Skip to main content
繋げるローカライゼーション

繋げる力で翻訳の品質をさらに高めよう

Phrase TMSの先進的な自動化機能をを活用することで、ローカライゼーションチームとLSPは作業負担を軽減できます。これにより、より時間をかけて品質向上に専念することが可能になります。チーム間の連携も一層強化され、シームレスな作業フローによって持続的に高品質な翻訳を提供することができます。

TMS continuous localization | Phrase
G2 awards | Winter 2023 | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

プロジェクトの自動作成

プロジェクトの自動作成(APC)システムを活用活用すると、最小限の準備作業で新規追加コンテンツを自動的に翻訳可能な状態にするワークフローを構築できます。

コネクタとは、翻訳したいコンテンツが格納されている第三者データストレージサービスを指します。他社サービスとの連携でローカライゼーション作業を自動化する場合、APCの活用は不可欠です。

プロジェクトテンプレートには、一括翻訳、ワークフロー、プロバイダなど、すべてのプロジェクトに共通する設定が含まれています。プロジェクトテンプレートの設定は、必要に応じて調整可能できます。そのため、一つのプロジェクトテンプレートを複数のAPCプロジェクトで活用することも可能です。

モニタリングしたいコンテンツの格納先を選択した後、Phrase TMSに変更を反映させる頻度を設定します。一つのAPC設定で複数の格納先を同時にモニタリングすることも可能です。最後にエクスポート設定を行えば、自動化設定は完了です。

コンテンツ更新の確認や翻訳済みファイルのエクスポートなど、煩雑な手作業はすべてAPCにお任せください。これにより、ローカライゼーションチームの作業負担が減少し、単調な作業に追われる日々から解放されます。繋げるローカライゼーションの力を最大限に活用しましょう!

Workflow circle point 1 | Phrase
Workflow circle point 2 | Phrase
Workflow circle point 2 | Phrase
Workflow circle point 4 | Phrase

繋がるローカライゼーションの力を発揮させましょう

Checkmark icon | Phrase
シームレスな連携
無駄なやり取りが減り、メンバーの作業状況がより把握しやすくなります
Checkmark icon | Phrase
作業負担の軽減
もっと重要なタスクに時間を分配可能
Checkmark icon | Phrase
品質向上
校正に専念できる時間が増え、より徹底的にミスを防ぐことができます
Checkmark icon | Phrase
自動化
ワークフローを自動化し、手作業を減らすことができます。
Checkmark icon | Phrase
カスタマイズ
必要に応じて通知やプロジェクトテンプレートをカスタマイズ可能。
Checkmark icon | Phrase
柔軟性
ジョブの更新に柔軟に対応可能、様々なフォーマットにエクスポートできます。
世界へのインパクト

数字で見るPhrase TMS

50+
ファイル形式
30+
インテグレーション
30+
サポートしているMTエンジン
繋げるローカライゼーション

製品開発とローカライゼーションが同時進行可能

Phrase Stringsというソフトウェアローカライゼーション専用プラットフォームを活用することで、繋げるローカライゼーションの利点を最大限に発揮し、製品の多言語化を迅速に実現できます。

Solutions by use case | Phrase
G2 awards | Winter 2023 | Phrase
G2 4.6 stars rating | Phrase

シームレスな連携

翻訳チームと開発チームの密接な連携により、透明性を高めコミュニケーションの時間と手間を減らしましょう。

協働的ローカライゼーションについて詳しく知る

Comments and collaboration visual | Phrase

単一の信頼できる情報源

ウェブまたはモバイルアプリの最新版を継続的に更新可能な場所に、ソフトウェアコンテンツをまとめて保存して管理を一元化しましょう。

Source of truth visual | Phrase
Integration icon | Phrase
開発サイクルへの翻訳の組み込み
開発者が翻訳を待つことなく、コンテンツを継続的に更新することができます。
Lightning bolt icon | Phrase
納期短縮
開発者と翻訳者が並行して作業できるため、コンテンツをより迅速にリリースできます。
Continuous icon | Phrase
継続的デプロイメント
開発中でもローカライズ可能。翻訳の必要な新しいコンテンツがPhraseへ自動的に同期されます。
世界へのインパクト

数字で見るPhrase Strings

50%
デプロイ時間の短縮
90%
エラーの削減
5分
セットアップの所要時間

言語の壁を取り除くカギ