Skip to main content
integraciones

Integración de Phrase para Zendesk

Cuando el contenido es informativo y está actualizado, los clientes no necesitan solicitar soporte a los equipos técnicos con tanta frecuencia. Ofrece a tus clientes la ayuda que necesitan en el idioma que hablan.

Solicita una demo Pruébalo gratis
Zendesk integration visual | Phrase
Huawei logo | Phrase
Uber logo | Phrase
Skoda logo | Phrase
Zendesk logo | Phrase
Fujifilm logo | Phrase
Shopify logo | Phrase

Un único punto de referencia

Gestiona automáticamente tus proyectos con Phrase sin salir de Zendesk, ahorrando tiempo y dinero.

Zendesk and Phrase integration workflow visual | Phrase

Agiliza tu flujo de trabajo de traducción

No es necesario traducir todo manualmente. La post-edición del contenido traducido con la función de traducción automática (MT) se reduce en un 55% (fuente: CSA). Phrase evalúa la calidad del resultado de la traducción automática (MT) para que los traductores sólo editen los segmentos que necesiten.

Descubre la traducción automática

Machine Translation Post Editing visual | Phrase

Traduce los artículos del centro de ayuda más rápido

Asegúrate de que tus clientes disponen de asistencia actualizada en su idioma. Cada vez que se actualiza el centro de ayuda, Phrase envía automáticamente el nuevo contenido para su traducción.

Workflow Automation | Phrase
NUESTRO IMPACTO

Phrase en cifras

+500
Idiomas compatibles
+2000M
Palabras procesadas mensualmente
+200.000
Usuarios de todo el mundo
+50
Tipos de archivos compatibles

Using the Phrase integration for Zendesk has resulted in a huge reduction of admin tasks and saves us a lot of time. The connector has completely automated the translation of our support content into 13 languages and has made the whole translation process faster and easier.

Annalisa Barbaglia | Alexander Ekhilevskiy

Localization Manager | Senior Localization Program Manager

Lee nuestros casos de éxito

Leveraging machine translation with Phrase, we were able to achieve a 200% increase in the languages available in our help center. This has helped us stay ahead of our product team—when mobile app stores started requiring localized documentation, we were ready. With innovative features like MT Autoselect, we are confident that we are always leveraging the best possible engine for each translation—whether it's our games, marketing material, or documentation.

Jeremy Fair

Director of Localization & Business Systems

Lee nuestros casos de éxito

¿Listo para empezar?

Llega a un audiencia más amplia y crea conexiones más profundas.