Traducción automática con IA y supervisión humana
Los últimos avances en traducción combinan las traducciones automáticas y por IA con las comprobaciones de calidad. Hay expertos humanos que revisan únicamente una pequeña parte del contenido que sí que necesita de su opinión.
Más de 3600 equipos de localización del mundo entero confían en Phrase
¿Por qué es tan complicado llevar a todas partes una traducción de gran calidad?

Incluso las mejores herramientas de traducción automática neural pueden tener problemas con:
Flujos de trabajo obsoletos
Los motores de traducción automática normales no se pueden personalizar ni controlar.
Mucha revisión manual
Sin las comprobaciones por IA, los equipos pierden el tiempo corrigiendo errores fáciles de evitar.
Altos costes de QA
Una revisión larga aumenta los costes de localización y ralentiza el tiempo que tardan los productos en llegar al mercado.
Qué hace Phrase: MT + IA + experiencia humana
El motor de traducción adaptativo va aprendiendo sobre tu marca
Phrase usa memorias de traducción, glosarios y una traducción automática consciente del contexto para
mejorar la consistencia de las traducciones y su fluidez a lo largo del tiempo. El sistema
sigue aprendiendo constantemente sobre tu terminología y tu tono.

Comprobaciones de calidad con IA y solicitud de revisión inteligente
Mediante la puntuación de calidad (QPS), Phrase detecta errores
de traducción y solo envía a los revisores humanos aquel contenido que suponga un riesgo mayor, lo cual reduce
la necesidad de hacer comprobaciones manuales.

Envíos ágiles a los lingüistas y a los distintos participantes
Sin hojas de cálculo. Sin cadenas de correos electrónicos. Los revisores trabajan directamente en Phrase
con contexto visual para cada recurso.
Phrase no depende de ningún proveedor, así que puedes colaborar con cualquier lingüista que quieras,
ya sea interno o externo. La plataforma puede trabajar con
proveedores de traducción mediante funciones creadas para dicha colaboración.

Descubre cómo mejorar la calidad de tu contenido con IA y revisión humana
Resultados demostrados de la traducción automática con IA
45 %
Un 45 % menos de posedición
40 %
Gastos un 40 % menores
8 %
Aumento del 8 % en las tasa de conversión en mercados nuevos
Esto es lo que opinan nuestros clientes
Fiabilidad y seguridad
La Phrase Localization Platform sigue las mejores prácticas en seguridad, estabilidad y rendimiento. Esto significa que cumplimos con los principios y las declaraciones de seguridad de la ISO 27001, el PCI DSS, AWS, la CCPA y el RGPD. Nuestra infraestructura es una de las más resilientes y robustas disponibles (implementaciones sin tiempo de inactividad y un 99,9 % de tiempo de actividad), y trabajamos duro para asegurarnos de que siga siendo así.
PREGUNTAS FRECUENTES
Aquí podrás resolver tus dudas sobre la traducción automática
¿Qué significan las siglas MTPE y HT?
MTPE, o posedición de la traducción automática, significa que todos los segmentos están pretraducidos. Primero se aplican las coincidencias de la memoria de traducción (MT) y aquellos segmentos sin coincidencias en la memoria de traducción se traducen automáticamente. Después, un lingüista humano comprobará los segmentos pretraducidos y hará aquellas correcciones que sean necesarias. La traducción humana (TH) implica que los segmentos no se rellenan de antemano, pero los lingüistas sí tienen acceso a la memoria de traducción y a la traducción automática en un panel en el lateral.
¿Qué son los motores genéricos, personalizados y personalizables?
Los motores de traducción automática genéricos o generalistas como pueden ser Google Translate, Microsoft Translate y Amazon Translate no han sido entrenados para trabajar con datos sobre un dominio o tema en específico. Por lo tanto, son ideales para traducciones generales.
Los motores de traducción automática personalizados están entrenados con datos para ciertos ámbitos concretos. El resultado es una traducción automática más precisa, como los textos legales o mediáticos.
Los motores personalizables se entrenan con los datos de la memoria de traducción de un cliente. Ese sería el mayor nivel de personalización, pues el motor de traducción automática aprenderá de las traducciones humanas hechas previamente para este cliente en específico, con su tono y su terminología.
¿Cuál es la diferencia entre traducción automática e IA?
La inteligencia artificial (IA) es un campo amplio que permite a las máquinas imitar la inteligencia humana a través del aprendizaje, el razonamiento y la resolución de problemas. Incluye aprendizaje automático, aprendizaje profundo y procesamiento del lenguaje natural (PLN).
La traducción automática (MT) es una aplicación específica de IA que automatiza la traducción de idiomas. La traducción automática moderna, como la traducción automática neuronal (NMT), utiliza la IA para mejorar la precisión mediante la comprensión del contexto, la gramática y la estructura de las oraciones.
¿Cómo puedo mejorar la calidad de la traducción automática?
Para mejorar el resultado de la traducción automática, ten en cuenta lo siguiente:
- Usa MT Autoselect: Phrase Language AI selecciona automáticamente el motor óptimo para cada trabajo de traducción..
- Pre y posedición: Asegúrate de que el texto de origen sea claro y esté bien estructurado, y cuenta con revisores humanos para pulir las traducciones.
- Usa modelos de Custom AI: Entrena Phrase NextMT con tus propios datos para mejorar la calidad de la traducción.
- Activa el glosario y la memoria de traducción: Garantiza la consistencia de la terminología integrando glosarios y memorias de traducción.

























