Boston, USA, 10 juin 2026—Phrase, la première plateforme mondiale d’intelligence linguistique, a annoncé aujourd’hui une nouvelle série d’améliorations destinées à aider les organisations à étendre l’intelligence linguistique à l’ensemble des flux de travail, qu’ils soient gérés par des humains ou par des agents.
À mesure que les agents d’IA s’impliquent activement dans les flux de travail liés au contenu, les organisations sont confrontées à un nouveau défi. Les systèmes générant du contenu fonctionnent souvent sans avoir accès aux ressources linguistiques, aux normes de marque et aux cadres de gouvernance nécessaires pour offrir une expérience client cohérente sur les marchés internationaux.
Ces améliorations reflètent une évolution plus large vers des opérations de contenu mondiales où les humains et les agents d’IA travaillent de plus en plus en collaboration. Phrase répond directement à ce besoin en rendant le contexte, les contrôles qualité et les ressources linguistiques accessibles à travers les flux de travail, les applications d’entreprise et les agents qui y opèrent. Il en résulte une cohérence, une gouvernance et une qualité qui s’adaptent à mesure que la création de contenu augmente.
« Nos clients ont passé des années à construire un contexte linguistique : leur terminologie, leur mémoire de traduction, leurs normes de qualité et la voix de leur marque. Avec les guides de style désormais accessibles à tous, ainsi que les profils de qualité et les nouvelles API (y compris MCP) que nous avons ouvertes, ce contexte peut alimenter chaque agent, flux de travail et système à l’échelle de l’entreprise. C’est ce qui fait la différence entre une IA qui se contente de produire des résultats et une IA qui produit du contenu qui fonctionne réellement sur le marché. »
Une plateforme conçue aussi bien pour les humains que pour les agents
Les organisations souhaitent de plus en plus disposer de la liberté d’utiliser leurs propres modèles, de créer leurs propres agents et d’intégrer l’intelligence linguistique dans les systèmes et les outils agentiques qu’elles utilisent déjà. Pour répondre à cette demande, Phrase élargit son portefeuille d’API et étend considérablement les capacités de son protocole de contexte de modèle (MCP).
De nouvelles API dédiées aux guides de style, aux profils de qualité et aux ressources linguistiques permettent aux agents, aux flux de travail et aux applications d’entreprise d’accéder au même contexte de marque, à la même terminologie, à la même mémoire de traduction et à la même évaluation de la qualité qui sous-tendent les capacités d’IA de Phrase.
La prise en charge étendue du MCP inclut des fonctionnalités telles que la gestion des mémoires de traduction et des bases terminologiques, ainsi que des outils d’évaluation de la qualité, d’analyse et de devis. Elle permet également aux utilisateurs de gérer des fichiers provenant de n’importe quel outil ou agent d’IA compatible MCP, comme Claude Desktop, ainsi qu’un connecteur Google Drive. Ensemble, ces améliorations rendent Phrase plus ouvert, plus flexible et plus accessible pour les applications d’entreprise, les solutions d’IA personnalisées et les flux de travail basés sur des agents.
Une gouvernance conçue pour l’automatisation des opérations de contenu
Cette mise à jour marque également la mise à disposition générale des guides de style.
Lancés plus tôt cette année, les guides de style fournissent à la fois à l’IA et aux linguistes le contexte du contenu, la voix de la marque, le ton, les directives relatives au public cible et les exigences spécifiques au marché qui déterminent non seulement ce qui doit être traduit, mais aussi comment. Ils s’appliquent de manière cohérente tout au long du processus de localisation, de la génération initiale de la traduction à l’évaluation de la qualité en passant par la post-édition, afin que chaque étape s’appuie sur la même base contextuelle. L’accès à l’API étant désormais ouvert, cette même base est accessible à tout agent, flux de travail ou système externe au sein de l’entreprise. Cela garantit que le contexte qui définit la manière dont une marque communique sur chaque marché n’est plus confiné à la plateforme, mais disponible partout où du contenu est créé ou adapté.
Les profils de qualité, accessibles via une interface API, permettent aux organisations d’évaluer les contenus à l’aune des mêmes normes que celles utilisées pour leur création.
Ensemble, ils vont au-delà des mesures traditionnelles de la « qualité » (telles que le MQM) pour établir une référence commune en matière de traduction, d’évaluation et d’adaptation, aidant ainsi les organisations à améliorer la qualité, à garantir la cohérence et à développer leurs opérations de gestion de contenu à l’échelle mondiale en toute confiance.
Zero-Touch Localization pour des traductions instantanées à chaque version
Phrase lance Zero-Touch Localization, une nouvelle fonctionnalité d’automatisation qui élimine le travail manuel généralement nécessaire entre une modification du code et une version traduite. Une fois configuré, le pipeline s’exécute automatiquement en parallèle du flux de développement existant. Il détecte les nouveaux contenus, déclenche la traduction et renvoie les chaînes traduites vers la base de code sans aucune intervention de la part des développeurs ou des équipes de localisation. Cela réduit la charge de travail technique et accélère les cycles de publication. Les clients Business et Enterprise sur GitHub peuvent demander un accès anticipé dès aujourd’hui.
Améliorations supplémentaires de la plateforme
Phrase Studio : La dernière version étend les fonctionnalités de Phrase Studio, en intégrant aux flux de travail de localisation vidéo les mêmes mémoires de traduction, guides de style et normes de qualité que ceux utilisés dans les opérations de contenu à l’échelle mondiale. Parmi les nouvelles fonctionnalités, citons la prise en charge de fichiers pouvant atteindre 20 Go, des suggestions de synchronisation automatisée des sous-titres, des fonctions d’annulation et de rétablissement, ainsi que des flux de travail de doublage améliorés.
Localisation axée sur le design : les améliorations apportées au plugin Phrase Figma optimisent les performances et l’automatisation pour les équipes de conception gérant des expériences multilingues, avec la prise en charge de systèmes de conception à grande échelle, une synchronisation améliorée du contenu et une automatisation tenant compte des branches.
Connectivité étendue de l’écosystème : Grâce à son partenariat avec Blackbird, Phrase se connecte désormais à plus de 200 applications d’entreprise, ajoutant 150 nouvelles intégrations, notamment Notion, ServiceNow, Airtable, Asana et Bynder, aidant ainsi les organisations à intégrer l’intelligence linguistique dans leur pile technologique existante
Les fondements de l’avenir du contenu mondial
Alors que les organisations s’appuient de plus en plus sur l’IA pour créer, adapter et diffuser du contenu sur l’ensemble des marchés, les besoins en matière de gouvernance, de contexte et de cohérence ne cessent de croître.
Phrase estime que l’avenir réside dans une couche d’intelligence partagée qui relie les personnes, les systèmes et les agents grâce à une compréhension commune du langage. Ces mises à jour viennent étendre cette vision, en aidant les organisations à intégrer contexte, qualité et gouvernance dans les flux de travail où les humains et l’IA collaborent de plus en plus étroitement.
« La question que nos clients nous posent le plus souvent actuellement est de savoir s’ils peuvent développer leurs propres agents, leurs propres modèles et leurs propres flux de travail sans sacrifier la qualité et la cohérence qui définissent leur marque sur tous les marchés, a déclaré Ell. Pour réussir sur les marchés mondiaux, il ne s’agit pas de produire le plus de contenu possible. Il s’agit de produire un contenu fiable, cohérent et fidèle à l’image de la marque dans toutes les langues. Notre plateforme d’intelligence linguistique est conçue pour rendre cela possible à grande échelle et s’améliorer de manière mesurable plus vous l’utilisez. »
À propos de Phrase
Phrase est la première plateforme mondiale d’intelligence linguistique, qui aide les organisations internationales à gagner en agilité, à conquérir davantage de marchés et à proposer des contenus adaptés au contexte local, pertinents et authentiques.
La plateforme Phrase combine l’IA, l’orchestration agentique et une architecture headless axée sur les API au sein d’un système unifié. Elle intègre le contexte nécessaire à l’efficacité des contenus sur chaque marché, notamment la voix de la marque, les normes de qualité, les glossaires, les traductions antérieures et les nuances culturelles. Cela signifie que chaque équipe, dans chaque région, peut diffuser un contenu fidèle à l’image de la marque, pertinent et adapté à n’importe quel public.
Des marques telles qu’Uber, Zendesk et Volkswagen, ainsi que des prestataires de services linguistiques de premier plan, des partenaires SI mondiaux et des milliers d’autres organisations, choisissent Phrase pour accélérer leur croissance internationale et transformer leur contenu mondial en avantage concurrentiel. Pour en savoir plus, rendez-vous sur phrase.com.
Suivre Phrase : LinkedIn | YouTube
CONTACT MÉDIA
Pamela Ghosal
E-mail : pr@phrase.com
T : +44 20 7150 6886
