Zendesk用Phraseインテグレーション
コンテンツが最新の有益な情報である場合、顧客は頻繁にサポートチームに連絡を取る必要はありません。ユーザーが話す言語で必要な支援をしましょう。






一元化された信頼できる情報源
Zendeskから離れることなく自動でプロジェクトをPhraseと行き来させることで、時間とお金を節約します。

翻訳ワークフローを合理化
すべてを手作業で翻訳する必要はありません。機械翻訳されたコンテンツをポストエディットして、コストを55%削減しましょう(出所:CSA)。PhraseはMTの出力品質を評価するため、翻訳者は必要なセグメントのみ編集します。

ヘルプ記事をより短時間で翻訳する
顧客が自らの言語で最新の支援を得られるようにしましょう。ヘルプセンターを更新する度に、Phraseは自動で新しいコンテンツを翻訳用に送信します。

数字で見るPhrase
Using the Phrase integration for Zendesk has resulted in a huge reduction of admin tasks and saves us a lot of time. The connector has completely automated the translation of our support content into 13 languages and has made the whole translation process faster and easier.

Leveraging machine translation with Phrase, we were able to achieve a 200% increase in the languages available in our help center. This has helped us stay ahead of our product team—when mobile app stores started requiring localized documentation, we were ready. With innovative features like MT Autoselect, we are confident that we are always leveraging the best possible engine for each translation—whether it's our games, marketing material, or documentation.
