Colabora con tus clientes y traductores en un conjunto de productos unificado y seguro,
y únete a la red global de proveedores de servicios lingüísticos que se decantan por Phrase.

Logo de Zendesk a color para la cabecera de logos | Phrase
Logo de Fujifilm a color para la cabecera de logos | Phrase
Logo de Shopify a color para la cabecera de logos | Phrase

Seguimiento de claves

Añade diversas etiquetas y controla qué claves pertenecen a cada sección del proyecto.

Garantiza una calidad constante

Evita errores de localización en tu producto, sitio web o documentación. Verifica todas tus traducciones en busca de problemas, como una redacción demasiado larga, marcadores rotos o términos mal traducidos. El control de calidad puede adaptarse a cada proyecto para que sepas si estás utilizando los términos correctos en todas tus marcas y mensajes.

Conecta con tus clientes

Gestiona la comunicación con tus clientes en un espacio gratuito para que puedan solicitar, recibir y revisar las traducciones fácilmente. Personalízalo y preséntalo como si fuera tu propia plataforma, incluyendo tu propio logotipo y tu dominio web.

Una experiencia de localización sencilla

Sea cual sea tu flujo de trabajo, Phrase puede adaptarse a él.

Icono de Figma | Phrase

Figma

Envía el contenido de Figma a Phrase y recupera las traducciones finalizadas.

Icono de Zendesk | Phrase

Zendesk

Reduce el número de solicitudes de asistencia y presta mejor servicio a tus clientes internacionales traduciendo tus categorías, contenidos dinámicos, artículos publicados y secciones.

Icono de Contentful | Phrase

Contentful

Traduce todo el texto y los campos de texto enriquecido en tus modelos de contenido alojados a nivel básico y a nivel de campo.

Icono de WordPress | Phrase

WordPress

Consigue una mayor audiencia traduciendo todo tu contenido personalizado: artículos, páginas, categorías, etiquetas y publicaciones.

Phrase en cifras

idiomas disponibles

palabras procesadas mensualmente

usuarios en todo el mundo

tipos de archivos compatibles

We’re producing over 20 emails a week, and the platform ensures every single one is on-brand, localized, and responsive, without any engineering effort.

Megan Walsh

Global Head of Lifecycle Marketing

What3Words explored multiple localization solutions, but Phrase emerged as the indisputable frontrunner. Thanks to Phrase we have more control over our timelines. The languages team turns around a localization request in about a week, and this is never in doubt.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer at what3words

Phrase has become an indispensable part of our localization strategy at BlaBlaCar. Our plans include scaling the range of materials localized within the Phrase platform, particularly our help center and customer relationship content. This in turn will bolster business, improve customer satisfaction, and drive loyalty. This strategic shift reflects the efficiency gains we’ve achieved through Phrase and our commitment to delivering top-quality services to our customers globally through streamlined translation and localization processes.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager at BlaBlaCar

Las claves para acceder a nuevos idiomas

Adaptation at Scale Product Launch PR Feature Visual

News

Phrase lanza nuevas herramientas y mejoras de IA para ofrecer adaptación de contenidos a medida

Las últimas versiones aportan un nuevo nivel de adaptación, personalización e integración impulsadas por la IA en Phrase Localization Platform.

gaming visual with Unity logo

Webinar

Localiza videojuegos a otro nivel: automatiza y adapta tus proyectos con la integración nativa de Unity y Phrase

Descubre cómo crear experiencias de juego de alta calidad y centradas en el jugador en su idioma nativo. Automatiza la traducción, elimina los errores y acelera el tiempo de salida al mercado sin tiempo de desarrollo adicional. ¡Regístrate ya para que tu juego triunfe en todo el mundo!

creative visual people working behind computer

Webinar

Romper la barrera del 70 %: un nuevo enfoque para la optimización del umbral de TM

Participa en nuestro revolucionario seminario web, en el que desafiamos la tradición de la industria de usar un umbral del 70 % de la memoria de traducción (TM) para las pretraducciones. Revelaremos cómo aprovechar la traducción automática para puntuaciones de TM de entre el 70-98 % puede aumentar la productividad de la traducción y acelerar los plazos del proyecto.

AI-augmented-localization

News

Las nuevas mejoras de IA de Phrase en velocidad, control y utilidad para impulsar el crecimiento global

Estas mejoras ahorran tiempo de posedición y costes, agilizan procesos de LQA y transforman la localización de videojuegos gracias a la integración de Unity.