Phrase est conçu pour te fournir tous les outils nécessaires pour traduire sans effort ton jeu mobile ou jeu pour console.
Localisation de jeux vidéo
Fais passer tes jeux vidéo au niveau supérieur sur de nouveaux marchés. Nous te fournissons les outils dont tu as besoin pour localiser tes jeux vidéo plus rapidement, plus facilement et à moindre coût.

Améliore ton processus d’expansion internationale
Découvre comment Phrase facilite l’expansion internationale de ton jeu vidéo.
Intègre des traductions pour maintenir une diffusion continue
Mets à jour facilement la copie tout au long du cycle de vie de ton jeu et intègre régulièrement de nouvelles versions ou des feedbacks de joueurs. L’approche, conçue pour une localisation continue, se base sur des chaînes, ce qui nous permet de nous concentrer sur le délai d’exécution et l’agilité pour répondre à ton besoin de diffuser des jeux plus rapidement.

Phrase fonctionne avec tous les formats de fichiers, y compris le tien
Phrase est agnostique en termes de format, tu peux donc importer du contenu au format de ton choix et l’exporter dans n’importe quel autre format. Nous acceptons plus de 50 formats de fichiers sur toutes les plateformes et tous les langages de programmation.

Le contexte est crucial
Améliore la qualité de tes traductions en donnant du contexte à ton équipe de traduction. En plus des mémoires de traduction et des bases terminologiques, nous fournissons de nombreuses options offrant une valeur contextuelle plus approfondie, telles que des captures d’écran, des descriptions et des guides de style.

Assurance qualité
Développe le nombre de tes fans dans le monde grâce à une localisation de haute qualité. Nous fournissons des contrôles d’assurance qualité automatisés avec des fonctionnalités étendues qui aident l’équipe de traduction à améliorer la qualité et la cohérence globale de la traduction.

Phrase en chiffres
Leveraging machine translation with Phrase, we were able to achieve a 200% increase in the languages available in our help center. This has helped us stay ahead of our product team—when mobile app stores started requiring localized documentation, we were ready. With innovative features like MT Autoselect, we are confident that we are always leveraging the best possible engine for each translation—whether it's our games, marketing material, or documentation.
Phrase allows me to hide complexity from internal localization clients. Requests are easily submitted to our language service provider through Phrase’s automation widgets or via Automated Project creation through cloud storage such as Dropbox. These features have significantly streamlined our localization process and reduced turnaround time.
With improved terminology consistency and translation quality, Phrase essentially pays for itself.

QUESTIONS FRÉQUENTES
Ici, tu trouveras une réponse à tes questions sur la localisation de jeux vidéo
Nous proposons 27 contrôles d’assurance qualité différents, allant des fautes d’orthographe aux problèmes de balises en passant par une terminologie incohérente. Pour obtenir plus de détails et une liste complète des contrôles d’assurance qualité, consulte notre documentation.
Oui, tu peux commander des traductions professionnelles auprès de fournisseurs de traduction tiers spécialisés dans la localisation de jeux, directement sur notre plateforme.
Phrase Strings constitue la solution idéale pour localiser tes jeux. Notre plateforme de gestion de chaînes te permet de stocker et de gérer l’ensemble de ton contenu, y compris ta copie source et toutes les traductions. Phrase Strings est basé sur des clés et constitue donc la solution idéale pour créer des flux de travail de localisation continue.