
Localization strategy
Form deeper connections with content people can understand with Phrase TMS.
Develop custom translation and localization workflows that empower your team and projects while avoiding repetitive manual tasks. Focus on bigger, more intricate jobs by automating everything from project creation to linguist selection.
Translate in the engine best suited to your language and content, automatically selected by our MT algorithm, and leverage our MT quality estimation to guide your post-editing workflow.
INTEGRATIONS
Phrase's automated workflows help our project managers efficiently manage translations and significantly reduce project turnaround time. The powerful combination of workflows with project templates and automated project creation makes the translation process even faster.
Phrase is easy to pick up and use right away. This is especially good for people who are just getting started with a TMS. Other services can be quite daunting when you first start them up. The UI is intuitive and streamlined, which makes for a great user experience. Constant updates and a very responsive support team are also a plus.
We chose Phrase because it is easy to use and has the features we need. In addition to how good the Phrase software is, the company’s extensive support was also a key factor in our decision. Streamlining our operations by introducing Phrase has enabled us to achieve significant cost reductions.