キーベースの翻訳のための文字列管理プラットフォームであるPhrase Stringsは、
コードリポジトリやデザインファイルから単語のセグメントを抽出し、
翻訳プロセス全体を管理することができます。

これは、アプリやウェブサイト、ビデオゲームなどのデジタル製品やソフトウェアを
世界のユーザーに届ける際に非常に重要です。
(開発者、製品デザイナー、プロダクトマネージャー、そして翻訳者たちに選ばれる理由でもあります。)

Phrase Stringsの使用

自動化による迅速な導入

Phrase Stringsは、ローカリゼーションプロセスの主要なステップを自動化することで、ワークフローを加速します。コンテンツのインポートとエクスポートから翻訳ジョブの作成や開始、更新箇所の納品まで、すべてが単一のプラットフォーム内で実行されます。開発サイクルに翻訳を統合することで、手作業を最小限に抑えながら、多言語製品をより迅速にリリースできます。

製品のローカリゼーションを自社で行う

Phrase Strings は、お客様の製品の信頼できる唯一の情報源となります。このプラットフォームは、タスクの追加や割り当て、進捗状況の追跡の他、複雑なグローバルチーム間のコラボレーションが可能なため、翻訳プロセス全体を簡単に管理することができます。さらに、アプリやウェブサイトのOver the Airアップデートにより、世界中のユーザーに製品をその自国語で提供することが、かつてないほど簡単になりました。

翻訳品質の向上

品質と一貫性を確保するために、Stringsには、コンテキストを確認できる「ビジュアルエディター」、Figmaプレビュー、そして、カスタマイズ可能なQA評価基準などの機能が用意されています。また、ひとつのプラットフォームで、壊れた言語ファイルを削除し、プレースホルダーが正しく保持されていることを確認できるため、ユーザーはブランド用語が正しく適用されていることに自信を持つことができるようになります。そして、ブランドの翻訳メモリと用語集を管理・利用することで、常に一貫したブランドメッセージを発信できます。

統合にかかる時間を短縮するAPI

強力なPhrase Strings APIを使用してカスタム統合とウェブフックを設定することで、リリースサイクルを短縮します。GitHub、Figma、WordPress、Contentful、その他多くのプラットフォームと統合でき、これまでに50以上の統合実績があります。

よりスマートなMTを内蔵

Phrase StringsはPhrase Language AIを搭載しており、チームは現在のワークスペースから一元化された機械翻訳ハブに直接アクセスできます。30種類以上のMTエンジン、インテリジェントなMT自動選択機能、そして自動品質スコアリングをサポートすることで、より正確な一括翻訳を提供し、手作業による編集の必要性を軽減します。高品質な製品コンテンツをより迅速かつインテリジェントに拡張できる手段となります。

信頼性と安全性

Phrase Localization Platformは、セキュリティ、安定性、パフォーマンスのベストプラクティスに従っています。これは、ISO 27001、PCI DSS、AWS、CCPA、GDPRの原則とセキュリティ声明に準拠していることを意味しています。当社のインフラストラクチャは、最も頑強と堅牢性を備えたものの1つであり(ダウンタイムゼロの導入と99.9%のアップタイム)、その状態を維持できるよう懸命に取り組んでいます。

ISO27001

GDPR準拠

AWSパートナー

PCI DSS

Lystは、翻訳者が翻訳を追加または更新してからわずか1分以内にPhraseを利用してコンテンツをサイト上で公開できるプロセスを開発しました。これにより、新機能の導入ごとに平均48時間のエンジニアリング時間を節約できます。

Enrique Quilez

Localization Manager

Livestormのローカリゼーション管理プロセスは大幅に合理化され、新しいバージョンのリリースやロケールの追加がはるかに簡単になりました。

Thibaut Davoult

Growth Engineer

PhraseとPersonioの翻訳管理で気づいたのは、他の言語への拡張がいかに簡単に可能になるかということです。

Daniel Touchette

Group Product Manager

おすすめの記事

Global App Testing logo | Stripe logo | Deliveroo logo | Notion logo | Phrase logo | Phrase

Webinar

Building a localization team: Things you can get right and wrong

Discover how to build a localization team that delivers serious value. Learn from renowned industry legends from Phrase, Deliveroo, Global App Testing, Notion, and Stripe.

Software localization guide featured image | Phrase

Blog post

The Complete Guide to Software Localization

Software localization is the process of adapting a web or mobile app to the culture and language of users in a target market. Learn more about how to make it work for your own software product.

Localization manager playbook ebook cover | Phrase

Resource

The definitive localization manager playbook

Gain valuable insights into best practices for localization from some of the most successful global businesses across industries. Explore the various ways to go about emphasizing the importance of localization within your organization, and build a strong localization strategy that will take you global.

Localization strategy blog category featured image | Phrase

Blog post

How to Improve Your Workflow for Correcting Translated UI Strings

UI strings can be hard to translate. Correcting them—even harder. Learn how a software localization platform can make your workflow a breeze.

App localization blog post featured image | Phrase

Blog post

App Localization: What It Is, and How to Make It Work

Mobile app localization is the process of adapting an app’s user interface and functionality for users in different target markets. Explore the most effective ways to make it work for your business.

TEI Report banner | Phrase

Resource

PhraseのTotal Economic Impact™(TEI:総経済効果)

ワークフローの改善、成長を可能にするスケーラビリティの向上、そして527%のROI(投資収益率)など、Phraseを導入することで得られるさまざまなビジネス効果について、Forrester Consultingによる調査レポート(英語)をご覧ください。

One platform. Limitless potential

News

Phraseがマルチメディアローカリゼーション、エージェント型AI、そして強化された開発者エクスペリエンスを備えた、これまでで最も強力なリリースを発表

今回のリリースでは、Phrase Studio、PACS、Phrase Strings内のLanguage AI、そしてアップグレードされたDeveloper Hubが導入され、スケーラブルでインテリジェントなローカリゼーションを実現します。