En tant que plateforme de gestion des chaînes pour la traduction basée sur clés, Phrase Strings extrait
des segments composés de mots des référentiels de code ou des fichiers de conception
afin de gérer l’ensemble du processus de traduction.

Il s’agit d’un atout inestimable pour adapter les logiciels et produits numériques – applications, sites Web, jeux vidéo – afin d’attirer
un large public international.
(Pas étonnant que les développeurs, comme les concepteurs et chefs de produit, ou encore les traducteurs l’adorent.)

Travailler avec Phrase Strings

Divisez le temps de déploiement par deux

Strings peut automatiquement lancer des tâches de traduction ainsi qu’importer, exporter et diffuser du contenu depuis une seule et même plateforme, ce qui réduit le besoin en travail manuel. En exécutant la traduction en parallèle de vos cycles de développement, vous serez ainsi capable de livrer vos produits et fonctionnalités multilingues en un rien de temps.

Maîtrisez la localisation de votre produit

Phrase Strings devient la seule source fiable pour votre contenu. Grâce à sa capacité à ajouter et assigner des tâches, à suivre la progression et à favoriser la collaboration parmi des équipes internationales et complexes, la plateforme permet aux responsables de gérer facilement l’ensemble du processus de traduction. Grâce aux mises à jour over-the-air pour les applications et les sites Web, distribuer vos produits à votre public international dans les langues maternelles de vos utilisateurs n’a jamais été aussi simple !

Améliorez la qualité des traductions

Pour s’assurer du maintien de la qualité et de la cohérence, Strings est fourni avec un « éditeur visuel » contextuel, la fonctionnalité « prévisualiser » de Figma et des seuils d’assurance qualité personnalisables. Sur une seule et même plateforme, les utilisateurs peuvent supprimer les fichiers de langue endommagés, s’assurer que les placeholders (espaces réservés) sont intacts et que la terminologie d’une marque est correctement employée. Grâce aux mémoire de traduction et aux bases de données terminologiques spécifiques aux marques, le ton et le style de celles-ci restent aussi cohérent.

Une API complète qui réduit les temps d’intégration

Accélérez les cycles de publication en configurant des intégrations et des webhooks personnalisés grâce à la puissante API de Phrase Strings. Notre produit s’intègre à GitHub, Figma, WordPress, Contentful et bien d’autres plateformes encore. Phrase Strings dispose de plus de 50 intégrations à ce jour, donc quoi que vous utilisiez, nous avons la solution.

Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Fujifilm logo colored for logo banner | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase

Une solution fiable et sécurisée

Phrase Localization Platform adopte les meilleures pratiques en matière de sécurité, de stabilité et de performances. Nous respectons les principes et les déclarations en matière de sécurité des normes ISO 27001 et PCI DSS, d’AWS, du CCPA et du RGPD. Notre infrastructure est l’une des plus résistantes et des plus robustes disponibles (zéro coupure dans les déploiements, fonctionnement en continu 99,9 % du temps), et nous avons à cœur d’honorer cette performance.

ISO27001

Conforme au RGPD

Partenaire AWS

PCI DSS

Avec Phrase, nous avons mis au point un processus qui nous permet de publier notre contenu sur nos sites dans la minute qui suit l’envoi des traductions, ou leur mise à jour, par les traducteurs. On économise en moyenne 48 heures sur le temps d’ingénierie à chaque fois qu’on déploie une nouvelle version.

Enrique Quilez

Responsable de la localisation

Le processus de gestion de la localisation est tellement plus simple et efficace, ce qui rend la publication de nouvelles versions et l’ajout de nouveaux paramètres régionaux bien plus faciles.

Thibaut Davoult

Ingénieur croissance

Ce que j’ai remarqué avec Phrase et notre processus de gestion de la traduction, c’est surtout la facilité avec laquelle le logiciel nous permet de changer d’échelle en ajoutant de nouvelles langues.

Daniel Touchette

Chef de groupe produit

Suggestions de lecture

Global App Testing logo | Stripe logo | Deliveroo logo | Notion logo | Phrase logo | Phrase

Webinar

Building a localization team: Things you can get right and wrong

Discover how to build a localization team that delivers serious value. Learn from renowned industry legends from Phrase, Deliveroo, Global App Testing, Notion, and Stripe.

Software localization guide featured image | Phrase

Blog post

The Complete Guide to Software Localization

Software localization is the process of adapting a web or mobile app to the culture and language of users in a target market. Learn more about how to make it work for your own software product.

Localization manager playbook ebook cover | Phrase

Resource

The definitive localization manager playbook

Gain valuable insights into best practices for localization from some of the most successful global businesses across industries. Explore the various ways to go about emphasizing the importance of localization within your organization, and build a strong localization strategy that will take you global.

Localization strategy blog category featured image | Phrase

Blog post

How to Improve Your Workflow for Correcting Translated UI Strings

UI strings can be hard to translate. Correcting them—even harder. Learn how a software localization platform can make your workflow a breeze.

App localization blog post featured image | Phrase

Blog post

App Localization: What It Is, and How to Make It Work

Mobile app localization is the process of adapting an app’s user interface and functionality for users in different target markets. Explore the most effective ways to make it work for your business.

Adaptation at Scale Product Launch PR Feature Visual

News

Phrase annonce de nouveaux outils basés sur l’IA et des améliorations permettant d’adapter le contenu à grande échelle

Avec ces dernières mises à jour, Phrase Localization Platform passe au niveau supérieur en matière d’adaptation basée sur l’IA, de personnalisation et d’intégration.

Vous voulez en savoir plus ?