Construire un appel d’offres parfait : Votre guide pour sélectionner le meilleur système de gestion de traduction

Découvrez comment améliorer votre stratégie de contenu globale avec le bon système de gestion de traduction (TMS). Notre guide vous aidera à créer un appel d’offres parfait pour sélectionner un TMS qui améliore la collaboration, réduit les coûts et accélère votre mise sur le marché.

While every company is different, every truly great brand or business has a few things in common: Purpose, consistency, and relevance. 

The biggest and best brands and businesses all operate at the intersection of these three areas. Every piece of communication and content is produced for a reason. Every piece they produce is consistently high-quality. 

And, perhaps most importantly, every piece is highly relevant to its target audience.

But being relevant isn’t easy. It requires deep insight into your audience, and marketers and creatives spend hours agonizing over every single word to make sure it fits.

Why then, would you even consider throwing all of that careful work and effort out of the window as you expand into a new market? As a business ventures into new territory,  the precision of translation and the subtlety of localization become not just beneficial, but essential.

Why the Right TMS Matters

A good Translation Management System (TMS) takes the complex, often chaotic task of managing multilingual content and turns it into a smooth, streamlined process. With a TMS, you can make sure that your message isn’t just heard around the world, but that it also resonates, making sure you remain relevant, wherever your audience is based, and whichever language they speak.

Think of a Translation Management System as your brand’s global facilitator. It’s an indispensable tool for any business aiming to scale internationally, helping you manage the complexities of translation and localization. 

With the right TMS at your side, you’re better equipped to ensure that each message is thoughtfully adapted to fit diverse markets. By centralizing these critical efforts, a good TMS will let you maintain consistent and culturally tuned communications. 

This means that you’re not just translating words; you’re strategically adapting your brand’s narrative to engage global audiences on their own terms while preserving your brand’s integrity and voice across borders.

Selecting the right Translation Management System (TMS) can transform the way your business operates on a global scale. Here’s how the right TMS can significantly benefit your organization:

  • Enhancing Collaboration Among Global Teams: A TMS serves as a centralized platform where teams from around the world can work together seamlessly. Whether your developers are in San Francisco or your marketing team is in Berlin, everyone has access to the same tools and updates in real time. This synchronization ensures that all stakeholders are on the same page, reducing misunderstandings and streamlining communication.
  • Reducing Time-to-Market for New Products and Services: In today’s fast-paced market, speed is a competitive advantage. A TMS automates many of the labor-intensive steps involved in translation and localization, from distributing tasks to tracking progress and integrating the final texts back into your systems. This means you can launch products and roll out updates quicker, helping you stay ahead of the competition.
  • Cutting Down Costs Associated with Manual Translation Processes: Manual translation isn’t just slow; it’s also costly. With a TMS, you can reduce reliance on external translation services and minimize labor hours needed for project management. The system’s ability to reuse existing translations through translation memory technologies further decreases the need for repetitive work, slashing translation costs over time.
  • Increasing Overall Efficiency Through Automated Workflows: A TMS introduces automation across your translation and localization workflows. From automatically assigning tasks based on language expertise to flagging inconsistencies in translations, a TMS streamlines operations. This not only speeds up the process but also enhances the accuracy and consistency of your translations, leading to better quality outcomes with less effort.

Choosing the Right TMS


With dozens of solutions on the market, it’s never been more important to make sure the TMS you choose is the right fit for your business.

This means more than just having tech that can carry out high-quality translation. It also means you’ll need a platform that fits neatly into your existing architecture, can grow with you, has the right functionality available, provides a solid user experience, and of course, fits your budget.

So how do you make sure you pick the right TMS?

The Importance of the RFP for TMS Provider Selection

This is where a well-structured Request for Proposal (RFP) comes in.

A well-planned and written RFP will help your entire organization define needs, evaluate providers, and select a solution that best fits your specific requirements. 

An effective RFP ensures that the chosen TMS can integrate seamlessly with existing systems and support future business goals.

Download a Free RFP Guide and Template An illustrated cover for "The Ultimate Guide to a Translation Management System RFP" by Phrase. The design features a modern interface with task completion statuses like "Completed," "Delivered," "Accepted," and "New," showcasing the efficiency and organization enabled by a TMS platform. The image is set against a vibrant gradient background, emphasizing the structured and streamlined approach to managing global content.


We’ve put together a comprehensive guide to help you write a perfect RFP, covering all of the key pieces of information you’ll need. As well as including a downloadable template to get your RFP process off to a flying start, this guide covers:

  • Preparation: Understanding your current needs and technological ecosystem.
  • Requirements Gathering: Detailing the technical and functional requirements of the TMS.
  • Vendor Evaluation: Setting criteria for selecting the right vendor based on stability, support, and innovation.
  • Implementation and Support: Outlining expectations for deployment and ongoing assistance.


If you’re looking to streamline your translation processes and ensure your content resonates with international markets, mastering the TMS RFP process is essential.
Check out our comprehensive guide, packed with actionable advice, to select a TMS that not only meets your current needs but also supports your future growth strategies. 

Explore the guide now and take the first step towards transforming your global content strategy.

Posts associés

AI_Unleashes _the_Potential_of_Language_GenAI

Blog post

Comprendre le QPS, les économies possibles et le retour sur investissement

Découvrez comment le score de qualité de performance de Phrase (QPS) améliore le processus de traduction en permettant l’hyper-automatisation, en optimisant l’efficacité de la traduction automatique et en réduisant les coûts d’édition grâce à des évaluations de qualité ciblées au niveau d’un segment.

Advanced Analytics Blog Post Featured Image | Phrase

Blog post

Il est temps de reconsidérer notre dépendance à la fameuse règle du seuil de 70 % en mémoire de traduction

Découvrez comment les outils d’analytiques avancés de Phrase TMS peuvent transformer l’efficacité d’une entreprise. Explorez de puissants tableaux de bord, des informations personnalisées et d’importantes améliorations à venir pour améliorer les processus et faire passer votre efficacité au niveau suivant.

An illustrative image showing hands typing on a keyboard overlaid with graphical data visualizations, including bar charts, line graphs, pie charts, and global maps, symbolizing advanced analytics in Phrase TMS for improving business efficiency.

Blog post

Perdu dans la traduction : Découvrez les secrets de l’optimisation grâce aux outils analytiques

Découvrez comment l’analytique avancée dans Phrase TMS transforme l’efficacité commerciale. Grâce à nos tableaux de bord efficaces, des informations personnalisées et des améliorations significatives à venir, vous allez améliorer vos processus et amener votre efficacité au niveau supérieur.

Blog post featured image | Phrase

Blog post

Score de qualité de performance Phrase : Ce que vous devez savoir

Score de qualité de performance Phrase rationalise et adapte les flux de traduction, optimisant les coûts et le temps pour une localisation efficace.

How to translate a web page blog post featured image | Phrase

Blog post

Comment traduire un site web : les 3 meilleures méthodes à utiliser pour traduire un site

Explorez les meilleures options pour traduire une page web dans votre navigateur préféré ou sur votre appareil mobile, et en savoir plus sur la façon de traduire un site entier qui vous appartient.