Des semaines aux jours. La stratégie derrière l’accélération mondiale de Pega sur le marché.
Alors que la présence mondiale de Pega s’est étendue, l’entreprise avait besoin de mettre le contenu sur le marché plus rapidement et de manière plus cohérente à travers les régions. En combinant une collaboration plus étroite avec les responsables du contenu en anglais, des processus rationalisés et l’adoption de la Phrase Platform, Pega a réduit les délais de traduction de 75 % tout en maintenant la même taille d’équipe. Le contenu marketing qui était autrefois en retard par rapport aux versions anglaises de plusieurs semaines est maintenant lancé en aussi peu qu’une semaine. Au cours de l’année écoulée, les équipes régionales ont traduit plus de 14 millions de mots en utilisant le Phrase Portal, plus du double du volume de l’année précédente, leur donnant une plus grande agilité et indépendance pour soutenir les ventes, la formation et l’engagement client. Avec l’automatisation, l’IA et la gestion centralisée, Pega accélère la livraison de contenu global, garantit une communication cohérente et renforce l’engagement client dans le monde entier.
Pega est une entreprise de logiciels pesant 1,4 milliard de dollars qui permet aux organisations leaders mondiales d’obtenir des résultats transformateurs grâce à une optimisation en temps réel. Connue pour sa plateforme alimentée par l’IA pour les transformations d’entreprise, Pega aide certaines des entreprises les plus complexes au monde — y compris Cisco, Google et Siemens — à relever des défis critiques tels que la personnalisation de l’engagement, l’automatisation du service et l’optimisation des opérations.
Fondée en 1983, Pega compte plus de 5 000 employés dans le monde, avec des sièges régionaux aux États-Unis, au Royaume-Uni et en Australie, ainsi que des bureaux supplémentaires dans le monde entier.
DÉFI
Produire du contenu multilingue à grande vitesse
À mesure que la présence mondiale de Pega s’est étendue, la demande de contenu destiné aux clients dans différentes langues a également augmenté. Avec plus de 40 % de son activité en dehors des États-Unis, l’entreprise devait livrer du contenu de haute qualité, prêt pour le marché, plus rapidement que jamais pour stimuler la croissance des revenus et garantir une expérience client sans faille.
Le système de gestion de traduction (TMS) existant de Pega atteignait ses limites. Il manquait d’automatisation, offrait une supervision minimale des projets et n’exploitait pas efficacement l’IA ou la traduction automatique (TA). L’équipe de localisation avait besoin d’une approche modernisée qui aiderait à réduire le temps de mise sur le marché, à garantir la cohérence et à augmenter le volume de contenu produit sans ressources supplémentaires.
« Nous devions améliorer la façon dont nous soutenions les équipes internationales tant en termes de rapidité que de valeur stratégique. Une excellente expérience client nécessite de la cohérence. Vous ne pouvez pas utiliser une terminologie différente dans le marketing, la vente ou la formation. Nous voulions une approche plus cohérente qui alignerait notre message à tous les points de contact, des campagnes aux conversations avec les clients. »
Charlie Keating, Directeur Mondial de la Localisation, Pega
SOLUTION
Une plateforme de technologie linguistique évolutive alimentée par l’IA
Après une évaluation approfondie des solutions potentielles, Pega a sélectionné Phrase comme partenaire de technologie linguistique. La mise en œuvre a apporté des améliorations significatives en termes d’efficacité et d’évolutivité, y compris :
Gestion centralisée de la traduction – Grâce à la Phrase Platform, l’équipe de Pega gère désormais tous les projets de traduction en un seul endroit, réduisant l’effort manuel et garantissant la visibilité entre les départements. Son fournisseur de services linguistiques (LSP), Acclaro, a également un accès direct à la plateforme, rationalisant le processus et accélérant le délai de mise sur le marché.
Traduction automatique intelligente (TA) – Phrase Language AI sélectionne le meilleur moteur de TA pour chaque contenu, optimisant la vitesse et la qualité.
Accès sécurisé à une TA de haute qualité pour les équipes internationales – Phrase Portal permet aux équipes régionales de traduire rapidement et de manière autonome du contenu pour les ventes, le support client et la formation, garantissant la cohérence de marque. Au cours de l’année écoulée, elles ont traduit plus de 14 millions de mots via le portail, soit plus du double du volume de l’année précédente.
IA personnalisée pour une plus grande précision – Phrase Custom AI améliore la sortie MT, garantissant que les matériaux traduits s’alignent avec la marque et la terminologie de Pega. Pega a mené un projet pilote en japonais, qui a entraîné une augmentation mesurable de la qualité par rapport aux moteurs de TA standard, ce qui a permis de réduire de 20 % le temps de modification.
Prise de décision basée sur les données – Pega utilise également Phrase Analytics, qui fournit des informations sur le volume de traduction, les coûts et les gains d’efficacité.
La Phrase Platform est entièrement intégrée au site web de l’entreprise et aux flux de travaux marketing, ce qui facilite la gestion et la mise à jour du contenu non anglais. Elle prend également en charge Pega Academy, la plateforme de formation et de certification de l’entreprise, en permettant une production plus rapide de supports de formation et de certification pour les clients internationaux.
« Auparavant, la localisation pouvait être perçue comme un goulot d’étranglement. Nous créons désormais de la valeur stratégique, aidons les équipes de vente, améliorons l’engagement client et garantissons une expérience mondiale sans faille. »
Charlie Keating, Directeur Mondial de la Localisation, Pega
STATISTIQUES ET FAITS
+ 75
Réduction du délai de traduction
+ 75
Augmentation du volume de traduction
20 %
Édition plus rapide grâce à des traductions d’IA de meilleure qualité
“Notre rôle est de soutenir l’activation des ventes, l’engagement et la satisfaction client sur les marchés internationaux. Phrase nous a donné la technologie pour le faire plus efficacement, nous permettant d’être plus stratégiques dans la manière dont nous soutenons la croissance mondiale de Pega.”
Charlie Keating, Directeur Mondial de la Localisation, Pega
POURQUOI PHRASE ?
Élargir la portée mondiale de Pega grâce au partenariat et à l’innovation
L’entreprise avait besoin d’une plateforme de technologie linguistique évolutive et performante qui puisse suivre son expansion, rationaliser la livraison de contenu global, et assurer la cohérence sur chaque marché, tout en améliorant la rapidité et l’efficacité.
Phrase s’est démarquée pour plusieurs raisons clés :
Évolutivité et performance: Pega avait besoin d’un système capable de gérer d’énormes mémoires de traduction et des projets à grande échelle sans compromettre la vitesse. La capacité de Phrase à gérer le contenu à fort volume de manière efficace était un avantage déterminant.
Automatisation et Intégration de l’IA : L’automatisation pilotée par l’IA intégrée à Phrase a aidé à augmenter le débit de contenu de Pega tout en réduisant l’effort manuel.
Fonctionnalités en libre-service : Le portail Phrase a permis aux équipes régionales de gérer rapidement et de manière autonome les besoins de traduction urgents, réduisant la dépendance à l’équipe de localisation et leur permettant de se concentrer sur des initiatives stratégiques.
Supervisionet contrôle renforcés : Avec Phrase Analytics, Pega a eu une meilleure visibilité sur les délais de projet, les coûts et la qualité de la traduction, soutenant des décisions basées sur les données.
« L’équipe de localisation GTM de Pega a été essentielle dans la stratégie de mise sur le marché de LATAM, en particulier au Brésil.» Leur soutien—y compris la traduction du contenu de Pega Academy et des examens de certification—a renforcé l’engagement des clientset les taux de certification.”
Luiz Felipe Barbalat, Responsable Senior du Succès Client, Pega
L’IMPACT
Un go-to-market plus rapide et un engagement client accru
Avec Phrase entièrement intégré à sa stratégie de contenu mondial, Pega a transformé la façon dont il livre du contenu multilingue, réduisant l’effort manuel, augmentant l’efficacité et accélérant le temps de mise sur le marché.
L’impact s’étend à plusieurs domaines de l’entreprise :
Lancements de contenu plus rapides sur les marchés internationaux
Avant Phrase, le contenu marketing de Pega sur les marchés mondiaux pouvait accuser jusqu’à quatre semaines de retard par rapport aux versions en anglais. Aujourd’hui, les flux de travaux automatisés et la traduction automatique pilotée par l’IA ont réduit cet écart à seulement une semaine.
Un volume de contenu plus élevé sans coûts supplémentaires
Grâce à l’automatisation et à des flux de travail plus efficaces, Pega a considérablement augmenté le volume de matériel marketing produit, sans élargir l’équipe de localisation ni augmenter le budget.
Une Plus Grande Agilité pour les Équipes Internationales
Avec un accès en libre-service au Phrase Portal, les équipes régionales peuvent désormais gérer davantage de leurs propres besoins en contenu, des demandes ponctuelles aux projets spécifiques au marché qui auraient été plus coûteux et longs à réaliser. Ce changement a contribué à une augmentation de 75 % du volume de traduction en 12 mois.
Accès à la formation multilingue
La livraison de cours de formation technique via Pega Academy en six langues a donné à l’équipe des ventes un avantage concurrentiel distinct, leur permettant d’engager les prospects et les clients plus efficacement en démontrant un engagement envers l’accessibilité et l’activation à l’échelle mondiale.
« En fin de compte, Phrase a fourni une approche plus intelligente et automatisée du contenu multilingue, nous aidant à réduire le temps de mise sur le marché, à améliorer la cohérence et à soutenir les équipes régionales plus efficacement. » En consolidant nos processus de localisation sous une seule plateforme, nous sommes passés d’un modèle réactif et fortement manuel à une fonction proactive et stratégique qui joue désormais un rôle clé dans le succès mondial de l’entreprise. »
Andreas Wolff, Responsable de la localisation, Pega
REGARDER VERS L’AVENIR
Optimisation continue avec l’IA et l’automatisation
Avec Phrase maintenant entièrement intégré dans ses opérations mondiales, Pega explore des capacités supplémentaires pour rationaliser davantage la production de contenu multilingue, y compris AutoAdapt et Phrase Orchestrator.
En transformant son approche du contenu mondial, Pega s’est positionné pour une expansion internationale plus rapide, une expérience client améliorée et une entrée sur le marché plus agile, sans augmenter la complexité opérationnelle.
Prêt à vous lancer ?
Touchez un public plus large et établissez des liens plus profonds dès aujourd’hui.