Logo Parta

Générez du contenu d’e-learning globalisé dans le respect de la qualité et des délais.

Parta.io

Rationalisez l’ensemble de votre flux de travaux

Activez l’intégration, choisissez un modèle Phrase et sélectionnez vos langues. Voilà, c’est tout. Les transferts automatiques renvoient les traductions directement dans Parta, éliminant la complexité et réduisant les frais généraux.

Chacun travaille dans son environnement

Les responsables localisation travaillent dans Phrase et les concepteurs de formation dans Parta. Grâce à la synchronisation en temps réel, les uns et les autres restent parfaitement alignés, simplifiant la gestion des versions des fichiers.

Des traductions rapides, alignées avec votre mémoire


Phrase applique vos pipelines, vos modèles et votre mémoire de traduction dès l’activation de l’intégration, réduisant les délais tout en préservant la terminologie, le ton et les règles de QA.

La localisation et la traduction ont toujours été des défis de taille dans notre secteur, impliquant de gérer des types de fichiers anarchiques, de jongler entre d’incessants imports et exports, de les stocker, et nous rendant fortement dépendants des autres équipes pour accomplir une tâche. Depuis que nous utilisons l’intégration Phrase pour Parta, le processus est beaucoup plus simple. C’est vraiment génial. Nos concepteurs d’expériences d’apprentissage ont juste à envoyer à Phrase le contenu et ils reçoivent les traductions finales, et ce directement depuis Parta. Le processus s’en trouve simplifié, les frais généraux réduits et l’ensemble de notre flux de travaux rationalisé.

Beaker Tincher

Responsable de la formation client et de la certification chez Personio

Découvrez nos autres partenaires

Nous nous associons à des entreprises technologiques de premier plan afin que votre équipe retire
un maximum de valeur de Phrase au quotidien.