Track keys

Add multiple tags and track which keys belong to which section of your project.

Ensure consistent quality

Prevent localization errors in your product, website, or documentation. Check all your translations for issues like overly long wording, broken placeholders, or mistranslated terms. Quality assurance can be tailored to each project so you know you’re using the correct terms across all branding and messaging.

Connect with your clients

Manage client communication with a free, dedicated online space where your client can easily order, monitor, and receive translations. Customize and present it as your own platform with your own logo and internet domain.

A seamless localization experience

Whatever your workflow looks like, Phrase can adapt to it.

Figma icon | Phrase

Figma

Send content to Phrase from Figma and transfer completed translations back.

Zendesk icon | Phrase

Zendesk

Reduce the number of support tickets and better aid international customers by translating your categories, dynamic content, published articles, and sections.

Contentful icon | Phrase

Contentful

Translate all text and rich text fields in your nested entry-level and field-level content models.

WordPress icon | Phrase

WordPress

Increase your audience by seamlessly translating posts, pages, categories, tags, and custom post types.

Phrase by numbers

supported languages

words processed monthly

global users

supported file types

We’re producing over 20 emails a week, and the platform ensures every single one is on-brand, localized, and responsive, without any engineering effort.

Megan Walsh

Global Head of Lifecycle Marketing

What3Words explored multiple localization solutions, but Phrase emerged as the indisputable frontrunner. Thanks to Phrase we have more control over our timelines. The languages team turns around a localization request in about a week, and this is never in doubt.

Photo of Jamie Brown

Jamie Brown

Chief Languages Services Officer at what3words

Phrase has become an indispensable part of our localization strategy at BlaBlaCar. Our plans include scaling the range of materials localized within the Phrase platform, particularly our help center and customer relationship content. This in turn will bolster business, improve customer satisfaction, and drive loyalty. This strategic shift reflects the efficiency gains we’ve achieved through Phrase and our commitment to delivering top-quality services to our customers globally through streamlined translation and localization processes.

Photo of Simon Rimbert

Simon Rimbert

Senior Localization Project Manager at BlaBlaCar

The keys to unlocking language

News

Phrase Launches Verified Solutions Program to Strengthen its Ecosystem of Trusted Integrations

Validated partner integrations expand choice across the Phrase ecosystem

Blog post

Why video localization belongs in your core workflow

For many localization teams, video still sits outside the system. Text moves through mature workflows, while audio and video rely on separate vendors, tools, and review processes. The next step…

Webinar

Localization beyond text: How to bring audio and video into your existing workflow

Video is your fastest-growing content type– and the least localized. Phrase Studio changes that, without changing your workflow.

Resource

Documentation as product infrastructure: How SaaS leaders scale trust, AI, and global growth

Learn how leading SaaS companies turn documentation into scalable product infrastructure, reduce risk, and build a foundation for reliable global growth

scaling-content-to-win-customers panel

Webinar

Scaling content to win customers

Global content is accelerating, but most organizations aren’t keeping up. They’re producing more, investing in AI, and still watching engagement decline. In this webinar, Phrase CEO Georg Ell, CSA analyst…

News

Phrase Achieves AWS Travel and Hospitality Competency

AWS recognition validates Phrase’s ability to help travel and hospitality brands scale multilingual content operations to drive engagement and revenue growth.