
本地化战略
了解 Phrase 可以如何帮您轻松将游戏带到国际市场。
随时轻松更新游戏内容,支持常规推送新版本和实现玩家反馈。我们提供的解决方案基于字符串,专为持续本地化打造,专注减少交付时间、提高敏捷度,让您可以更快地发布游戏。
Phrase 不受格式限制,您可以任选导入和导出的格式。我们支持不同平台和编程语言所用的超过 50 种文件格式。
翻译时可查看上下文,提高翻译质量。在翻译记忆库和术语库之外,我们还提供了截图、描述和语言风格指南等资源帮助译员理解背景,助力翻译。
Leveraging machine translation with Phrase, we were able to achieve a 200% increase in the languages available in our help center. This has helped us stay ahead of our product team—when mobile app stores started requiring localized documentation, we were ready. With innovative features like MT Autoselect, we are confident that we are always leveraging the best possible engine for each translation—whether it's our games, marketing material, or documentation.
Phrase allows me to hide complexity from internal localization clients. Requests are easily submitted to our language service provider through Phrase’s automation widgets or via Automated Project creation through cloud storage such as Dropbox. These features have significantly streamlined our localization process and reduced turnaround time.
With improved terminology consistency and translation quality, Phrase essentially pays for itself.
常见问题解答
Phrase 为您提供了游戏本地化所需的所有工具,助您轻松翻译手游和主机游戏。
我们的 QA 检查含 27 项,包括拼写、标签和术语一致性等。我们在文档中列举了所有的项目及说明,供您参考。
可以,您可以在我们的平台下单,购买专业的第三方游戏翻译服务。
Phrase Strings 是游戏本地化的不二之选。您可以在我们的字符串管理平台保存和管理所有内容,包括原文和译文。Phrase Strings 基于键,是持续本地化的不二之选。