Skip to main content
Solutions par cas d'usage

Localisation de logiciels

Pénètre de nouveaux marchés en toute confiance avec une puissante plateforme de localisation de logiciels qui s’adapte à toi.

Réserver une démo Démarrer l’essai gratuit
Solutions by use case | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

Conçu par des développeurs, pour les développeurs

Phrase est intuitif, efficace et facile à intégrer. Réussis une localisation agile pour un développement agile.

Collabore pour plus d’efficacité

Publie les traductions de la manière la plus rationnelle possible afin de réduire les délais de mise sur le marché.

Découvre Phrase Strings

String Management UI visual | Phrase

Conçu pour une localisation en continu

Accède à des outils qui permettent à la traduction et au développement de se dérouler en parallèle, pour un processus de localisation plus agile.

Explorer la localisation continue >

Travaille comme tu sais le faire le mieux

Exporte et importe tes traductions dans tous les formats de fichiers que tu utilises. Phrase supporte plus de 50 formats.

File formats | Phrase

INTÉGRATIONS

Une expérience de localisation sans heurts

Peu importe à quoi ressemble ton flux de travail, Phrase peut s’y adapter.

NOTRE IMPACT

Phrase en chiffres

95 %
de réduction du temps d’exécution
48 heures
économisées en moyenne par version
50 %
de réduction du délai de déploiement

Phrase is the most developer-friendly and continuous-deployment-friendly solution on the market.

Ed Vinyard

Leading Software Architect

Voir toutes les success stories

Avec Phrase, nous avons trouvé une solution évolutive qui peut s'adapter à nos différents flux de travail et exigences, tout en nous permettant d'offrir une expérience localisée sans failles à nos 20 millions d'utilisateurs.

Tilman Büttner

Senior UX Writer

Voir toutes les success stories

Phrase has been central in enabling our small-but-mighty engineering team to seamlessly localize digital applications.

Bennett Wetch

Vice President of Technology Innovation

Voir toutes les success stories

The localization process is so much more streamlined, which makes it much easier to release new versions and add new locales.

Thibaut Davoult

Growth Engineer

Voir toutes les success stories

QUESTIONS FRÉQUENTES

Ici, tu trouveras une réponse à tes questions sur la localisation de logiciels

Phrase offre un import et un export rapides et fiables des fichiers de langue, des API polyvalentes, un outil CLI dédié, des fonctionnalités de branches, des intégrations natives pour GitHub, GitLab, Bitbucket et bien plus encore.

Découvre les intégrations

Phrase Strings est conçu pour la localisation de logiciels. Notre plateforme de gestion des chaînes te permet de stocker et de gérer l’ensemble du contenu de ton logiciel, y compris ta copie source et tes traductions. Phrase Strings est basé sur des clés – tu peux créer des clés individuelles et il s’agit donc de la solution idéale pour les flux de travail de localisation en continu.

La traduction est le processus qui consiste à transférer le contenu d’une langue à une autre – il s’agit d’une transformation des éléments de texte uniquement. La localisation est un processus à plusieurs niveaux qui va bien au-delà de la simple traduction. Il s’agit d’adapter les unités de mesure, les normes de temps et de date et les devises, tout en ajustant la conception et le contenu en fonction des différentes cultures. Parfois, la localisation nécessite une modification importante du contenu afin de le rendre pertinent pour un marché spécifique.

Nous prenons en charge plus de 50 formats de fichiers, il y a donc de fortes chances que ton format de fichier soit inclus.

Voir tous les formats

RESSOURCES

Les clés pour débloquer les langues

Prêt à commencer ?

Touche un plus large public et établis des liens plus étroits dès aujourd’hui