翻訳会社向けのローカライゼーションソリューション
一元化されたセキュアなオンラインプラットフォームで、クライアントや翻訳者と協働し、Phraseを採用した言語サービスプロバイダーのグローバルネットワークに加わりましょう。






ワンランク上の翻訳を
豊富な機能を備えたエディタや、高品質の翻訳を生み出すための協働に必要なあらゆるツールなど、市場をリードするソリューションで翻訳を合理化しましょう。Moravia、Semantix、Welocalize、翻訳センターなど、世界をリードする言語サービスプロバイダの一員になりましょう。

必要なときにどこでも使えるパワフルなCATエディタ
ほぼすべてのウェブアプリケーションと統合する弊社の文書内エディタを使用することで、複雑なプロジェクト内で大量のキーや技術制限に対応し、お客様のサイト上で直接コンテンツを翻訳していただけます。

お客様のワークフローに統合
CMSプラットフォーム、機械翻訳エンジン、プロジェクト管理システムなどの革新的で高度なインテグレーションにより、クライアントのテクノロジーツールと接続しましょう。

翻訳の進捗管理
リアルタイム分析を使って翻訳プロジェクトを監視することで、品質、効率、費用を完全に可視化することができます。正確な翻訳を時間通りに届けましょう。

プロジェクト単位の協働
個々のキーやセグメントにコメントを追加し、チームメンバーに特定の翻訳に関して通知・議論・質問することができます。翻訳エディタの変更タブで、以前の翻訳のすべてのバージョンを確認することができます。

インテグレーション
シームレスなローカライゼーション体験
Phraseは、どのような形のワークフローにも適合できます。
数字で見るPhrase
Large and mature translation buyers need more than just translations—they ask for innovative and efficient solutions. Such solutions can take the form of plugins or connectors for their various content management systems. This is where Phrase has helped us win new and retain existing customers. Thanks to Phrase's API, we have developed powerful and attractive integrations to help our clients improve and automate their workflows.

Our industry is changing fast, and as a translation agency, you will need technical platforms that are flexible and that will enable you to easily integrate different tools and collaborate with technical partners throughout the translation process. I would suggest looking for a flexible system that does not lock you in and allows you to scale in use to better serve your customers. In March 2018, Amesto was bought by Semantix AB.

リソース
言語の壁を取り除くカギ




