Skip to main content
ビジネス向けのソリューション

エンタープライズローカライゼーションソリューション

翻訳とローカライゼーションのリーディングソリューションで、グローバルビジネスの可能性を切り開きましょう。ローカライゼーションリソース、プロセス、ベンダーをオンラインの安全な場所に一元化します。

Solutions by use case | Phrase
Huawei logo colored for logo banner | Phrase
Uber logo | Phrase
Lionbridge logo colored for logo banner | Phrase
Zendesk logo colored for logo banner | Phrase
Fujifilm logo colored for logo banner | Phrase
Shopify logo colored for logo banner | Phrase

グローバルなビジネスチャンスをつかむ鍵

Phrase TMSとPhrase StringsからなるPhrase Localization Suiteは、必要となるすべてのローカライゼーションツールを一か所に集約し、業界で最も広範な翻訳ワークフローをサポートしています。

Phrase Suiteについて詳しく知る

Product suite visual | Phrase

つながりとコラボレーション

直感的なプラットフォームでプロジェクトの更新をリアルタイムに受け取りながら、世界中にいる複数の翻訳ベンダーと協働しましょう。

  • 翻訳者、マーケター、開発者、国内のレビュワー、ローカライゼーションの専門家と簡単に協働。
  • チームとすべてのプロジェクトを一箇所に集約し、つなげましょう。
  • 最高品質の翻訳を生み出すのに必要な、あらゆるツールとコンテキストを言語サービスプロバイダーおよびリンギストに提供。

協働的ローカライゼーションについて詳しく知る

Comments and collaboration visual | Phrase

規模に応じた翻訳

特許取得済みの人工知能技術と高度な機械翻訳(MT)を使って、翻訳時間を減らし、コストを削減しましょう。

  • 翻訳者を割り当てるのは自動で翻訳できないコンテンツのみ。
  • 言語とコンテンツの種類に応じた最適のエンジンを自動で使用。
  • ワンクリックで20以上の機械翻訳インテグレーションと簡単に接続。
  • MTQE(MT品質評価)で最重要のコンテンツのポストエディットに専念。

機械翻訳について詳しく知る

Machine translation visual | Phrase

ワークフローの自動化

高度なカスタマイズ性とエンドツーエンドのワークフローの自動化で、時間を節約し、生産性を高めましょう。

  • カスタマイズされたワークフローステップに従って、コンテンツの受け渡しがシームレスに。
  • ダッシュボードでプロジェクトの進捗状況をリアルタイムで確認できます。
  • レビューワークフローを使って翻訳品質を改善
  • 手作業やコミュニケーションにかかる手間を削減

ワークフローの自動化について詳しく知る

Workflow automation visual | Phrase

安全なセキュリティ環境

セキュリティ要件とコンプライアンス標準を高めることで、お客様は途切れなく仕事に専念できます。

  • 柔軟なデータ保管
  • EU一般データ保護規則(GDPR)とカリフォルニア州消費者プライバシー法(CCPA)に完全に準拠。
  • ISO27001認証を取得。
  • 毎月のペネトレーションテスト、定期的なセキュリティ監査、バグバウンティプログラム。
  • SSO、2fA、IPアドレスのフィルタリングを使用したエンタープライズグレードの認証

Phraseのセキュリティ標準をご確認ください

Security visual | Phrase

あなたにぴったりのサクセスプラン

専任のエキスパートチームによる個別コンサルティングにご登録ください。

  • 専任のソリューションアーキテクトによるカスタムオンボーディングと移行サポート
  • 自動化およびインテグレーションに関する相談と支援
  • 機械翻訳に関するサポート
  • 定期的なビジネスレビューと提案による効率性の向上

サクセスプランについて詳しく知る

Success plans visual | Phrase

インテグレーション

お客様の技術スタックをシームレスなローカライゼーションワークフローに統合

ローカライズの対象がエンタープライズソフトウェア、ゲーム、eコマースウェブサイト、技術文書、マーケティング資料のどれであっても、Phraseはシームレスにお使いの技術スタックに統合するため、使い慣れたツールをそのままお使いいただけます。
世界へのインパクト

数字で見るPhrase

500+
対応言語
20億+
月間処理ワード数
20万+
世界中のユーザー
50+
サポートするファイルの種類

SaaSソリューションとして、Phraseは競合他社を大きく引き離しています。他社は今、遅れを取り戻そうと必死でしょう。将来のニーズはわかりませんが、Phraseならどのような要求にも対処できると確信しています。

Michael Kapus

Content Localization Manager

See all case studies

自動化機能や使いやすい既製のコネクタが充実したPhraseは、Vistaのローカライゼーションオペレーションチームがコンテンツ管理の最新技術に移行し、ワークフローの合理化を図るという会社のミッション遂行を支援する上で、非常に有効なソリューションでした。

Annalisa Barbaglia | Alexander Ekhilevskiy

Localization Manager | Senior Localization Manager

See all case studies

Phraseは、我々の様々な要件やワークフローに適応し、2,000万人のユーザーにシームレスなローカライゼーション体験を提供できる、拡張性のあるソリューションです。

Tilman Büttner

Senior UX Writer

See all case studies

リソース

言語の壁を取り除くカギ

準備はいいですか?

より多くの人々にリーチし、より深いつながりを築きましょう。