Phrase Platform allie la traduction à l’intelligence nécessaire pour que le contenu soit efficace sur tous les marchés : adaptation culturelle, voix de la marque, gouvernance de la qualité et coordination de l’ensemble. Un système unique destiné aux développeurs, aux spécialistes du marketing et aux équipes technologiques et de localisation.

Une seule plateforme. Toutes les équipes. Tous les agents.

Visualisation en 3D de l'écosystème de Phrase Platform, présentant les outils de traduction basés sur l'IA, notamment TMS, Studio, Strings, Portal et Analytics, ainsi que les capacités d'intégration, le tout dans une interface à plusieurs niveaux

Notre plateforme repose sur trois couches :

  • Une couche d’intelligence qui traite le contenu à travers le contexte, des modèles d’IA, l’évaluation de la qualité et l’adaptation, chaque étape alimentant la suivante afin que la plateforme gagne en précision à chaque utilisation.
  • Une infrastructure technique modulable : orchestration, API, intégrations et prise en charge MCP, conçue aussi bien pour les équipes humaines que pour les agents d’IA.
  • Et les interfaces : Phrase TMS, Strings, Studio et Portal. Toutes s’appuient sur la même intelligence.

Quatre étapes. Conçues pour se renforcer mutuellement.

Phrase Platform propose quatre étapes d’intelligence appliquée : le contexte, la sélection de modèles, l’évaluation de la qualité et la transformation des résultats.

Chacune d’entre elles affine la suivante, et le système gagne en intelligence au fil du temps.

Contexte

Avant même qu’un seul mot ne soit traduit, Phrase rassemble les informations qui guident toutes les décisions en aval. Les guides de style définissent la voix de votre marque et les règles propres à chaque marché. Les mémoires de traduction proposent des formulations éprouvées. Les bases terminologiques et les glossaires garantissent l’utilisation de la terminologie approuvée. Et c’est l’intention qui sous-tend le contenu qui détermine la manière dont tout cela est appliqué. Plus le contexte est riche, moins les étapes suivantes demandent d’efforts.

Modèles d’IA

L’orchestrateur détermine comment chaque élément de contenu doit être traduit, non pas en s’en remettant par défaut à un seul moteur ou LLM, mais en répartissant intelligemment la tâche entre plus de 30 moteurs et LLM en fonction du type de contenu, de la paire de langues, des exigences de qualité et du coût. Vous pouvez utiliser votre propre moteur ou celui de Phrase Language AI. La décision est prise automatiquement, et le résultat est systématiquement meilleur que celui obtenu avec une approche unique.

Évaluation

Chaque traduction est évaluée par rapport à vos propres normes de qualité, et non par rapport à un critère de référence générique. L’évaluation de la qualité définit ce qui constitue une « bonne » traduction pour chaque type de contenu. Des contrôles basés sur l’IA et sur des règles s’exécutent en parallèle, signalant les problèmes avant qu’ils n’atteignent la phase de production. Il en résulte une évaluation de la qualité fiable et un système qui gagne en précision à chaque révision.

Transformation

La traduction vous rapproche du but. L’adaptation vous permet de vous l’approprier. Des outils tels qu’Auto Adapt utilisent l’IA pour affiner le contenu en fonction de chaque public, en ajustant le ton, le registre et les nuances culturelles selon le lecteur. Un même contenu est perçu différemment par un consommateur de la génération Z au Brésil et par un acheteur professionnel au Japon, non pas parce qu’il a été réécrit, mais parce que la plateforme l’a adapté. Traduit une seule fois, il perd de son intérêt. Adapté en continu, il s’améliore.

Conçue pour connecter, conçue pour évoluer

out ce sur quoi repose la plateforme. Modulaire, ouverte et conçue pour s’adapter au mode de fonctionnement réel des entreprises modernes.

Phrase Orchestrator

Le moteur qui sous-tend chaque flux de travail automatisé. Acheminez le contenu en fonction de son type, déclenchez des contrôles de qualité et gérez les transferts entre les intervenants humains et l’IA, le tout à partir d’un éditeur visuel. Aucune connaissance en programmation n’est requise.

MCP pour les flux de travail autonomes

Connectez Phrase à des agents d’IA et à des flux de travail autonomes à l’aide du MCP. Vos agents peuvent demander des traductions, vérifier la qualité et extraire de la terminologie, le tout via une interface standard.

API et outils de développement

Accès complet via REST et CLI à toutes les fonctionnalités de la.
plateforme. Créez des intégrations personnalisées, déclenchez
des flux de travail par programmation et intégrez la
plateforme à votre infrastructure.

Intégrations et connecteurs

Plus de 200 intégrations avec les outils que vos équipes utilisent déjà, de GitHub et Figma à Contentful et Salesforce. Le contenu entre, et il en ressort un contenu adapté de grande qualité.

Analyses

Suivez la qualité, le rendement, les coûts et les délais de mise sur le marché pour chaque langue et chaque flux de travail. Identifiez les points à améliorer, les postes où réduire les coûts et les domaines où le retour sur investissement est le plus élevé. Des tableaux de bord que vos parties prenantes peuvent réellement comprendre.

Écosystème et déploiement

Un réseau de partenaires, des ingénieurs déployés sur site, des services professionnels et une équipe dédiée à la réussite client. De la mise en route jusqu’à l’optimisation, vous n’êtes jamais livré à vous-même.

Une seule plateforme. Tous les cas d’utilisation.

Une gamme de fonctionnalités interconnectées, et non des outils isolés. Chacune est conçue pour répondre à de multiples cas d’utilisation. Toutes s’appuient sur la même couche d’intelligence et les mêmes fondements de plateforme.

icône TMS

Phrase TMS : localisation continue

Gérez la traduction à l’échelle de l’entreprise, en collaboration avec plusieurs prestataires, parties prenantes et types de contenu. Grâce à des connecteurs compatibles avec tous les principaux CMS, référentiels et outils de conception, le contenu est importé automatiquement. L’orchestrateur gère l’acheminement, les contrôles qualité et les transferts de tâches, permettant ainsi à votre équipe de se concentrer sur les décisions plutôt que sur la coordination.

Icône de strings

Phrase Strings : livraison de logiciels multilingues

Une gestion des chaînes de caractères conçue pour le développement continu des produits. Phrase Strings assure la cohérence entre le contenu du produit et ses traductions tout au long des itérations des équipes, de sorte que la localisation ne constitue plus une tâche distincte à la fin du cycle. L’outil s’intègre à votre pipeline CI/CD et à vos outils de conception, permettant ainsi aux traductions d’être livrées en même temps que le code. Une localisation sans les contraintes liées à la mise en production.

Phrase Studio : localisation audio et vidéo

Importez n’importe quel enregistrement et Phrase Studio génère instantanément des transcriptions d’une grande précision, des sous-titres et des voix off naturelles dans plus de 100 langues. L’outil identifie également les thèmes clés et génère des résumés, transformant ainsi le contenu audio en ressources que toute votre équipe peut consulter et exploiter.

icône de Phrase Portal

Phrase Portal : traduction par IA pour toutes les équipes

Offrez à tous les collaborateurs de votre entreprise un service de traduction par IA via un portail intuitif. Chaque traduction intègre automatiquement vos glossaires, vos mémoires de traduction et vos normes de marque. Une sécurité de niveau entreprise, un contrôle des coûts et une révision humaine à la demande garantissent la fiabilité du service, même à grande échelle.

Une seule plateforme, tous les acteurs concernés

La langue est présente dans tous les aspects de l’entreprise. Phrase offre à chaque équipe un accès adapté, avec la profondeur dont elle a besoin et une visibilité partagée par tous.

FAQ sur Phrase Platform

Qu’est-ce qu’une plateforme d’intelligence linguistique ?

Aujourd’hui, tous les outils de traduction se réclament de l’IA. Une plateforme d’intelligence linguistique désigne quelque chose de plus précis : une couche d’orchestration qui relie le contexte, les modèles d’IA, l’évaluation de la qualité et l’adaptation, en appliquant la voix de votre marque, votre terminologie et vos règles culturelles à chaque étape. Plutôt que de traiter chaque étape de manière isolée, l’intelligence circule entre elles. Les contrôles de qualité alimentent le contexte. L’adaptation s’appuie sur ce qui a fonctionné auparavant. Le système s’améliore de manière mesurable à chaque contenu qui le traverse.

En quoi Phrase se distingue-t-elle d’un système de gestion de traduction ?

Les technologies de traduction traditionnelles se concentrent sur le transfert efficace de contenu d’une langue à l’autre. Phrase coordonne tous les aspects liés à la traduction : le contexte, la sélection du modèle d’IA, l’évaluation de la qualité et l’adaptation à la culture, au public et au canal. Plutôt que de considérer la traduction comme une étape isolée, la plateforme met en œuvre l’intelligence à chaque étape, de sorte que le résultat ne se contente pas de franchir les barrières linguistiques, mais soit performant sur tous les marchés. Et le système s’améliore de manière mesurable à chaque contenu qui le traverse.

Comment Phrase fonctionne-t-elle pour les développeurs et les équipes techniques ?

Phrase est conçu pour être utilisée comme une infrastructure, et non comme une simple destination. Les développeurs peuvent accéder à l’ensemble des fonctionnalités via des API REST, des SDK, des outils CLI et des webhooks, ce qui leur permet d’intégrer Phrase à leurs systèmes existants sans avoir à les refondre. Pour les flux de travail d’IA agentique, le protocole de contexte de modèle (MCP) permet aux agents d’IA de demander des traductions, de vérifier la qualité et d’extraire directement la terminologie. La plateforme prend en charge la complexité de la gestion du moteur, de l’évaluation de la qualité et de la compatibilité avec les formats, ce qui permet aux équipes d’ingénierie de s’appuyer sur Phrase plutôt que de partir de zéro.

Peut-on utiliser l’IA et les LLM pour la traduction en toute sécurité ?

Oui, à condition que des mesures de contrôle appropriées soient mises en place. Phrase intègre les grands modèles de langage à un système d’application des guides de style, de contrôles qualité automatisés et de traçabilité totale. Vous bénéficiez ainsi de la rapidité et de la fluidité de l’IA tout en conservant le contrôle dont vos équipes chargées de la conformité et de la marque ont besoin, notamment la possibilité de voir exactement ce que l’IA a fait et pourquoi.

Puis-je utiliser mon propre moteur de traduction ou modèle d’IA ?

Oui. Phrase est neutre vis-à-vis des prestataires par conception. Vous pouvez utiliser Phrase Language AI, connecter des moteurs de TA tiers ou intégrer vos propres modèles personnalisés. La couche d’intelligence de la plateforme achemine le contenu vers le moteur le mieux adapté à chaque tâche, quel que soit le fournisseur.

Quelles intégrations sont prises en charge par Phrase ?

Phrase propose plus de 200 intégrations natives avec des outils tels que GitHub, GitLab, Figma, Contentful, Salesforce et Sketch. Des API REST complètes et des outils CLI vous permettent de créer des intégrations personnalisées. Pour les flux de travail d’IA agentique, Phrase prend également en charge le protocole de contexte de modèle (MCP), ce qui permet aux agents d’IA d’interagir directement avec la plateforme.

Comment Phrase gère-t-elle la qualité des traductions ?

L’évaluation de la qualité est intégrée au cœur même de l’intelligence artificielle, et non ajoutée a posteriori. Vous définissez des profils de qualité par type de contenu, puis des contrôles basés sur l’IA et des règles sont automatiquement appliqués à chaque traduction. Les résultats alimentent un score de prédiction de qualité (QPS) et sont réinjectés dans le contexte, ce qui permet d’améliorer la qualité en continu sans ajouter d’étapes de révision manuelle.

Qu’est-ce que Phrase Orchestrator ?

Phrase Orchestrator est un outil visuel de création de flux de travail qui automatise les processus de localisation en plusieurs étapes. Il gère le parcours du contenu au sein de Phrase Platform : il achemine les fichiers en fonction de leur type, déclenche des contrôles qualité, gère les transferts entre les traducteurs humains et l’IA, et met en place des chaînes de validation. C’est ainsi que les équipes passent d’une gestion manuelle des projets à des flux de travail automatisés et évolutifs, le tout sans avoir à écrire de code.

Lectures recommandées

Taking AI from playground to production - Phrase March 2026 Launch

News

Phrase lance des innovations de plateforme pour faire passer l’IA de l’expérimentation à la production.

De nouvelles fonctionnalités de qualité, de contexte et d’écosystème offrent aux entreprises les outils nécessaires pour déployer l’IA en toute confiance à grande échelle.

Webinar title with speaker image

Webinar

Bootcamp Phrase : maîtrisez la synchro des tâches pour une localisation plus intelligente et plus rapide

Grâce à la synchro des tâches, vous pouvez connecter sans effort Phrase Strings et Phrase TMS pour gérer le contenu logiciel multilingue dans un flux de travaux rationalisé. Centralisez vos…