Skip to main content
INTEGRATIONS

Intégration de Phrase pour Zendesk

Lorsque le contenu est à jour et utile, les clients n’ont pas besoin de faire appel aux équipes support aussi fréquemment. Procure à ton public l’aide dont il a besoin, dans la langue qu’il parle.

Réserver une démo Démarrer l’essai gratuit
Zendesk integration visual | Phrase
Huawei logo | Phrase
Uber logo | Phrase
Skoda logo | Phrase
Zendesk logo | Phrase
Fujifilm logo | Phrase
Shopify logo | Phrase

Une source de vérité centrale

Déplace automatiquement les projets vers et depuis Phrase sans quitter Zendesk, ce qui permet de gagner du temps et de l’argent.

Zendesk and Phrase integration workflow visual | Phrase

Rationalise ton flux de traduction

Tout ne doit pas être traduit manuellement. La post-édition de contenus traduits automatiquement permet de réduire les coûts de 55 % (source : CSA). Phrase évalue la qualité des résultats de MT afin que les équipes de traduction ne modifient que les segments qui ont besoin de l’être.

Explore la traduction automatique

Machine Translation Post Editing visual | Phrase

Traduis plus rapidement les articles d’aide

Assure-toi que tes clients disposent de l’assistance la plus à jour, et ce, dans leur langue. Chaque fois que vous mettez à jour votre centre d’aide, Phrase envoie automatiquement le nouveau contenu à traduire.

Workflow Automation | Phrase
NOTRE IMPACT

Phrase en chiffres

+500
Langues prises en charge
+2.000M
De mots traités par mois
+200.000
Utilisateurs dans le monde
+50
Formats de fichiers supportés

Using the Phrase integration for Zendesk has resulted in a huge reduction of admin tasks and saves us a lot of time. The connector has completely automated the translation of our support content into 13 languages and has made the whole translation process faster and easier.

Annalisa Barbaglia | Alexander Ekhilevskiy

Localization Manager | Senior Localization Program Manager

Voir toutes les success stories

Leveraging machine translation with Phrase, we were able to achieve a 200% increase in the languages available in our help center. This has helped us stay ahead of our product team—when mobile app stores started requiring localized documentation, we were ready. With innovative features like MT Autoselect, we are confident that we are always leveraging the best possible engine for each translation—whether it's our games, marketing material, or documentation.

Jeremy Fair

Director of Localization & Business Systems

Voir toutes les success stories

Prêt à commencer ?

Touche un plus large public et établis des liens plus étroits dès aujourd’hui.