ゲームのローカリゼーション
ゲームを新たな高みと新たなマーケットへと導きます。
Phraseは ゲームをローカライズするために必要なツールを
これまで以上に速く、簡単に、そしてより安く提供します。







国際化プロセスをレベルアップ
Phrase はゲームのグローバル展開を簡単に実現します
数字で見るPhrase
95%
納期の短縮
50+
50種類以上の ファイル形式に対応
50%
デプロイ時間の短縮
よくあるご質問
ゲームのローカリゼーションに関するご質問にお答えします
Phrase で翻訳できるのはどのようなゲームですか?
Phraseは、モバイルゲームやコンソールゲームを簡単に翻訳するために必要なすべてのツールを提供しています。
Phrase ではどのような品質保証チェックが利用できますか?
スペルミスからタグの問題、用語の不統一まで、27種類の品質保証チェックを提供しています。品質保証チェックの詳細については、ドキュメントをご参照ください。
Phraseでプロの翻訳を発注することはできますか?
当社のプラットフォーム内から、ゲームのローカリゼーションを専門とするサードパーティの翻訳ベンダーにプロの翻訳を発注できます。
ゲームのローカライズに最も適したPhrase 製品はどれですか?
ゲームのローカラリゼーションに最適なソリューションはPhrase Stringsです。当社の文字列管理プラットフォームは、ソースコピーと翻訳を含むすべてのコンテンツを保存および管理するための場所です。Phrase Stringsはキーベースであるため、継続的なローカライズのワークフローに最適です。