Skip to main content
Solutions pour les entreprises

Solutions de localisation pour les entreprises de traduction

Collabore avec tes clients et tes traducteurs sur une plateforme en ligne unifiée et sécurisée, et rejoins le réseau mondial de prestataires de services linguistiques qui choisissent Phrase.

Réserver une démo Démarrer l’essai gratuit
Solutions by use case | Phrase
Xing logo | Phrase
Skoda logo | Phrase
Fujifilm logo | Phrase
Zendesk logo | Phrase

Fais passer tes traductions au niveau supérieur

Rationalise tes traductions grâce à nos solutions leaders sur le marché, telles qu’un éditeur complet et à tous les outils dont tu as besoin pour collaborer et produire des traductions de la plus haute qualité. Rejoins certains des plus grands prestataires de services linguistiques au monde, tels que Moravia, Semantix, Welocalize, et Honyaku.

Explorer la Phrase Suite

Product suite visual | Phrase

Un puissant éditeur CAT partout où tu en as besoin

Gère un grand nombre de clés et de restrictions techniques dans le cadre de projets complexes et traduis le contenu directement sur ton site grâce à notre éditeur en contexte qui s’intègre à presque toutes les applications Web.

Editor | Phrase

Intègre la solution à ton flux de travail

Connecte-toi à la stack technologique de tes clients grâce à nos intégrations avancées prêtes à l’emploi, comme des plateformes CMS, des moteurs de traduction automatique et des systèmes de gestion de projet.

Découvre toutes les intégrations

Useful integrations by user role visual | Phrase

Gère la progression de la traduction

Suis les projets de traduction grâce à des analyses de données en temps réel, ce qui te donne une visibilité totale sur la qualité, la productivité et les coûts. Livre tes traductions à temps et avec précision.

Découvre Phrase TMS

Phrase TMS | Phrase

Collabore sur des projets

Informe, discute ou pose des questions aux membres de l’équipe concernant des traductions spécifiques en commentant des clés ou des segments individuels. Passe en revue toutes les versions précédentes d’une traduction dans l’onglet des modifications de notre éditeur de traduction.

Découvre la localisation collaborative

Comment exchange between different roles working on the project | Phrase
Globe icon | Phrase
Garde une vision claire de tes clés de traduction
Ajoute des catégories multiples et repère les clés de traduction qui appartiennent à telle ou telle section de ton projet.
QA | Phrase
Garantis une qualité constante
Évite les erreurs de localisation sur ton produit, ton site Web ou ta documentation. Vérifie toutes les traductions pour détecter les problèmes courants tels que les formulations trop longues, les placeholders cassés ou les termes mal traduits. L'assurance qualité peut être adaptée à chaque projet afin de t’assurer que tu utilises les termes corrects pour toutes les marques et tous les messages.
Workstream icon | Phrase
Une communication optimisée avec tes clients
Gère la communication avec tes clients grâce à un espace en ligne gratuit et dédié via lequel tes clients peuvent facilement commander, contrôler et recevoir des traductions. Personnalise-la et présente-la comme ta propre plateforme, avec ton propre logo et ton propre nom de domaine Internet.

INTÉGRATIONS

Une expérience de localisation sans heurts

Peu importe à quoi ressemble ton flux de travail, Phrase peut s’y adapter.

NOTRE IMPACT

Phrase en chiffres

+500
Langues prises en charge
+2.000M
De mots traités par mois
+200.000
Utilisateurs dans le monde
+50
Formats de fichiers supportés

Large and mature translation buyers need more than just translations—they ask for innovative and efficient solutions. Such solutions can take the form of plugins or connectors for their various content management systems. This is where Phrase has helped us win new and retain existing customers. Thanks to Phrase's API, we have developed powerful and attractive integrations to help our clients improve and automate their workflows.

Christophe Eyraud

Head of Business Solutions

Voir toutes les études de cas

Our industry is changing fast, and as a translation agency, you will need technical platforms that are flexible and that will enable you to easily integrate different tools and collaborate with technical partners throughout the translation process. I would suggest looking for a flexible system that does not lock you in and allows you to scale in use to better serve your customers. In March 2018, Amesto was bought by Semantix AB.

Emma Skagerberg

IT Manager Production Systems

Voir toutes les études de cas

Ressources

Les clés pour débloquer les langues

Prêt à commencer ?

Touche un plus large public et établis des liens plus étroits dès aujourd’hui