Skip to main content
Continuous localization

Enhance global content delivery with localization in sync

With advanced automation capabilities in Phrase TMS, localization teams and LSPs can reduce their workload, improve collaboration, and increase turnaround times, enabling seamless and continuous delivery of multilingual content.

TMS continuous localization | Phrase
G2 awards | Winter 2023 | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

Automated Project Creation

Automated project creation (APC) is a system that enables you to continuously localize/translate your content with minimal effort.

Connectors are third-party entities where you store the content you want to localize. APC is the only way to automate the localization process with Integrations.

All project settings like pre-translation, workflows, and providers are stored in project templates. One project template goes a long way, as it creates a set of reusable settings which you can apply to as many APCs as you want.

Choose which remote entities you want to monitor (you can choose multiple entities for a single APC setup) and how often updates in Phrase TMS should be triggered. Configure export settings and set up automations.

Your APC is doing the hard work—monitoring for updates and exporting translated files. Life for your localization team just got easier and everything is under control. Welcome to continuous localization!

Workflow circle point 1 | Phrase
Workflow circle point 2 | Phrase
Workflow circle point 2 | Phrase
Workflow circle point 4 | Phrase

Harness the power of continuous localization

Checkmark icon | Phrase
Seamless collaboration
Reduce communication overhead, and increase transparency
Checkmark icon | Phrase
Reduced workload
Free up time to focus on other tasks
Checkmark icon | Phrase
Improved quality
Enhance your revision cycles and eliminate errors
Checkmark icon | Phrase
Automation
Automated workflows and fewer manual tasks.
Checkmark icon | Phrase
Customization
Customizable notifications and reusable project templates.
Checkmark icon | Phrase
Flexibility
Flexible job updates and sophisticated export settings.
Our impact

Phrase TMS by the numbers

50+
File formats
30+
Integrations
30+
Supported MT engines
Continuous localization

Localization in sync for agile code-to-delivery

Shorten time to market for your multilingual product with Phrase Strings, a software localization platform built from the ground up to support continuous localization workflows.

Solutions by use case | Phrase
G2 awards | Winter 2023 | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

Seamless collaboration

Increase transparency and reduce communication overhead with close integration between translation and development teams.

Explore collaborative localization

Comments and collaboration visual | Phrase

A single source of truth

Store and manage your software content in one central location, where the latest version of your web or mobile app can be continuously updated.

Source of truth visual | Phrase
Integration icon | Phrase
Integrate translation into development cycles
Update content continuously, free from developers having to wait for translations.
Lightning bolt icon | Phrase
Faster turn-around speed
Release your content faster thanks to developers and translators working in parallel.
Continuous icon | Phrase
Continuous deployments
Localize as you go—new content that needs to be translated is automatically synced to Phrase.
Our impact

Phrase Strings by the numbers

50%
Reduction on deployment time
90%
Reduction of errors
5 min
Setup time

The keys to unlocking language

Ready to get started?

Reach a wider audience and build deeper connections today.