Skip to main content
持续本地化

本地化同步进行,优化多语言内容交付

Phrase TMS 先进的自动化功能能够帮助本地化团队和语言服务商减少工作量、提高协作效率、缩短交付时间,让无缝持续交付多语言内容成为可能。

TMS continuous localization | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

自动创建项目

自动创建项目 (APC) 系统能够让用户用最少的资源,持续本地化/翻译内容。

连接器是存储需要进行本地化的内容的第三方应用,而自动创建项目系统是整合集成自动进行本地化流程的唯一方式。

项目模板保存了预翻译、工作流、服务商等所有项目设置。创建项目模板是个一劳永逸的好方法,用户可以将模板设置无限应用到自动创建项目中。

选择想要监控的远程对象(可选择多个对象)和 Phrase TMS 触发更新的频率。同时配置导出和自动化设置。

自动创建项目能够承担大部分的工作。从监控内容更新到导出翻译好的文档,自动创建项目统统为您搞定,让您的本地化团队轻松把控全局。欢迎打开持续本地化的大门!

Workflow circle point 1 | Phrase
Workflow circle point 2 | Phrase
Workflow circle point 2 | Phrase
Workflow circle point 4 | Phrase

持续本地化为您所用

Checkmark icon | Phrase
无缝协作体验
降低沟通成本,提高透明度。
Checkmark icon | Phrase
减少工作量
提高单位时间工作效率。
Checkmark icon | Phrase
提高质量
优化修改流程,大幅减少错误。
Checkmark icon | Phrase
自动化
自动化工作流,减少人力投入。
Checkmark icon | Phrase
自定义
自定义通知及项目模板。
Checkmark icon | Phrase
灵活性
灵活的工作更新和高级导出设置。
我们的影响力

数说 Phrase TMS

50+
支持超 50 种文件格式
30+
集成
30+
支持超 30 种机器翻译引擎
持续本地化

本地化同步进行,实现敏捷编码到交付

Phrase Strings 是一个专为持续本地化工作流打造的软件本地化平台,能够帮助用户加快多语言产品面世进程。

Solutions by use case | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

无缝协作体验

翻译团队和开发团队在 Phrase 平台上密切协作,增加协作透明度,提高沟通效率。

了解本地化协作

Comments and collaboration visual | Phrase

内容统一管理

一站储存和管理软件内容,持续更新 web 端和移动端内容。

Source of truth visual | Phrase
Integration icon | Phrase
将翻译集成到开发周期中
同步更新内容,开发无需等待翻译。
Lightning bolt icon | Phrase
交付时间更短
翻译与开发同步进行,缩短内容交付时间。
Continuous icon | Phrase
持续部署
同步本地化多语言内容,需要翻译的内容将自动化同步到 Phrase 里。
我们的影响力

数说 Phrase Strings

50%
部署时间缩短 50%
90%
减少 90% 的错译
5 分钟
设置仅需 5 分钟

多语言通关密码

还在犹豫吗?

从此刻开始,与全球用户对话,加深影响力。