳テクノロジー

PhrasesのAI駆動型翻訳ソリューションを活用することで、テクノロジー業界における効率性、拡張性、グローバル市場へのリーチを向上します。

Phraseは、革新的なテクノロジー企業のために設計され、より迅速にイノベーションを推進し、国際市場との効果的な連携を実現します。これにより、多様なユーザーの細かいニーズに応えることが可能です。

Zendesk logo | Phrase
Snowflake logo | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase
National Instruments logo | Phrase
PEGA logo
what3words logo | Phrase

市場投入はスピードが鍵

変化が絶えないテクノロジー業界では、最新のトレンドに対応することが戦略的な優先事項となっています。そのため、テクノロジー企業は競争力を維持するために、迅速な対応が求められます。これにより、効率性と市場投入までの時間がこれまで以上に重要な意味を持つようになりました。


PhraseのAI機能は、スピードを向上させ、効率を高め、グローバルな顧客とのシームレスなコミュニケーションを維持するために設計されています。Phrase Localization Platformを使用することで、貴重なリソースを最適化し、あらゆる言語や場所でより大きく、より優れた顧客体験を生み出します。

Phrase Localization Platformについて詳しく見る

メリット/ソリューション

効率と品質のためにハイパーオートメーションを導入

PhraseはAIの力を最大限に活用し、ローカリゼーションワークフローを最初から最後まで最適化します。コンテンツは自動的に分類され、翻訳が指示されるため、迅速に市場に適応できるようになります。また、自動化された品質評価チェックにより、すべてのステップでコンテンツの品質が向上します。これにより、チームは管理業務ではなく技術革新に集中できるようになります。

製品リリースサイクルにおける継続的ローカリゼーションの導入

ローカリゼーションはもはやプロセスの最後に生じるボトルネックではありません。現在ではローカリゼーションを開発スプリントと完全に連動させながら、製品リリースサイクルを維持することができるようになりました。さらにPhraseプラットフォームは、高頻度なOver-the-Airコンテンツの更新による高速ワークフローに対応可能です。好みの開発環境に接続し、継続的なローカライズサイクルを実現できます。

デジタル製品部門や開発者がオリジナルコンテンツを作成し、言語スペシャリストがそれを翻訳し、ローカライズされたコンテンツがテストやデプロイメントに間に合うように配信されます。この効率化されたアプローチにより、ローカライズされたコンテンツをより迅速に提供し、世界中のユーザーの利用体験を向上させることが可能です。

製品コンテンツ作成の自動化と効率化

手間のかかる翻訳ファイルのエクスポートやインポートはもう必要ありません。Phraseは既存のコンテンツ作成ツールと統合し、翻訳フローを直接CMSやコードベースに自動化します。コンテンツは事前に定義されたワークフローに沿って自動的に流れ、翻訳が完了するとCMSやコードリポジトリに届けられます。Phraseは開発者の時間を節約し、ユーザーエクスペリエンスの創出という最も重要なことに専念できるようになります。

発売初日からグローバルに対応する製品

Phraseは、国際化を支援し、UIローカライズのエラーを排除するために設計された機能により、製品が発売初日から世界中にインパクトを与えることを可能にします。自動チェック機能は、翻訳テキスト内のプレースホルダーが正しく配置されているかを確認し、また文字数制限内に収めることで、製品の発売後に発生する高額なコストを防ぎます。

Phraseが翻訳プロセスを変革させる

ローカリゼーションは、発売前からパッケージの一部にする必要があります。B2Bにおいては、ユーザーの81%が、自国語で事前販売、マーケティング、製品情報が提供された製品を購入する可能性が高くなります。(出典: CSA Research)

ユーザーは自国語で提供される製品に対してより多く支払います。67%のユーザーが、ローカライズされたソリューションに対して最大30%多く支払うと回答しています。(出典: CSA Research)

Phrase は時間を節約します。統合された翻訳管理ソリューションを使用して、手動の翻訳作業を削減し、開発者の時間を最大 50% 最適化します。

Phraseを導入してから、ローカリゼーションプロセスの効率性が大幅に向上しました。PhraseのAdobe Experience Manager統合機能を活用することで、当社のウェブサイトを10言語に翻訳しており、プロセスがより迅速で円滑になりました。新しいインコンテキストプレビュー機能により、ページの文脈に合った翻訳が可能となり、QAの手間を削減するとともに、市場投入までの時間を短縮しています。

Efrat Strassberg, PMP

Principal System Analyst

Phraseは、世界中の翻訳者やローカリゼーションチームから高く評価されているトップランクのTMSです。Phraseとのパートナーシップを次のレベルへ進めることができるのは、大変喜ばしいことです。ローカリゼーション市場における密接な協力関係と共同製品ビジョンを誇りに思い、次の章へ進むことに大いに期待しています。

Tom Bridges

CEO

Phraseを導入することで、私たちはローカリゼーションプロセスを刷新し、世界中のより多くの人々に当社のアプリケーションを提供できるようになりました。

Michael Stemle Jr.

Principal Software Engineer

Phraseと私たちの翻訳管理で実感しているのは、特に、新しい言語を追加することが簡単だということです。

Daniel Touchette

Group Product Manager

複数のローカリゼーションソリューションを検討しましたが、議論の余地のない最有力候補としてPhraseが浮上しました。Phraseの導入で、タイムラインをより効率的に管理できるようになりました。さらに、言語チームはローカリゼーションの依頼を1週間ほどで仕上げてくれます。

Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer at what3words

Phraseは貴社のグローバル展開の実現をサポートします。お気軽にご相談ください。