Built by developers, for developers

Save developers’ time, reduce manual errors, and increase translation quality
by integrating our impressive Phrase features.

Puma logo | Phrase
Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase
Snowflake logo | Phrase

A seamless localization experience

Adapt Phrase to your workflow, whatever that looks like.

GitHub icon | Phrase


Automatically send branches and repositories to Phrase for reliable translation

GitLab logo | Phrase


Streamline your workflow and avoid bottlenecks by automatically creating projects and importing content.

Bitbucket logo | Phrase


Keep projects organized by creating jobs that are automatically sent for translation when your branches and repositories are updated in Bitbucket.

Phrase by the numbers

faster turnaround time

saved per release on average

reduction on deployment

Starting to use Phrase was like switching from riding a bicycle to driving a car.

We were able to reduce our turnaround time for translations by 80%.

Sergio Llorens González

Sergio Llorens González

Localization Manager

We explored multiple localization solutions, but Phrase emerged as the indisputable frontrunner. Thanks to Phrase we have more control over our timelines. The languages team turns around a localization request in about a week, and this is never in doubt.

Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer at what3words

Phrase has become an indispensable part of our localization strategy at BlaBlaCar. Our plans include scaling the range of materials localized within the Phrase platform, particularly our help center and customer relationship content. This in turn will bolster business, improve customer satisfaction, and drive loyalty. This strategic shift reflects the efficiency gains we’ve achieved through Phrase and our commitment to delivering top-quality services to our customers globally through streamlined translation and localization processes.

Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager at BlaBlaCar

Your questions answered on our strings translation editor

What platforms do you support?

Phrase over-the-air currently supports delivering translations to iOS, Android, React Native and Flutter. See more details in our documentation.

Do you collect usage metrics?

We do collect certain metrics to calculate the usage of the feature.

Is there a limit for the amount of releases I can create?

No, the only limit regarding OTA is the amount of MAU (monthly active users), depending on which pricing plans you have chosen.

What constitutes a monthly active user (MAU)?

When a user starts an application implementing our iOS, Android, React Native, or Flutter SDK for the first time on a device, we generate a unique, random device Identifier. This identifier’s sole purpose is the tracking of active users over a given period of time. It is not used for any other form or means of tracking and does not contain any user or device information. Also, we will not automatically lock your organization or OTA functionality when you exceed your MAU quota, but instead reach out to explore options going forward.

The keys to unlocking language

React l10n and i18n blog post featured image | Phrase

Blog post

A Guide to Date and Time Localization

We shed light on the intricacies of global dates and times, covering formatting, time zones, regional calendars, and more.

Blog post featured image | Phrase

Blog post

Next.js Localization with Format.JS/react-intl

Explore the ins and outs of localizing Next.js Pages Router apps with react-intl/Format.JS.

Software localization guide featured image | Phrase

Blog post

Pluralization: A Guide to Localizing Plurals

Learn more about how to get pluralization right in your multilingual app and ensure a smooth user experience for your global user base.

Blog post featured image | Phrase

Blog post

Next.js 13/14 App Router Localization with next-intl

Take a deep dive into Next.js localization using an App Router demo and next-intl. We’ll explore routing, Server and Client Components, and much more.

abstract webinar visual | Phrase


Revolutionize Your Language Assets: Introducing Automated Asset Curation

Join us for a webinar where we unveil the future of language asset management with Automated Asset Curation (AAC). Discover how this revolutionary capability automates the cleaning and curation of your translation memories, dramatically reducing manual labor costs while enhancing translation quality.

Want to find out more?