Skip to main content
Solutions for business

翻訳会社向けのローカライゼーションソリューション

一元化されたセキュアなオンラインプラットフォームで、クライアントや翻訳者と協働し、Phraseを選択した言語サービスプロバイダのグローバルネットワークに加わりましょう。

デモの予約 無料トライアル
Solutions by use case | Phrase
Xing logo | Phrase
Skoda logo | Phrase
Fujifilm logo | Phrase
Zendesk logo | Phrase

ワンランク上の翻訳を

豊富な機能を備えたエディタや、高品質の翻訳を生み出すための協働に必要なあらゆるツールなど、市場をリードするソリューションで翻訳を合理化しましょう。Moravia、Semantix、Welocalize、翻訳センターなど、世界をリードする言語サービスプロバイダの一員になりましょう。

Phraseローカライゼーション・スイートを見る

Product suite visual | Phrase

必要なときにどこでも使えるパワフルなCATエディタ

ほぼすべてのウェブアプリケーションと連携する弊社の文書内エディタを使用することで、複雑なプロジェクト内で大量のキーや技術制限に対応し、お客様のサイト上で直接コンテンツを翻訳していただけます。

Editor | Phrase

お客様のワークフローに統合

CMSプラットフォーム、機械翻訳エンジン、プロジェクト管理システムなどの革新的で高度なインテグレーションにより、クライアントのテクノロジーツールと接続しましょう。

すべてのインテグレーション機能を見る

Useful integrations by user role visual | Phrase

翻訳の進捗管理

リアルタイム分析を使って翻訳プロジェクトを監視することで、品質、効率、費用を完全に可視化することができます。正確な翻訳を時間通りに届けましょう。

Phrase TMSについて詳しく知る

Phrase TMS | Phrase

プロジェクト単位の協働

個々のキーやセグメントにコメントを追加し、チームメンバーに特定の翻訳に関して通知・議論・質問することができます。翻訳エディタの変更タブで、以前の翻訳のすべてのバージョンを確認することができます。

協働的なローカライゼーションについて詳しく知る

Comment exchange between different roles working on the project | Phrase
キーの追跡
複数のタグが追加できるため、どのキーがプロジェクト内のどのセクションに属しているかを容易に追跡することができます。
一貫性のある品質を担保
製品、ウェブサイト、文書上のローカライゼーションエラーを防ぎます。すべての翻訳をチェックして、極端に長い言い回し、プレースホルダーの破損、用語の誤訳などの問題がないか確認しましょう。品質管理は各プロジェクトに合わせて行うことができるため、すべてのブランディングやメッセージで正しい用語の使用を徹底できます。
クライアントとつながる
クライアントが簡単に翻訳を発注、監視、受領することのできる無料の専用オンラインスペースを使って、クライアントコミュニケーションを管理しましょう。自社のロゴとインターネットドメインでカスタマイズし、独自のプラットフォームとして使用していただけます。

インテグレーション

シームレスなローカライゼーション体験

Phraseは、どのような形のワークフローにも適合できます。

世界へのインパクト

数字で見るPhrase

500+
サポート言語
2B+
毎月の処理ワード数
20万+
世界中におけるユーザー数
50+
サポートするファイルの種類

Large and mature translation buyers need more than just translations—they ask for innovative and efficient solutions. Such solutions can take the form of plugins or connectors for their various content management systems. This is where Phrase has helped us win new and retain existing customers. Thanks to Phrase's API, we have developed powerful and attractive integrations to help our clients improve and automate their workflows.

Christophe Eyraud

Head of Business Solutions

See all case studies

Our industry is changing fast, and as a translation agency, you will need technical platforms that are flexible and that will enable you to easily integrate different tools and collaborate with technical partners throughout the translation process. I would suggest looking for a flexible system that does not lock you in and allows you to scale in use to better serve your customers. In March 2018, Amesto was bought by Semantix AB.

Emma Skagerberg

IT Manager Production Systems

See all case studies

リソース

言語の壁を取り除く鍵

準備はいいですか?

より多くの人々にリーチし、より深いつながりを築きましょう。