Soluciones para responsables de localización
Establece conexiones mediante contenidos localizados que cualquiera pueda entender con Phrase TMS.

Gestiona proyectos a tu manera
Desarrolla flujos de trabajo y traducciones personalizadas que refuercen tanto a tu equipo como a tus proyectos evitando tareas manuales repetitivas. Céntrate en los trabajos más complejos automatizando tareas: desde la creación del proyecto hasta la gestión de los traductores.

Comunica con precisión
Traduce en con la herramienta que mejor se adapte a tu idioma y contenido, seleccionada automáticamente por nuestro algoritmo de MT, y aprovecha nuestra estimación de la calidad para guiar tu trabajo de post-edición.

INTEGRACIONES
Una experiencia de localización sin fisuras
Phrase en cifras
Phrase's automated workflows help our project managers efficiently manage translations and significantly reduce project turnaround time. The powerful combination of workflows with project templates and automated project creation makes the translation process even faster.

Phrase is easy to pick up and use right away. This is especially good for people who are just getting started with a TMS. Other services can be quite daunting when you first start them up. The UI is intuitive and streamlined, which makes for a great user experience. Constant updates and a very responsive support team are also a plus.
We chose Phrase because it is easy to use and has the features we need. In addition to how good the Phrase software is, the company’s extensive support was also a key factor in our decision. Streamlining our operations by introducing Phrase has enabled us to achieve significant cost reductions.

recursos