Localisation vidéo rapide et précise intégrée dans Phrase

Transcription, sous-titrage et doublage dans la qualité que votre public attend.

Du chargement à la finalisation en moins d’une heure.

Charger

N’importe quel format, n’importe quelle longueur. Jusqu’à 20 Go.

Transcrire

Multi-locuteur, plus de 100 langues.

Sous-titrer

Profils, segmentation, corrections en ligne.

Doubler

Voix générées par l’IA ou clonage vocal.

Télécharger

Localisée et prête à être publiée.

Du chargement à la publication en moins d’une heure

Des transcriptions claires et précises. Quelle que soit la langue ou le locuteur.

Détection de plusieurs interlocuteurs et précision au niveau de la forme d’onde dans plus de 100 langues. Studio gère les accents, les bruits de fond et les interférences vocales pour produire automatiquement des transcriptions claires et prêtes à être révisées. Quel que soit le format ou la longueur, jusqu’à 20 Go par chargement.

Des sous-titres parfaitement adaptés. À chaque fois.

La segmentation par phrase permet de créer des sous-titres qui se lisent naturellement. Les profils de sous-titres garantissent le respect de vos normes en matière de format, de plateforme et d’image de marque, sans aucune configuration manuelle. Lorsque des segments dépassent les limites de durée, Studio propose des versions plus courtes que vous pouvez réviser, accepter ou appliquer systématiquement.

La voix idéale. Dans toutes les langues.

Choisissez parmi une large gamme de voix générées par IA pour chaque locuteur, ou clonez la voix originale du locuteur dans toutes les langues cibles. Réglez avec précision le volume, la stabilité et l’émotion pour chaque locuteur. Modifiez le script doublé et l’audio se régénère automatiquement, en quelques secondes.

Comprenez votre contenu. Ne vous contentez pas de le localiser.

Chaque fichier que vous traitez dans Studio génère bien plus que de simples traductions. Les résumés générés par l’IA vous fournissent instantanément les points clés de n’importe quel enregistrement. La détection des sentiments met en évidence la tonalité émotionnelle des intervenants et des segments. L’extraction de mots-clés transforme des heures d’audio en informations structurées et consultables, prêtes à être utilisées dans toute votre organisation.

Bannière de webinaire avec Semih Altinay, vice-président chargé des solutions IA, et Alicia Cosh, ingénieure principale des solutions chez Phrase sur la localisation au-delà du texte avec un fond dégradé violet

Découvrez Studio en action

Semih Altinay, vice-président chargé des solutions d’IA chez Phrase, présente en direct l’ensemble du flux de travail de Studio (transcription, sous-titrage, doublage) ainsi que la couche d’intégration de Phrase.

Formation et e-learning

Intégration, conformité et contenus de formation dans toutes les langues, avec le même niveau de qualité.

Marketing et campagnes publicitaires

Publicités vidéo localisées pour chaque marché. Voix intacte, ton préservé, cohérence de la marque.

Communications de direction

Réunions générales et discours d’ouverture sous-titrés et doublés pour chaque bureau, sans traitement particulier.

Webinaires et podcasts

Transcription, traduction, doublage et republication pour toucher des audiences dans toutes les langues.

Secteurs réglementés

Transcriptions multilingues précises, conformes aux exigences de l’ADA et de l’EAA.

Produits et assistance

Démonstrations de produits et vidéos d’aide localisées sans effort ni outils supplémentaires.

Conçu pour les équipes qui ne peuvent se permettre aucune incohérence

Intégré à votre plateforme

Faisant partie de la plateforme d’intelligence linguistique Phrase, vos MT, glossaires, QA et réseau de prestataires s’appliquent automatiquement à vos vidéos.

Sécurité de niveau entreprise

Sécurisé, évolutif et respectueux de la vie privée. Détection des données à caractère personnel, contrôles d’accès et journaux prêts pour l’audit intégrés.

Automatisation évolutive

Automatisez l’importation depuis votre DAM ou Google Drive. Configurez une seule fois via Orchestrator et Studio s’occupe du reste.

Conçu pour la collaboration

Les équipes internes et les réviseurs externes travaillent simultanément sur le même projet. MT, glossaires et QA partagés entre tous les contributeurs.

FAQ sur Phrase Studio

Quels types de fichiers vidéo et audio Studio prend-il en charge ?

Studio prend en charge tous les formats vidéo et audio courants : MP4, MOV, MP3, WAV et bien d’autres encore. La taille des fichiers peut atteindre 20 Go. Quelle que soit leur durée ou leur configuration.

Studio est-il compatible avec ma mémoire de traduction et mes glossaires existants ?

Oui. Votre MT, vos glossaires, vos guides de style et vos processus de QA s’appliquent automatiquement à chaque transcription et à chaque script de doublage.

Quelle est la précision de la transcription ?

Studio offre une précision de sous-titrage de 98 % en quelques minutes après le chargement, dans plus de 100 langues.

Puis-je modifier les transcriptions, les sous-titres et les pistes audio doublées ?

Oui. Tous les fichiers de sortie sont entièrement modifiables. Il suffit de modifier le script doublé pour que l’audio soit régénéré automatiquement en quelques secondes.

Quels sont les forfaits qui incluent Phrase Studio ?

Studio est disponible dans les forfaits Business et Enterprise. Contactez votre responsable de compte ou demandez une démonstration pour commencer.