Skip to main content
Solutions pour les entreprises

Solutions de localisation pour les entreprises de traduction

Collaborez avec vos clients et votre équipe de traduction au sein d’une plateforme en ligne unifiée et sécurisée, et rejoignez le réseau mondial de prestataires de services linguistiques qui ont choisi Phrase.

Solutions by use case | Phrase
Huawei logo colored for logo banner | Phrase
Uber logo | Phrase
Lionbridge logo colored for logo banner | Phrase
Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Fujifilm logo colored for logo banner | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase

Améliorez vos traductions

Optimisez vos traductions avec nos solutions de pointe, comme un éditeur complet et tous les outils dont vous avez besoin pour collaborer et produire des traductions de première qualité. Rejoignez certains des plus grands prestataires de services linguistiques au monde tels que Moravia, Semantix, Welocalize et Honyaku.

Découvrez la suite de localisation Phrase

Product suite visual | Phrase

Un puissant éditeur de TAO partout où vous en avez besoin

Gérez un grand nombre de clés et de contraintes techniques dans des projets complexes et traduisez le contenu directement sur votre site avec notre éditeur en contexte, qui s’intègre à presque toutes les applications Web.

Editor visual | Phrase

Intégrez Phrase à votre flux de travail

Interagissez avec la configuration technologique de vos clients grâce à nos intégrations avancées prêtes à l’emploi, comme des plateformes CMS, des moteurs de traduction automatique et des systèmes de gestion de projet.

Découvrez toutes les intégrations

Useful integrations by user role visual | Phrase

Gérez la progression des traductions

Suivez les projets de traduction grâce à des analyses de données en temps réel, ce qui vous donne une vision complète de la qualité, de l’efficacité et des coûts. Livrez vos traductions dans les temps et avec précision.

Découvrez Phrase TMS

Phrase TMS | Phrase

Collaborez sur des projets

Informez, discutez ou posez des questions aux membres de l’équipe concernant des traductions spécifiques à l’aide de commentaires portant sur des clés ou des segments individuels. Passez en revue toutes les versions précédentes d’une traduction dans l’onglet des modifications de notre éditeur de traduction.

En savoir plus sur la localisation collaborative

Comments and collaboration visual | Phrase
Magnifying glass icon | Phrase
Gardez une vision claire de vos clés de traduction
Ajoutez des catégories multiples et repérez les clés qui appartiennent à telle ou telle section de votre projet.
QA icon | Phrase
Garantissez une qualité constante
Évitez les erreurs de localisation dans votre produit, votre site Web ou votre documentation. Vérifiez toutes vos traductions pour détecter les problèmes courants tels que les formulations trop longues, les espaces réservés brisés ou les termes mal traduits. L’assurance qualité peut être adaptée à chaque projet afin de vous assurer d’utiliser les termes corrects pour toutes les marques et tous les messages.
Workstream icon | Phrase
Interagissez avec vos clients
Gérez la communication client grâce à un espace en ligne gratuit et dédié où vos clients peuvent facilement commander, suivre et recevoir des traductions. Personnalisez-le et présentez-le comme votre propre plateforme avec votre logo et votre domaine Internet.

INTÉGRATIONS

Une expérience de localisation fluide

Quel que soit votre flux de travail, Phrase peut s’y adapter.

NOTRE IMPACT

Phrase en chiffres

+ 500
Langues prises en charge
+ 2M
Mots traités par mois
+ 200 000
Utilisateurs dans le monde
+ 50
Types de fichiers pris en charge

Large and mature translation buyers need more than just translations—they ask for innovative and efficient solutions. Such solutions can take the form of plugins or connectors for their various content management systems. This is where Phrase has helped us win new and retain existing customers. Thanks to Phrase's API, we have developed powerful and attractive integrations to help our clients improve and automate their workflows.

Christophe Eyraud

Head of Business Solutions

See all case studies

Our industry is changing fast, and as a translation agency, you will need technical platforms that are flexible and that will enable you to easily integrate different tools and collaborate with technical partners throughout the translation process. I would suggest looking for a flexible system that does not lock you in and allows you to scale in use to better serve your customers. In March 2018, Amesto was bought by Semantix AB.

Emma Skagerberg

IT Manager Production Systems

See all case studies

Ressources

Les clés pour maîtriser les langues

Prêt à commencer ?

Atteignez un public plus large et établissez des liens plus profonds dès aujourd’hui.