Skip to main content
INTEGRATIONS

Zendesk用Phraseインテグレーション

コンテンツが最新の有益な情報である場合、顧客は頻繁にサポートチームに連絡を取る必要はありません。ユーザーが話す言語で必要な支援をしましょう。

Zendesk integration visual | Phrase
Huawei logo colored for logo banner | Phrase
Uber logo | Phrase
Lionbridge logo colored for logo banner | Phrase
Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Fujifilm logo colored for logo banner | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase

一元化された信頼できる情報源

Zendeskから離れることなく自動でプロジェクトをPhraseと行き来させることで、時間とお金を節約します。

Zendesk and Phrase integration workflow visual | Phrase

翻訳ワークフローを合理化

すべてを手作業で翻訳する必要はありません。機械翻訳されたコンテンツをポストエディットして、コストを55%削減しましょう(出所:CSA)。PhraseはMTの出力品質を評価するため、翻訳者は必要なセグメントのみ編集します。

機械翻訳について詳しく知る

Machine Translation Post Editing visual | Phrase

ヘルプ記事をより短時間で翻訳する

顧客が自らの言語で最新の支援を得られるようにしましょう。ヘルプセンターを更新する度に、Phraseは自動で新しいコンテンツを翻訳用に送信します。

Workflow automation visual | Phrase
世界へのインパクト

数字で見るPhrase

500+
サポートする言語
2B+
毎月の処理ワード数
20万+
世界中のユーザー
50+
サポートするファイルの種類

Using the Phrase integration for Zendesk has resulted in a huge reduction of admin tasks and saves us a lot of time. The connector has completely automated the translation of our support content into 13 languages and has made the whole translation process faster and easier.

Annalisa Barbaglia | Alexander Ekhilevskiy

Localization Manager | Senior Localization Program Manager

See all case studies

Leveraging machine translation with Phrase, we were able to achieve a 200% increase in the languages available in our help center. This has helped us stay ahead of our product team—when mobile app stores started requiring localized documentation, we were ready. With innovative features like MT Autoselect, we are confident that we are always leveraging the best possible engine for each translation—whether it's our games, marketing material, or documentation.

Jeremy Fair

Director of Localization & Business Systems

See all case studies

準備はいいですか?

より多くの人々にリーチし、より深いつながりを築きましょう。